Showing posts with label Pub Year 2018. Show all posts
Showing posts with label Pub Year 2018. Show all posts

Tuesday, August 28, 2018

Highly recommended: We Are Grateful/Otsaliheliga, by Traci Sorell

I love to see Indigenous languages on book covers! Check out the cover of Traci Sorell's We Are Grateful/Otsaliheliga: 



What you see on that cover is the words "We Are Grateful" in English, and then in Cherokee, and also in the Cherokee syllabary. The illustrations in We Are Grateful are by Frané Lessac.

Sorell is an enrolled citizen of the Cherokee Nation. The weekend of September 1st, she will be at the Cherokee National Holiday, signing her books. If you click on the link for the Cherokee National Holiday, and then go to the link for the online Google map tour, you'll see that there will be a lot of activities taking place that weekend. I'm pasting a screen cap of the book signing here, because it is WAY COOL!



The Google map on the Cherokee Nation that shows the cover of We Are Grateful, somehow, echoes what I see in the book. It is about a nation of people who go through each year, each day--really--being mindful of the world they're in, where they've come from, and why all of this is important to the well being of their community. With its seasonal arrangement, we see families planting gardens and playing in snow. In various ways, the events of the Cherokee National Holiday reflect the seasons, too.

What makes We Are Grateful exquisite is that Sorell's book touches on the Trail of Tears, naming of children, and the importance of listening to elders at the Cherokee National Holiday. These parts of the book are depicted in a matter of fact way. They aren't emotionally weighted--and they don't need to be. They are parts of the lives of Cherokee citizens. I think it is Sorell's identity that makes it possible for these parts of the story to work as beautifully as they do!

It is easy for me to say that We Are Grateful: Otsaliheliga by Traci Sorell, published in 2018 by Charlesbridge, is highly recommended!

Oh! You gotta take a look at this video... it is the Cherokee Nation choir singing Celebrate in Cherokee--and interspersed in the singing are the words you'll find in We Are Grateful! 



Congratulations, Traci Sorell! I look forward to reading a lot more, from you, in the coming years.

Sunday, August 26, 2018

Highly Recommended: HEARTS UNBROKEN by Cynthia Leitich Smith

I'll start by echoing the title of this post. I highly recommend Cynthia Leitich Smith's Hearts Unbroken. Lou, the main character, is a senior in high school. There's a lot in here that I love, for several reasons. There are spoilers below, so you might want to read the book and come back, later. 



My ARC (advance reading copy) of Hearts Unbroken book has so many corners turned up or down. See? The top end looks that way, too.



I wasn't marking my place. I was marking a page that has something I want come back to. Something that moved me--to a smile, a squeeze of my heart, a laugh, or an UGH--because it captured life for so many Native teens who most of America doesn't see, even though they are right there, in front of you.

By that, I mean that Native people are everywhere. Too much of America thinks that we no longer exist. Or that if we did make it to 2018, we are living in some remote place. In a tipi. And that we have dark skin. And long black hair. And high cheekbones. And wear fringe and feathers. Today, in 2018. 24/7. If that is what you expect, you're hurting Native and non-Native kids and teens in your schools and libraries.

The Native kids in your schools and neighborhoods may be invisible to you but they see a lot that is also invisible to you.

For example, most people see right past the hurt embodied in an "Indian" mascot. Most don't even see the stereotyping in the "Indian" woman on the butter they buy at the grocery store (yeah, I'm talking about Land O'Lakes). A lot of Native kids see these things. Their families see them, too...


****

Here's the description of Hearts Unbroken:
When Louise Wolfe’s first real boyfriend mocks and disrespects Native people in front of her, she breaks things off and dumps him over e-mail. It’s her senior year, anyway, and she’d rather spend her time with her family and friends and working on the school newspaper. The editors pair her up with Joey Kairouz, the ambitious new photojournalist, and in no time the paper’s staff find themselves with a major story to cover: the school musical director’s inclusive approach to casting The Wizard of Oz has been provoking backlash in their mostly white, middle-class Kansas town. From the newly formed Parents Against Revisionist Theater to anonymous threats, long-held prejudices are being laid bare and hostilities are spreading against teachers, parents, and students — especially the cast members at the center of the controversy, including Lou’s little brother, who’s playing the Tin Man. As tensions mount at school, so does a romance between Lou and Joey — but as she’s learned, “dating while Native” can be difficult. In trying to protect her own heart, will Lou break Joey’s?
Lou, we learn on page 7, is a citizen of the Muscogee Creek Nation. She reminds her then-boyfriend, Cam, of that fact when he goes on about how his mom doesn't like Andrew's (his brother) fiancée because "the girl is a Kickapoo Indian, so, you know" (p. 6). Lou asks for more info, and Cam says that the girl wants Andrew for his money (Cam's family is rich). Then he says that his mom thinks that Kickapoo sounds like a dog (p. 7) : "peekapoo or cockapoo. Get it?"

Ugh. Cam is speaking to Lou as if her Native identity is of no importance. And then he claims to be "part Cherokee." What will Lou did with any of that?! What does any Native teen--where hears this sort of thing--do with it?

Lou is upset about all of that but tries to stay calm.

Staying calm is a cost to her. It is a cost to other Native teens, to, when people around them don't realize they are, in fact, Native or that a Native identity has tremendous significance. Later in the book, Lou has a heck of a mess to deal with when she tries to tell Joey (her boyfriend) that she's Native. She thinks he doesn't know. He does, and that all works out fine, but it is the struggle that Lou has that makes me think that Hearts Unbroken will be embraced by Native teens like Lou.

When and why would a girl like Lou speak up about their identity, or about something they see or hear that is stereotypical, or biased, or outright harmful? What are the costs, to Native kids, when they share their Native identity with peers or teachers who don't know enough about Native peoples to understand the significance of being a Native teen, today? What do they risk when they speak up? Sometimes, it is easier to just be quiet. But what is THAT cost?

****

The description (above) of Hearts Unbroken is primarily about The Wizard of Oz.  The movie was part of my childhood, growing up on our reservation. The movie and book are, even today, everywhere. I always thought it was a bit creepy. Maybe it was just too White. In the author's note, Smith writes that she didn't know--until she was an adult--that L. Frank Baum was racist. I learned that, too, as an adult.

