Showing posts with label Me Oh Maya. Show all posts
Showing posts with label Me Oh Maya. Show all posts

Sunday, April 26, 2015

Children's Books that Mock Native Names Pave the Way for Adam Sandler's Satire

On Thursday (April 23, 2015), Vince Shilling, writing at Indian Country Today, broke a news story that was quickly picked up by social media sites (like Gawker) and then news media, too (like CNN, and in the UK, the Guardian).

Shilling's story is about Native actors walking off the set of Adam Sandler's new movie, The Ridiculous Six, because of the ways the script denigrates Native women and mocks Native culture via the names created for Native characters and in the dialogue: Never Wears Bra (in an earlier version of the script, her name was Sits on Face), Strawberry Tits, Stiff In Pants.

People are outraged. I am, too.

Though not as crude as the ones in the script, I've seen that same sort of thing in children's books. Here's some examples:

In Russell Hoban's Soonchild, a couple is expecting their first child. The man's name is "Sixteen Face John" because he has sixteen different faces, all with their own names. They are described in the first chapter. His first face is his (p. 3):
Hi face, the one he said hello with. Face Two was What? Face Three was Really? Face Four was Well, Well. Face Five was Go On! Face Six was You Don't Mean It. Face Seven was You Mean it? Face Eight was That'll Be The Day. Face Nine was What Day Will That Be? Face Ten was It Can't Be That Bad. Face Eleven was Can It Be That Bad? Face Twelve was I Don't Believe It. Face Thirteen was I Believe It. Face Fourteen was This Is Serious. Face Fifteen was What I'm Seeing Is What It Is. Face Sixteen was What It's Seeing Is What I Am.
He's a shaman from a long line of shamans (p. 6):
His mother was Stay With It and his father was Go Anywhere. His mother's mother was Never Give Up and her father was Try Anything. His father's mother was Do It Now and his father's father was Whatever Works. His mother's grandmother was Where Is It? and his father's grandmother was Don't Miss Anything. His mother's grandfather was Everything Matters and his father's grandfather was Go All The Way. 
And... his wife's name is No Problem. Her mother's name is Take It Easy. Her friend is Way To Go. Soonchild was published in 2012 by Candlewick Press.

In Me Oh Maya, Jon Scieszka makes fun of Mayan names. His much-loved Time Warp Trio travels to the midst of a Mayan ball court where an "evil high priest" named Kakapupahed stands over them. They try not to laugh aloud at his name, which they hear as Cacapoopoohead. Me Oh Maya was published in 2003 by Viking.

None of this is new to children's literature. Some of you may recall titles from your childhood like Indian Two Feet and Little Indian and Little Runner of the Longhouse.  

I find these attempts to come up with Native names troubling and problematic in so many ways. Equally troubling are the ways they are described. Hoban's book, for example, got starred reviews from Publisher's Weekly who noted his use of "slapstick" in tackling "the big questions" about life. Booklist, meanwhile, called it profound and offhandedly glib.

Sandler has, thus far, issued no response to Native people regarding his script and reaction to it. The film Sandler is making is slated to air on Netflix. A spokesperson for Netflix did reply (as reported by Vulture) by saying:
"The movie has ridiculous in the title for a reason: because it is ridiculous. It is a broad satire of Western movies and the stereotypes they popularized, featuring a diverse cast that is not only part of — but in on — the joke."

In other words, they're telling the world that Native people are in on the joke. Rather than listen to Native voices, they defend what they're doing.

Sandler's satire is not "ridiculous" at all! 
It is derogatory and offensive. 

I contend that children's books are part of the problem. Things given to young people matter. Giving them books that poke fun of Native names pave the way for the creation and defense of what we see in Sandler's movie.

I'll be back with an update if Sandler or Netflix issue any statements, but carry this with you as you select--or weed--books in your library: Names matter. Nobody's names ought to be fodder for satire or humor, whether it is by Adam Sandler or Jon Sciezka.




Monday, July 15, 2013

Dear Jon Scieszka: I've got a bone to pick with you...

Bookmark and Share


July 15, 2013

Dear Jon Scieszka,

I've got a bone to pick with you. Are you following the recent news story about the names of the pilots of the Asiana flight that crashed in San Francisco? Someone made up some names for those pilots. The newscaster read those made-up names on the news cast. Did you read about it? Here's those made-up names:

Sum Ting Wong
Wi Tu Lo
Ho Lee Fuk
Bang Ding Ow

The person who created those names, no doubt, had a good time doing it and probably laughed pretty hard at the people at the TV station who put those names into the script for the newscaster. That person probably laughed pretty hard at the newscaster, too, as she read the names and didn't realize they were made-up names that mock Asian people. 