In Hearts Unbroken, Lou's brother, Hughie, is in a tough spot when he learns about Baum. Does he stay in the play? Be the Tin Man, thereby standing in solidarity with the other cast members, against the racist townspeople who think Native and students of color ought not be playing those White roles?

I had such a lump in my throat as I read through those parts, and my heart swelled with Hughie's decision.

And I think Smith did all of that with such care! Lou and Hughie's parents knew about Baum but they let Hughie learn about it on his own. They were there to support him once it became known to him. But they let him sort through it. My heart clenched, thinking about all the Native parents all across the country who make these kinds of decisions all the time. Bring it up? Or not? Like Lou's struggle with her identity. Speak up? Or not?

That is Native life.

There's so much love and warmth and reality all through Hearts Unbroken.  And so much hope! And some absolutely terrific ground-breaking moves! On page 122, my heart (hmm... I've written the word 'heart' a lot in this post. That's worth pondering!) did a flip. I was reading Hearts Unbroken in an airport and when I read page 122, I wanted to stand up and shout out "HEY EVERYBODY! Eric Gansworth's book is in THIS book!" At that point in the story, a library aide gave Lou a book that Hughie had asked for:
The novel for Hughie was If I Ever Get Out of Here by Eric Gansworth of the Onondaga Nation. It was lacking a clear protective jacket cover or any library catalog markings. The price sticker on the book was from an independent bookstore in Lawrence.
There's a lot in that passage. First, of course, my joy at seeing Gansworth's book get that attention in a book by another Native writer. That's a huge move on Smith's part. There's a lot of books for kids that reference racist ones, like Little House on the Prairie or Gone With the Wind. Writers who write those books insert a reference to those two books from a place of nostalgia that--in fact--does a disservice to Native and African American readers, in particular, because the stereotyping and bias in those two books is harmful to them. That is not what Smith did, though. What she did was help readers find a book by another Native writer that can reflect their lives as Native youth in the US.

I have a lot more to say about Hearts Unbroken that I will save for later. Clearly, I love this book and highly recommend it. Hearts Unbroken by Cynthia Leitich Smith is published by Candlewick and will be released in October. Pre-order it!


Saturday, July 21, 2018

Dear Charlesbridge: It's not too late! Please do not release BEYOND THE GREEN

Editors note: On Tuesday, July 24, 2018, Charlesbridge tweeted their decision to cancel publication of this book. Thank you to all who shared this Open Letter. Speaking up makes a difference to the well-being of Native and non-Native children. 



Their tweets say:


After careful consideration, Charlesbridge has decided to cancel publication of the middle-grade novel BEYOND THE GREEN. We are grateful to those who have given us the chance to learn, grow, and apply these lessons to the future. We apologize to everyone affected by this situation. 

Below is the Open Letter I wrote on Saturday, July 18. 


__________

Saturday, July 18, 2018

Dear Charlesbridge,

It's not too late for you to make a decision about releasing Sharlee Glenn's Beyond the Green. From what I see, it is scheduled to come out on October 2, 2018.

This is an Open Letter, which means that I hope others will read it and think hard before publishing stories about fostering or adoption of Native children. Let me explain why I think you need to take this action.

In Beyond the Green, Sharlee Glenn is telling a story about her own life. When she was a child, her family took in a Ute baby. In her author's note, Glenn tells readers that the baby (Gina) was five months old. She doesn't give us details about how social services selected Glenn's family as a placement for Gina. And she doesn't tell us how Gina left their home to rejoin her Ute mother.

What she does tell readers is that "Before 1978, children like Dori [Dori is the fictional Ute child in Beyond the Green] who were removed from their homes because of neglect or abuse..."

Here's why that sentence is a problem. Some children are removed from their homes because of neglect or abuse. In every demographic in the US, there are parents who are neglectful or abusive of their children. For their safety, those children are appropriately removed from their parents homes.

But!

Prior to 1978, Native children were being taken from their homes at astonishing rates. Were Native parents worse than others? Of course not. A four year investigation into these removals led Congress to pass the Indian Child Welfare Act.

In her author's note, Glenn tells readers a little bit about the law. I imagine that she thinks her note is helpful...

But!

Those readers will have read 230 pages of a White child's pain. Who causes that pain? ICWA and the Ute mother and grandmother.

The scant information in that author's note is not just thin--it is also incorrect. The most helpful action I can take right now is to ask people to read about the law from people who know what it says.

To start, take a look at the website of the National Indian Child Welfare Association. There, you will read that ICWA's intent was to protect the best interests of Native children, and to promote the stability and security of Indian tribes and families.

You can also read the section on ICWA in Matthew Fletcher's Federal Indian Law (2016). Fletcher is a lawyer, and a law professor at Michigan State University. Because his book is written in a way that I think is accessible to people who aren't trained as lawyers, I highly recommend it. Here's an extensive passage from the section about ICWA:
Congress enacted the Indian Child Welfare Act (ICWA) in 1978, after more than four years of hearings, deliberation, and debate, in order to alleviate a terrible crisis of national proportions—the “wholesale separation of Indian children from their families….” Hundreds of pages of legislative testimony taken from Indian Country over the course of four years confirmed for Congress that many state and county social service agencies and workers, with the approval and backing of many state courts and some federal Bureau of Indian Affairs officials, had engaged in the systematic, automatic, and across-the-board removal of Indian children from Indian families and into non-Indian families and communities. State governmental actors following this pattern and practice removed between between 25 and 35 percent of all Indian children nationwide from their families, placing about 90 percent of those removed children in non-Indian homes. 
In a 1973 federal case involving children arising out of the Hannahville Indian Community, Wisconsin Potawatomies v. Houston, a tribal expert witness, Dr. James Clifton, “testified that the assumption of jurisdiction in forced adoption by white courts is a matter of great bitterness among the Indian community.” Michigan Indians grow up with oral traditions and stories about the day that a state or church authority figure would show up at the family’s house to take away Indian children. In 1974, a representative of the Native American Child Protection Council, based in Detroit and serving urban Indians, alleged before Congress that state officials had engaged in the “kidnapping” of urban Indian children. By the 1970s, one out of 8 Indian children in Michigan were adopted out of their families and communities, a rate 370 percent higher than with non-Indians.
A critical aspect to the legislative history of ICWA is the “wholesale” and automatic character of Indian child removal by state actors nationally. As the Executive Director of the Association on American Indian Affairs, William Byler, testified, the “[r]emoval of Indian children is so often the most casual kind of operation….” During the 1974 hearings, witness after witness would testify to the automatic removal of Indian children, often without due process. Byler testified that at the Rosebud Sioux Reservation, state social workers believed that the reservation was, by definition, an unacceptable environment for children and would remove Indian children without providing services or even the barest investigation whatsoever. State actors made decisions to remove Indian children with “few standards and no systematic review of judgments” by impartial tribunals. A member of the Sisseton-Wahpeton Sioux Tribe in South Dakota testified that state actors had taken Indian children without even providing notice to Indian families, with state courts then placing the burden on the Indian parent to prove suitability to retain custody. The President of the National Congress of American Indians testified that a state caseworker came to an Indian woman’s house without warning or notice and took custody of an Indian child by force. Senator Abourezk, chairman of the Subcommittee on Indian Affairs, stated after hearing much of this testimony: 
"[W]elfare workers and social workers who are handling child welfare caseloads use any means available, whether legal or illegal, coercive or cajoling or whatever, to get the children away from mothers they think are not fit. In many cases they were lied to, they given documents to sign and they were deceived about the contents of the documents."
More insidiously, state officials often arrived to take Indian children away from their families without any paperwork whatsoever. And then those children often were adopted by non-Indian families far from Indian Country, literally without a scrap of paperwork to conclude the deal. 
To remedy the problem, Congress enacted the Indian Child Welfare Act, a statute designed to guarantee minimum procedural safeguards for Indian tribes and Indian families in non-tribal adjudicative forums and to clarify jurisdictional gray areas between state and tribal courts. 

Because Beyond the Green is a semi-autobiographical story, Glenn and her publisher must think it is ok to put this book--with an alcoholic mother who leaves a five month old in a car while that mother gets "drunk as a skunk"--into the world, but I think it ultimately does more harm than good. It exploits a tremendous harm that was done to Native children and their parents. And, Beyond the Green foregrounds the pain of a White child and her family over the harm that was--and is--done to Native children and their families, at the hands of White people.

I have a lot more to say about this book, and may be back to do that. The parts about alcoholism and the part where Dori asks "what's a squash" are only two parts that I find very troubling. I've ordered Glenn's previous telling of this same story. In 1998, it was published as Circle Dance. 

For now, I am pleading with you, Charlesbridge, don't release Beyond the Green. 

Sincerely,
Debbie Reese
American Indians in Children's Literature

_________

Update: Sunday, July 22, 2018

Several people have asked me to append my Twitter review of Beyond the Green to this letter. After looking into options to do that (I used to use Storify but that's gone), I've settled on "Spooler." To use it, you take the last tweet in your thread, paste its URL into the Spooler window, and wait for the app to run. Then, you've got the tweets and images or gifs, compiled like what I've pasting below (I've inserted returns to separate the tweets because they appeared as long paragraphs, and I'm removing the gif because the animation didn't work). I started this numbered twitter review thread on July 15 (Spooler removed the numbering). The last tweet in that thread was yesterday (Jul 21) after I received the 1998 version of Beyond the Green. Here you go!


Wow. I'm reading an ARC of a story for middle grade readers that has a Ute mother that is an alcoholic. She loses custody of her baby, who she has left in the car while she's in a bar "drunk as a skunk."

The baby is placed with a Mormon family. When she turns 4, the Native mother wants her back. ICWA has been passed, so, the White family has to give her up. But, they make terms. One is that it take place gradually. 

The second term is that the Native mother joins Alcoholics Anonymous so that she stays sober. Honestly--I'm furious that this author and this publisher are doing this book. It is due out later this year. 

It reminds me of Alexie telling people that if there's not a Native alcoholic in the story, then, it isn't authentic. That's such a destructive thing for him to say. It gives cover to writers who do crap like this. 

When the White family takes in this baby, they give her a new name: Dorinda, and call her Dori for short. That's another WTF moment for me. Was that a norm in the 70s? For white people to just up and rename a child they were fostering? 

The author either has no idea that there's a dark history of Native children being given White names at boarding/mission schools, or else knows but doesn't realize that her White characters doing this is not going to be well-received by Native readers who know that history. 

Another unsettling point is when the 4 year old starts to spend time with her Ute mother and grandmother (she doesn't know these two women are her family). She returns to the White family after an outing and asks what a "squash" is. 

Irene's mother, the 4 yr old says, lives with someone named "Did She Wash It Yet" who is a squash. Britt (main char) figures out that 4yr old is trying to say "squaw."

Irene's mother had told the 4 yr old that she is "an old squaw who loves you very much."

Would a Ute woman call herself a squaw? I doubt it. Why did the author of this book create that?!

Oh! Realizing I haven't identified author/book title. The author is Sharlee Glenn; the book is BEYOND THE GREEN. 

I have lot of notes on the book but am pausing for now. @charlesbridge really ought to pull it before it comes out. 

It sounds just like Sharlee Mullins Glenn's CIRCLE DANCE, published in 1998 by Deseret Book Company. 

Before I pause... The author's note says that before 1978, children like Dori (4 yr old) were removed from homes due to neglect or abuse. Some, yes, but ICWA came about because of nefarious removals. This author is misinforming the public. 

That author's note is incomplete. It mentions culture and language but not a word about sovereignty. What is the publisher's rationale for bringing it out? They expect it to sell, but, on what basis?! This is terrible. 

Back on Jul 21 to add to my Jul 15 thread on Glenn's BEYOND THE GREEN. I finished the ARC. Today, I wrote an Open Letter (and tweeted it to the publisher): (…ansinchildrensliterature.blogspot.com/2018/07/dear-c…)

In my mail this afternoon was a copy of CIRCLE DANCE, which is the 1998 version of BEYOND THE GREEN. I'm reading through it now. Some minor changes but pretty much the same story. 

In my Open Letter, I did not note all the problems I've noted in this thread, or the others that I found as I read BEYOND THE GREEN. I may do a follow up blog post, later. 