Lot of people read your books, Mr. Scieszka, and a lot of people laugh when they read the ways you use humor. You don't mean to be offensive or insensitive, right? Just in case you don't realize that some of your humor is precisely that---offensive and insensitive---let's revisit what you did with humor and names in Me Oh Maya. 

In Me Oh Maya the boys in the Time Warp Trio find themselves in a Mayan ball court. A "short brown-skinned guy in a wild feathered headdress stood on top of the wall looking down" at the boys. This guy turns out to be an "evil high priest" who is named Kakapupahed. The boys hear the high priests name and think "Cacapoopoohead." They struggle to contain their laughter. 

For those who don't know, the Time Warp Trio series is pitched to kids who are "reluctant readers." This sort of book provides readers with clever writing that functions as a hook to draw in a kid who might otherwise not read. In the Time War Trio series, the hook is puns, lots of action, and, as the reviewer at School Library Journal notes, "a little bathroom humor." 
Reviews of the book say that kids can learn a lot about Mayan culture by reading this book, but if that learning starts with the reluctant reader laughing at Mayan names, I have to wonder about your treatment, Mr. Scieszka, of the culture, too.  

Do you see the connection, Mr. Scieszka, between what you did with names in Me Oh Maya and what happened at the news station and the mockery of the names of the pilots? 

This sort of thing has been going on for a long time. On the child_lit listserv, we discussed problems with names in Arlene Mosel's Tikki Tikki Tembo some years ago. I don't lay the blame for what happened with the Asian pilot names at your feet, Mr. Scieszka, but since your humor encourages mockery of other, I think you're part of what makes that kind of incident possible. 

Given your status within children's literature and education, I think this is a moment for you to issue a statement about humor that relies on ignorance of other. It would be a bold step, but you could even disavow what you did with names in Me Oh Maya! 

I'm sure that many of your fans will come to your defense, chastising me for this letter, telling me to "get a life" and that "it's only a book!" and similar statements, but you and I know how much children's books matter to the children who read them. They can do good, but they can do bad, too, and that's not good for any of us.

Sincerely,
Debbie Reese
American Indians in Children's Literature

Note: Aug 30, 2014--Here is the link to my critique of Scieszka's Trucksgiving


________________________________________________________________
In a personal note to readers of AICL, I've been away from AICL for a month. During that month, my father became ill and passed away. During this month, your personal notes of condolence have meant a lot to me. Thank you for sending them. One of you said that when someone close to us passes, the ground shifts, but that we learn how to travel on that shifted ground, carrying the spirit of that loved one with us as we go forth.  I'm slowly trying to regain my footing and the balance I need to tell you a bit about my dad. He was a remarkable and special man. I miss him terribly. 



Wednesday, December 06, 2006

Scieszka's ME OH MAYA and Gibson's APOCALYPTO

Mel Gibson's film Apocalypto is about to be released. The previews promise a lot of action, and it looks like it features a lot of stereotypes, too, which means it'll probably do well at the box office. If you are interested in a critical review of Gibson's process of getting this film done, The Nation has one: Mad Mel and the Maya.

NOT RECOMMENDED
In the midst of the media attention of this film, I learned of a children's book by acclaimed author Jon Scieszka. Titled Me Oh Maya, it is part of his Time Warp Trio series of books in which three boys time travel, mostly to the past, but occasionally to the future. Me Oh Maya was first published in 2003 by Viking.

In Me Oh Maya the boys find themselves in a Mayan ball court. A "short brown-skinned guy in a wild feathered headdress stood on top of the wall looking down" at the boys and says to them "Explain yourselves or your blood will be spilled in sacrifice."

This guy turns out to be an "evil high priest" stands over them. His name, they learn, is Kakapupahed.

The Time Warp Trio series is pitched to kids who are "reluctant readers." This sort of book provides readers with clever writing that functions as a hook to draw in a kid who might otherwise not read. In this series, that hook is puns, lots of action, and, as the reviewer at School Library Journal notes, "a little bathroom humor."

In Me Oh Maya, the boys hear the high priests name and think "Cacapoopoohead":


They struggle, unsuccessfully, to contain their laughter. This "evil priest" is corrupt, and with the help of one of his relatives and her son, they manage to trick him and remove him from his position.

Reviews of the book say that kids can learn a lot about Mayan culture by reading this book. I don't think so. What they really learn is that it is perfectly fine to denigrate Mayan names and hence, the people who carry them. They learn that the Mayan's are fools who can be easily tricked ("primitive Indians" you know).

Those are my initial observations. There is much more to say about flaws in Me Oh Maya.

For now, I consider the context. A children's book. A feature length film. Both deeply flawed, yet those flaws escape notice. Why is that?