One thing I noted that is different: In the 1998 CIRCLE DANCE, the Ute mother is named Irene Uncasam. In the 2018 BEYOND THE GREEN, her name is Irene Uncarow. 

In CIRCLE DANCE on p. 64, the Ute child, Dori, meets her birth mother (Irene) but doesn't know that's her real mother. She's introduced to her as "Miss Uncasam." Dori says "Your hair is pretty, Uncle Sam."

Of course, the Mormon family corrects what Dori said. But that stands out to me because on p. 98 of BEYOND THE GREEN, Dori talks about a "squash" Irene lives with, that is named "Did She Wash It Yet". 

Glenn uses a 4 year old Ute child's spoken words to mock the Ute names that she (Glenn) gave to the Ute child's mother and grandmother. That is... messed up. 

The Mormon family corrected the 4 yr old when she said "Uncle Sam" and that happens again. Britta (main char) tells the child not to use the word squaw. I skimmed reviews on Goodreads & NetGalley. Frightening that they don't note these problems! 

In BEYOND THE GREEN, after Dori has spent a lot of time with Irene and is back with the Mormon family, Dori takes the Mormon mother's face in her hands and says "Mama, you're a white person." In CIRCLE DANCE, it is "Mama, you're a honky."

Another change from CIRCLE DANCE to BEYOND THE GREEN is name of an elderly Ute man who Britta (main char) thinks is a drunk. In CD his name is Red Ant Colorow. In BtG his name is Red Hawk Samawop. 

Some of these changes will strike some people as indicative of growth on author's part, from 1998 to 2018, but the things that are in BtG are so bad that the changes strike me as similar to what Drake did in THE CONTINENT: superficial.

Tuesday, July 17, 2018

Debbie--have you seen WILLA OF THE WOOD by Robert Beatty?

Editors note: Please see Jean Mendoza's review, posted to AICL on March 3, 2018. We do not recommend Willa of the Wood. 




A reader wrote to ask if I've seen Robert Beatty's Willa of the Wood. Published on July 10, 2018 by Disney Hyperion, a sneak preview of the first chapters was made available three weeks ago (mid to late June).  Willa of the Wood is set in the Great Smoky Mountains, in 1900. The book's description at Amazon does not say anything at all about Cherokees.... 

Move without a sound. Steal without a trace.
To Willa, a young night-spirit, humans are the murderers of trees. She's been taught to despise them and steal from them. She's her clan's best thief, creeping into the log cabins of the day-folk under cover of darkness and taking what they won't miss. It's dangerous work, but Willa will do anything to win the approval of the padaran, the charismatic leader of the Faeran people.
When Willa's curiosity leaves her hurt and stranded in the day-folk world, she calls upon the old powers of her beloved grandmother, and the unbreakable bonds of her forest allies, to survive. Only then does she begin to discover the shocking truth: that not all of her human enemies are the same, and that the foundations of her own Faeran society are crumbling. What do you do when you realize that the society you were born and raised in is rife with evil? Do you raise your voice? Do you stand up against it?
As forces of unfathomable destruction attack her forest home, Willa must decide who she truly is--facing deadly force with warm compassion, sinister corruption with trusted alliance, and finding a home for her longing heart.


But take a look at this excerpt of chapter 1 (source is The Laurel of Asheville): 
She came from a clan of forest people that the Cherokee called “the old ones” and told stories about around their campfires at night. The white-skinned homesteaders referred to her kind as night-thieves, or sometimes night-spirits, even though she was as flesh and blood as a deer, a fox, or any other creature of the forest. But she seldom heard the true name of her people. In the old language—which she only spoke with her grandmother now—her people were called the Faeran.
And this excerpt from the review at Kirkus tells us a bit about the Faeran:
Under the rule of the padaran, the old ways of speaking to animals and plants, foraging and caretaking, and using the old language are forbidden. Instead, Faeran children are forced to speak English and drafted into his fearsome army of trained hunter-thieves called jaetters, who must steal from the day-folk, or white homesteaders.
Those who know some Native history will see the parallel that Beatty seems to be developing. The "padaran" treat the "Faeran" a lot like the ways that Native children were treated in mission and boarding schools in the US.  Beatty's story--what I've seen so far--makes me uneasy. If I'm able to get the book, I'll be back with some thoughts on it.


Debbie--have you seen 24 HOURS IN NOWHERE by Dusti Bowling?

A reader wrote to ask if I've seen 24 Hours in Nowhere by Dusti Bowling.




It is due out on Sept 4, 2018 from Sterling Children's Books. Here's the description (from Amazon):
Welcome to Nowhere, Arizona, the least livable town in the United States. For Gus, a bright 13-year-old with dreams of getting out and going to college, life there is made even worse by Bo Taylor, Nowhere’s biggest, baddest bully. When Bo tries to force Gus to eat a dangerously spiny cactus, Rossi Scott, one of the best racers in Nowhere, comes to his rescue—but in return she has to give Bo her prized dirt bike. Determined to buy it back, Gus agrees to go searching for gold in Dead Frenchman Mine, joined by his old friends Jessie Navarro and Matthew Dufort, and Rossi herself. As they hunt for treasure, narrowly surviving everything from cave-ins to mountain lions, they bond over shared stories of how hard life in Nowhere is—and they realize this adventure just may be their way out. Author Dusti Bowling (Insignificant Events in the Life of a Cactus) returns to the desert to create a gripping story about friendship, hope, and finding the power we all have within ourselves.

The description doesn't say that Rossi is Tohono O'odham, but the reviews do. The reviewer at Kirkus, said this:
Although Gus is careful to point out that Rossi is Tohono O’odham, and later Rossi reveals some factoids about her heritage, his fascination with her dark ponytail and her general inscrutability reinforce stereotypes—as does the obviousness of the setup.

On the Edelweiss site, I am able to see the first pages. The main character, Gus, is being held down by the bully, Bo and his sidekicks, Jacob and Matthew (p. 3-4):
"Let him go, Bo," a voice said from behind me. Not just any voice--an unusually deep, raspy voice. A voice I would recognize anywhere.
"Go away, Rossi. This doesn't concern you," Bo said.
"Yeah, this doesn't concern you." Matthew echoed Bo. 
"Yes, it does," Rossi said. "You're angry I beat you again this morning, so you're taking it out on someone smaller and weaker than you. You're pathetic."
I pursed my lips. "Not that much small and weaker," I muttered.
"You're pathetic," Bo said. "Why don't you do us all a favor and go back to Mexico?"
I gritted my teeth. I tried to turn my head out of his grasp, but he gripped my hair tighter.
"Are you for real?" Rossie said. "You do realize not all brown people are Mexican, don't you?"
"Oh, excuse me," Bo crooned. "Then go back to the reservation."
"Yeah, go back to the Navajos," Jacob added, and I heard him and Matthew snicker together. What a couple of suck-ups.
I ground my teeth so hard, it was a wonder they hadn't already turned to dust like everything else around us. "She's Tohono O'odham, not Navajo," I grumbled.
Those opening lines... "go back to Mexico" and "go back to the reservation" are spoken by bullies. We're not supposed to like those guys. In a way, they're a modern form of Mrs. Scott, in Little House on the Prairie, saying "the only good Indian is a dead Indian."

With the "go back to Mexico" line,  Bowling (the author) is clearly playing on present-day politics and the hate that the current US president has emboldened in so many people. But does it work? If you happen to be Native, or if you happen to have roots or family in Mexico, those lines may sting.

I am also curious about the mine the characters go into. How is that mine presented?

When the teens are trapped in that mine and talk about their worst day ever, what does the Native character talk about? What about Jessi, who is Mexican American?

I've requested a copy of the book. If I get it, I'll be back with my thoughts on it.



Friday, May 25, 2018

HIGHLY RECOMMENDED: Eric Gansworth's GIVE ME SOME TRUTH

The title of Eric Gansworth's new book is Give Me Some Truth. As I read about Carson and Maggi, I marked one page after another. The truths in their lives made me laugh and made me cringe, too!



There were moments when I thought "Don't do that, Maggi!" and others were I cheered for what she was doing.

What I share today are specific passages from the first two chapters of the book and why I like them. Let's start with a description of the book:

Carson Mastick is entering his senior year of high school and desperate to make his mark, on the reservation and off. A rock band -- and winning Battle of the Bands -- is his best shot. But things keep getting in the way. Small matters like the lack of an actual band, or his brother getting shot by the racist owner of a local restaurant.
Maggi Bokoni has just moved back to the reservation with her family. She's dying to stop making the same traditional artwork her family sells to tourists (conceptual stuff is cooler), stop feeling out of place in her new (old) home, and stop being treated like a child. She might like to fall in love for the first time too.
Carson and Maggi -- along with their friend Lewis -- will navigate loud protests, even louder music, and first love in this stirring novel about coming together in a world defined by difference.


Now, my thoughts!

In chapter one, we're inside Carson's house on Memorial Day weekend, 1980. His brother, Derek, comes into Carson's room. He's got a bullet wound in his rear end. Carson helps him stop the bleeding. They're doing this as quietly as they can because they don't want their parents to know about it. In the description, you read that Derek got shot by the racist owner of a local restaurant. We learn about how that happened, later in the book.

A passage in chapter one that I like a lot is when Carson tells us that Derek had "hit the jackpot in the Indian Genes roll of the dice" (p. 4). You wondering what that means? When Derek came into Carson's bedroom, Carson noticed he was not looking so good and tells him "You look kind of, um, pale." What Gansworth is getting at, there, is the range of what Native people can look like--even within the same family. Most people in the world think that we all have straight black hair, and dark skin, and high cheekbones...  You know what I mean, right? If you don't, take a stroll down the aisle of the romance novels next time you're in the bookstore. Or, pull up a book seller website. Look for the ones about about Native men, you'll see what I mean.  The fact: that image is a stereotype -- and it is something that Carson is dealing with.

In chapter two, we meet Maggi! The book description tells us that she has just moved back to the reservation, but that happens at the end of the chapter. Chapter two opens with Maggi and her sister, Marie, who are sitting at a table at Niagara Falls, selling handmade Indian souvenirs they've made. We learn that Maggi likes to do beadwork that isn't traditional. And that she likes to sing and use a water drum. And that it is helpful to their sales if she'd sing and drum, because it attracted tourists. These two girls know how to play to the White guilt of the tourist crowd in other ways, too. I think what they do is hilarious!

Packed in that chapter, though, are some of those truths I was talking about earlier. A certain kind of beadwork is much-loved on the reservation. Now--I imagine some of you read "beadwork" and thought about beaded headbands--but Maggi is thinking about things that tell readers that Native people today... are of this day. We wear baseball caps, but sometimes, those caps are beaded. And because I'm writing this post in the midst of graduation celebrations, I'm seeing a lot of friends and colleagues sharing photos of mortarboards that are beaded (do a search using beaded baseball cap, or beaded mortarboard and you'll see what I mean).

We get another truth on page 17, as Maggi thinks about the permit they have to sell their work, and how it is "keeping the Porter Agreement alive, though the State Parks official vendors have tried for years to break the treaty)." That right there is definitely something that some Native readers will know about, and that the rest of us have to look up. It is history that isn't taught in textbooks--but that is known by those that it directly impacts. I'm really glad to see it and hope that people will look it up. Citizens of the US don't know much about Native history--but it matters a lot in ways they ought to know!

Another part in chapter two that made me laugh was Maggi imagining a painting or beadwork she might do--in the conceptual style that Andy Warhol did... but she'd do "rows of Commodity Food cans, maybe ones we liked ("Peaches") and one we hated ("Meat"), with their basic pictures on the can in case you didn't know how to read" (p. 17). Native people who grew up during that time and got "commods" know exactly what those cans look like. 

As the chapter closes, Maggi's mom tells them they're moving back to the reservation, and we shift back to Carson. I might be back with more thoughts, but for now, I'll point you to Traci Sorell's interview of Gansworth, over at Cynsations. And I'll recommend that you get a copy of Give Me Some Truth. It comes out on May 29. I've read the ARC I got some weeks back, and have an e-book copy on order. And--if you're going to ALA in New Orleans, get a signed copy! Gansworth will be there.

Published in 2018 by Arthur A. Levine (Scholastic), I am pleased as can be to say that I highly recommend Give Me Some Truth! 





Sunday, May 13, 2018

Debbie--have you seen HOW RAVEN GOT HIS CROOKED NOSE, by Barbara and Ethan Atwater!

Most emails I get are from people who see things of concern (like stereotypes) in a children or young adult book. Once in a while I get an email from someone who enthusiastically talks about a book. That's the case with How Raven Got His Crooked Nose by Barbara and Ethan Atwater. 

I took a look at what is available online and see why this looks promising. It opens with a grandmother of the present day, talking to her granddaughter:



On that page, the grandmother says "Slow down, child, It is better to take your time and do things right. Do you know the story of how Chulyen the raven got his crooked nose?"

On the next page, her granddaughter is shown, swinging her buckets of berries. Some are falling out. She's in a hurry and so, her grandmother decides to tell her the story of How Raven Got His Crooked Nose. Here's the cover:



This looks great! I hope that person who wrote to me will do a review for AICL! How Raven Got His Crooked Nose came out in April of 2018 from Alaska Northwest Books.


Tuesday, May 01, 2018

Twitter Thread on Justina Ireland's DREAD NATION

A blog post with my analysis of the Native content in Justina Ireland's Dread Nation is in process. 

For now, here's a record of the tweets I sent out on Twitter. The first one went out on the morning of April 28 and the last one on the evening of April 29th, 2018. I've inserted tweets from Cynthia Leitich Smith that I think are helpful. (Update on May 2: I'm inserting numbers for each tweet to help with further analysis and conversation, and I'm inserting additional comments for some of the tweets).

1. Last week I finished reading Justina Ireland's DREAD NATION. I found many parts--including the Author's Note--unsettling and alarming. Thursday I got an email from a young woman who had read it and was very upset with the Native content.

2. Because the book is doing so well, she wrote to me because the book's success made her doubt her own reading of it. The young woman is Native. I wrote back to her right away to tell her that my notes look much like hers.

3. One major problem is author using “well meaning” to characterize the creation of the boarding schools.
Update on May 1, 2018: Debra J. and Tanita Davis submitted comments about "well meaning." Both think that Ireland was being sarcastic. In the author's note, the word is not set off in italics or with quotation marks. Either one would convey sarcasm. Maybe that can be done in a next printing of the book. Several Native readers did not catch its sarcasm. I didn't, either.

4. Because the description said "Native and Negro Education Act" I expected a lot of content specific to Native people. There isn't much, overall, and what is there is... not great.
Update on May 2: In 1819, Congress passed the "Indian Civilization Act" which provided funds to Christian missionaries who would establish missions to "civilize" Native people.

5. And some of it is bad. A lot of historical fiction that could and should include Native people but doesn't, is a problem of omission. This is a different kind of problem.

6. For Native people, there's been wave after wave of government efforts to get rid of us. Some were straight up "kill them" and there are the assimilation ones which sought to kill us off as nations of people by killing our identity as Indigenous people.

7. Mission and boarding schools were designed to "civilize" and "Christianize" us. In author's note, Ireland wrote "This exploitative school system became the basis for the fictional combat school system in the alternative historical timeline of Dread Nation."

8. She goes on to say "Because if well-meaning Americans could do such a thing to an already wholly subjugated community in a time of peace, what would they do in a time of desperation?" There's a lot wrong in that sentence.

9. There's the "well meaning" (which I hope you should not be characterized that way, alone); there's the "already wholly subjugated community" (a collapsing of hundreds of Native Nations into a singular group); and there's "a time of peace" (peace, for what nation?)

10. When people make errors in fiction, it is not hard to say "this is an error of fact". Because Dread Nation is an alternative fantasy, it seems like there's a buffer of sorts. An author is in fantasy space, so in theory, anything goes.... but...
Update on May 2: Dread Nation is alternative history. In the tweet directly above this update, I said "alternative fantasy" but meant something more like "fantasy with alternative history."

11. I kept having to read and re-read passages to try to make the logic of what the author was doing, work, in this alternative space. I couldn't do it. It was (and is) a mind warp of some kind for me to be trying so hard to do that.

12. Hmmm.... would I get it if I wasn't an Indigenous woman who knows all this history--not from a history book but from family stories?

13. On page 17 we learn about Congress funding "the Negro and Native Reeducation Act" that created these combat schools. During that time period, people said "Indian". At the boarding schools, students were treated like if they were in the military, but...

14. ... they weren't given training in weapons or fighting. The military character of the schools was uniforms they were forced to wear. At some they were marched here and there. People in the dorms were/are "matrons".

15. Today at the schools, kids talk about this or that student being AWOL. They ran away, a lot, then.

16. On p 33 of Dread Nation: "I [Jane] heard that in Indian Territory they tried to send Natives from the Five Civilized Tribes to combat schools but they quickly figured out what was what and all ran off. The Army was too busy fighting the dead to chase them..."

17. "... so the government gave up and just focused on us Negroes." Knowing the real history, that's a kick in the gut.
Update on May 2: See tweet #47 for info on why I said "kick in the gut". Also relevant to seeing "Five Civilized Tribes" on page 33 are two other facts. That phrase refers to five nations: Cherokee, Chickasaw, Choctaw, Creek (Muscogee), and Seminole. Make time to watch the Trail of Tears episode in the PBS series, We Shall Remain. Amongst the things you'll learn there, is that some Indigenous people had slaves.

18. Backing up a bit to page 19, that passage abt Miss Preston (she runs the combat school) having had a Sioux lover and that she keeps an eagle feather in his memory... is perplexing. Jane thinks it isn't true. That's good but what does that bit do for the arc of the story?
Update, May 2: Someone asked for detail on what I meant by "that's good." I appreciate the question. The entire passage is this: "There were whispers that Miss Preston had taken a Sioux lover while out west and that she keeps an eagle feather in his memory, but I don't believe any of that." I think Jane is saying she doesn't believe Miss Preston had the Sioux lover. But--the passage is here. If it is going nowhere, it could have been deleted. I wonder if we'll learn in book two that Miss Preston did, in fact, have a Sioux lover?

19. I'd really like input from other readers. I come into this reading from a specific place, and because she's an author who understands far more than most writers do abt power/racism, I'm feeling a bit lost.

20. I'm feeling that way, too, about the Custer part. Getting bit by a zombie used to take days for the person who was bit to become a zombie, but, there's a new strain that the scientists are calling the Custer strain.

21. This new strain makes the person who is bit turn into a zombie much quicker: "It's named after Custer's stunning defeat in Cleveland at the hands of his own infected men, of course."
Update, May 2: In tweets 42-46, I circled back to my question about the Custer passage.

(hitting pause for now; more later).

22. Back and picking up thread. I'll come back to the Custer part later. One thing that lingers in my head, from the start, is who are these dead that rise, in the first place? All the land was/is Indigenous land. The dead that rise when this rising of shamblers (zombies) begins...

23. These dead who are rising from the land... some would be the soldiers who were fighting in the Civil War, and squatters/invaders/settlers... but this land would have thousands of years of Indigenous peoples who died pre 1492.

24. Native people fought in that war, too, by the way. But setting that aside for now, let's talk about Daniel Redfern. He's the only Native character in the story. When Jane first sees him, she notes how he's different from the Indians in the stories she reads.

25. I am glad to see that, for sure. Jane wonders if he went to the boarding school in Pennsylvania. Later (p. 163) Jane asks him what tribe he's from. He says "I doubt you've heard of us, my people don't exactly get featured in the weekly serials."

26. Lenape is his nation. Jane asks him if Redfern is a Lenape name, and "His lips tighten. 'No, it was the name given to me by a teacher at the school I was sent to when I was six." That doesn't quite work.

27. There are many accounts of Native kids being given an English name at the schools. My Hopi grandfather had a Hopi name, but when he went to boarding school they gave him this name: Rex Calvert. The point was to erase Indigenous culture. To 'kill the Indian.'

28. Why would a teacher at the school Redfern went to give him "Redfern" as a name?

29. Did this guy arrive at the school when he was six, with a Lenape name that, when translated into English, became Redfern? Maybe. But it would have taken a lot of work to make that happen. That teacher (or someone else there) would have to know the Lenape language.

30. But remember--these schools, for real, were meant to 'kill the Indian.' Kids, for real, were beaten for speaking their own languages. That changed later, for sure, and it is possible that this was a kind teacher but...

31. ... Daniel says that "They took me from my family, cut my hair, beat me every time they felt like it, and sent me to work for the mayer when I was eighteen." So--my effort to make his name, Redfern, work... fails.

32. There's a thread from yesterday that has bearing on my analysis of any book. In a nutshell, it is that writers aren't writing a textbook and that they want to make things up and have fun.

33. Ethnographic writing in fiction is something that Native writers have said 'no' to for a long time, too. I understand all of that.

34. I don't like ethnographic writing either. It is a fact for most of us in the US that for all our lives (and those of our parents, grandparents, etc), we've read White-centered fact and fiction forever. That's the Center of US publishing.

35. As I sit here and think about sci fi and fantasy and how important the knowledge we bring to a viewing or a reading matters, that scene from Galaxy Question comes to mind... the one where the aliens have been watching TV shows that got beamed into space...

36. ... and they thought all that was real. Remember? The captain said something about Gilligan's Island and the alien said "those poor people." I cracked up. I got it. I knew it was just a show. Our collective knowings made that story work.

37. My primary concern is as an educator who is also Native. We (Native ppls), have borne the brunt of bad, misinformed, well-intentioned, deliberately misleading, politically-biased writing for hundreds of years.

38. What we're striving for, I think, is a point in Knowing, where readers know who Native people are, and can spot the playful or artful worldbuilding that any writer does with a Native nation's people, as that writer's craft at work.
Tweets from Cynthia Leitich Smith, @CynLeitichSmith:
Yes. On a related note, in certain cases, the use of front and/or back matter can be helpful to authors in clarifying our fantastical frameworks. 
E.g., In Feral Curse and Feral Pride (books 2 & 3 of the Feral trilogy), I used the author's note to make clear "the shape-shifter fantasy elements...are not inspired by or drawn from any Native...traditional stories or belief systems." 
I'd suggest considering forward matter for stories in which the fantastic shift is the focal element of the story--to lay it all out from the start (as opposed to my example wherein the concern was more about misconceptions that may have arisen from reading other books).

39. I will stress that there are writers who are trying very hard to do right by marginalized peoples. This is way different than, say--anything that a racist like Custer would write.

40. So, back to say a bit more about the alternative history treatment of Custer in DREAD NATION. To refresh: a new strain of the plague that makes victims turn into zombies faster is named after Custer. The professor who names it that, is racist.

41. He thinks there's something about Negroes and Indians that makes them more resistant to the plague. 42. Here's what he said about naming the new strain: "It's named after Custer's stunning defeat in Cleveland at the hands of his own infected men, of course."

43. I read and re-read that part and couldn't make sense of it, so I asked two people with expertise in literature and history. They both said the same thing: that he's being depicted as such a fool that his own men took him down.

44. I'd really like to hear from other readers on how they interpreted that line about him. In my conversation with the two people I asked how Lakota people might feel about his death being depicted in this way.

45. In fact, he was killed by Lakota and Cheyenne men when he attacked a village. Custer thought he was going to have a victory, but it was the other way around. It was an important victory... it is commemorated, today.

46. There's a video of it here. Go watch it and then imagine how the people in it would feel if they read that line in Dread Nation.

47. Also: I appreciate the person who wrote to me privately to ask why that part about kids running away from boarding school and not being chased by Army was, as I wrote "a kick in the gut."

48. As I noted, Native kids ran away from the schools. More info: many died as they tried to get home. The school administrators called them deserters and tried to find them. As Brenda Child writes in BOARDING SCHOOL SEASONS...

49. ... (I highly rec that bk, by the way; I taught it in AIS 101 courses when I taught at UIUC), rewards were offered to people who would capture the kids who had run away. Railroad workers were asked not to let kids get on the trains.

50. Parents were notified when their child had run away, and then their wait began. Would their child make it home safely? Some Native communities would take the kids in, hiding them from administrators. In BOARDING SCHOOL SEASONS, Brenda Child quotes from docs:

51. "Superintendent Peairs at Haskell [...] complained that the Iowa Indians "harbor the Indian boy runaways and do everything to assist them in avoiding arrest." (Kindle location 1378).

52. So, that's what I meant when I read, in Dread Nation, that the Army chased Negro kids but not Native ones.

53. On page 139, we read that Confederates surrendered and that "President Lincoln would issue the Writ of Concession..." that made slavery illegal. That happened on Jan 1, 1863. But... any time I read Lincoln's name in nonfiction or fiction, I wonder if the writer knows...

54. .. what Lincoln did on December 31, 1862? Do you know that on that day, the largest mass execution in the US took place? Info here:

55. I hope you went over and read that news item about the executions. If you did, you know that history of that time was not a time of peace. Native Nations and the US were at war. There was a lot going on that isn't depicted in DN.

56. No book can "do it all." That's a given. But I will say this: I get tired of the pretty constant erasures of us in historical fiction (and in alternative history). The author of Dread Nation was trying not to do that erasure.

57. And as you likely know, readers love Jane. I see the many reasons why. Because of her, some might say "this book is not for you, Debbie" (so back off). But, I think the author DID want it to work for Native readers, too.


Update on May 12, 2018: Last weekend, Justina Ireland and I exchanged a series of tweets that began when I saw her sharing an article about the outing system in government boarding schools. In short, she incorrectly named the funding for the schools. In the exchange (and through other sources) it became clear to me that the reason her book fails in its representations of Native peoples is because she relied heavily on archival research. The "primary sources" she used are items in government archives--that are heavily biased. Though she lists several books about boarding schools, by Native writers, it seems to me that she did not read them carefully. I am working on a post about that, and the book itself, and noting here to, that I do not recommend Dread Nation.



Tuesday, March 27, 2018

Recommended! With joy! BOWWOW POWWOW, written by Brenda J. Child, translated into Ojibwe by Gordon Jourdain, illustrated by Jonathan Thunder


Due out on May 1 of 2018 is an absolutely terrific book, Bowwow Powwow written by Brenda J. Child (Red Lake Ojibwe). The story she tells was translated into Ojibwe by Gordon Jourdain (Lac La Croix First Nation), and Jonathan Thunder (Red Lake Ojibwe) did the extraordinary illustrations.

Here's the description:

Windy Girl is blessed with a vivid imagination. From Uncle she gathers stories of long-ago traditions, about dances and sharing and gratitude. Windy can tell such stories herself–about her dog, Itchy Boy, and the way he dances to request a treat and how he wriggles with joy in response to, well, just about everything. 
When Uncle and Windy Girl and Itchy Boy attend a powwow, Windy watches the dancers and listens to the singers. She eats tasty food and joins family and friends around the campfire. Later, Windy falls asleep under the stars. Now Uncle's stories inspire other visions in her head: a bowwow powwow, where all the dancers are dogs. In these magical scenes, Windy sees veterans in a Grand Entry, and a visiting drum group, and traditional dancers, grass dancers, and jingle-dress dancers–all with telltale ears and paws and tails. All celebrating in song and dance. All attesting to the wonder of the powwow. 
This playful story by Brenda Child is accompanied by a companion retelling in Ojibwe by Gordon Jourdain and brought to life by Jonathan Thunder's vibrant dreamscapes. The result is a powwow tale for the ages.

Frankly, there's so much I love about this book that I'm not sure where to start!

Direct your eyes back up to that cover. That's Windy with her uncle, in his truck. Right away, I am grinning. See, when we were kids, my dad had a white truck, but my little brother's favorite color was green, so my dad took his truck to one of those discount paint shops (ummm.... I suppose a lot of you are going, 'what is that'? but some of you know EXACTLY what I mean) and had it painted green! And we all went everywhere in that truck. Our dogs, did, too. Sometimes they were up front in the cab, and sometimes they were riding in the back, just like Itchy Boy is on the cover. What I mean to say is that the cover for Bowwow Powwow has an immediacy that Native kids are gonna respond to. It is, in other words, a mirror of the life of a Native kid.

Moving beyond the cover, I can tell you how much Native kids who do every thing with their dogs are going to like it. By every thing, I mean Every Thing. For Windy, that includes fishing (the page of ice fishing is hilarious) or, curling up together for the night, like she does with Itchy in this bit I'm inserting below... Or I can tell you that parents and teachers helping kids learn Ojibwe are going to like it. I love seeing Indigenous languages in kids books!




Or I can tell you that kids who go to powwows are going to love it. That illustration of Windy sleeping launches Bowwow Powwow into a dream sequence that I adore. At that point in the story, Windy is at the end of a very good powwow that is going on, late, into the night. She's fallen asleep, listening to a drum.

She dreams of the elders who teach her, and the veterans who are in the Grand Entry, and the traditional dancers, and the grass dancers, and the jingle dancers, and the fancy dancers... but they're all dogs!

I cannot say enough how perfectly Jonathan Thunder's illustrations capture each one of those dancers, in just the right moment. That just-so tilt of the head, or the arm, or a knee... 



On their way to the powwow, Windy's uncle told her about dances that came before the powwow. As they drive, he's passing along some oral history about dancers going from house to house, singing "we are like dogs." And, the people in the houses gave them gifts of food, or maple sugar candy, or beads. The dance is about generosity, about sharing. In the back of the book, there's a note about that particular dance and how it was misunderstood and misrepresented by anthropologists who erred in calling it a "begging dance." We Pueblo Indians have a similar problem. Outsiders didn't understand a dance we do that includes a sharing of foods and other items. One outside writer, in particular, wrote a children's book where she misrepresented it as a food fight like you see in a cafeteria. Outsiders. Ugh.

I can tell you that those of us who know something about sovereignty are going to spot something in here that's gonna make us say "YEAH" (it is the license plate on the truck).

What I mean is this: there's many points in Bowwow Powwow where the words or art tell us that this is an #OwnVoices story! The three people who gave us this book know what they're doing. I highly recommend it for every school and public library. I know--I'm going on a bit about its significance to Native readers--but non-Native readers will enjoy it, too. It is tribally specific, and it is set in the present day, and it beautifully captures Ojibwe people. Pardon my corny "what's not to love" --- because this book? It is an absolute delight! Head right on over to the Minnesota Historical Society's website and order it!