Showing posts with label for young adult readers. Show all posts
Showing posts with label for young adult readers. Show all posts

Sunday, August 26, 2018

Highly Recommended: HEARTS UNBROKEN by Cynthia Leitich Smith

I'll start by echoing the title of this post. I highly recommend Cynthia Leitich Smith's Hearts Unbroken. Lou, the main character, is a senior in high school. There's a lot in here that I love, for several reasons. There are spoilers below, so you might want to read the book and come back, later. 



My ARC (advance reading copy) of Hearts Unbroken book has so many corners turned up or down. See? The top end looks that way, too.



I wasn't marking my place. I was marking a page that has something I want come back to. Something that moved me--to a smile, a squeeze of my heart, a laugh, or an UGH--because it captured life for so many Native teens who most of America doesn't see, even though they are right there, in front of you.

By that, I mean that Native people are everywhere. Too much of America thinks that we no longer exist. Or that if we did make it to 2018, we are living in some remote place. In a tipi. And that we have dark skin. And long black hair. And high cheekbones. And wear fringe and feathers. Today, in 2018. 24/7. If that is what you expect, you're hurting Native and non-Native kids and teens in your schools and libraries.

The Native kids in your schools and neighborhoods may be invisible to you but they see a lot that is also invisible to you.

For example, most people see right past the hurt embodied in an "Indian" mascot. Most don't even see the stereotyping in the "Indian" woman on the butter they buy at the grocery store (yeah, I'm talking about Land O'Lakes). A lot of Native kids see these things. Their families see them, too...


****

Here's the description of Hearts Unbroken:
When Louise Wolfe’s first real boyfriend mocks and disrespects Native people in front of her, she breaks things off and dumps him over e-mail. It’s her senior year, anyway, and she’d rather spend her time with her family and friends and working on the school newspaper. The editors pair her up with Joey Kairouz, the ambitious new photojournalist, and in no time the paper’s staff find themselves with a major story to cover: the school musical director’s inclusive approach to casting The Wizard of Oz has been provoking backlash in their mostly white, middle-class Kansas town. From the newly formed Parents Against Revisionist Theater to anonymous threats, long-held prejudices are being laid bare and hostilities are spreading against teachers, parents, and students — especially the cast members at the center of the controversy, including Lou’s little brother, who’s playing the Tin Man. As tensions mount at school, so does a romance between Lou and Joey — but as she’s learned, “dating while Native” can be difficult. In trying to protect her own heart, will Lou break Joey’s?
Lou, we learn on page 7, is a citizen of the Muscogee Creek Nation. She reminds her then-boyfriend, Cam, of that fact when he goes on about how his mom doesn't like Andrew's (his brother) fiancée because "the girl is a Kickapoo Indian, so, you know" (p. 6). Lou asks for more info, and Cam says that the girl wants Andrew for his money (Cam's family is rich). Then he says that his mom thinks that Kickapoo sounds like a dog (p. 7) : "peekapoo or cockapoo. Get it?"

Ugh. Cam is speaking to Lou as if her Native identity is of no importance. And then he claims to be "part Cherokee." What will Lou did with any of that?! What does any Native teen--where hears this sort of thing--do with it?

Lou is upset about all of that but tries to stay calm.

Staying calm is a cost to her. It is a cost to other Native teens, to, when people around them don't realize they are, in fact, Native or that a Native identity has tremendous significance. Later in the book, Lou has a heck of a mess to deal with when she tries to tell Joey (her boyfriend) that she's Native. She thinks he doesn't know. He does, and that all works out fine, but it is the struggle that Lou has that makes me think that Hearts Unbroken will be embraced by Native teens like Lou.

When and why would a girl like Lou speak up about their identity, or about something they see or hear that is stereotypical, or biased, or outright harmful? What are the costs, to Native kids, when they share their Native identity with peers or teachers who don't know enough about Native peoples to understand the significance of being a Native teen, today? What do they risk when they speak up? Sometimes, it is easier to just be quiet. But what is THAT cost?

****

The description (above) of Hearts Unbroken is primarily about The Wizard of Oz.  The movie was part of my childhood, growing up on our reservation. The movie and book are, even today, everywhere. I always thought it was a bit creepy. Maybe it was just too White. In the author's note, Smith writes that she didn't know--until she was an adult--that L. Frank Baum was racist. I learned that, too, as an adult.

In Hearts Unbroken, Lou's brother, Hughie, is in a tough spot when he learns about Baum. Does he stay in the play? Be the Tin Man, thereby standing in solidarity with the other cast members, against the racist townspeople who think Native and students of color ought not be playing those White roles?

I had such a lump in my throat as I read through those parts, and my heart swelled with Hughie's decision.

And I think Smith did all of that with such care! Lou and Hughie's parents knew about Baum but they let Hughie learn about it on his own. They were there to support him once it became known to him. But they let him sort through it. My heart clenched, thinking about all the Native parents all across the country who make these kinds of decisions all the time. Bring it up? Or not? Like Lou's struggle with her identity. Speak up? Or not?

That is Native life.

There's so much love and warmth and reality all through Hearts Unbroken.  And so much hope! And some absolutely terrific ground-breaking moves! On page 122, my heart (hmm... I've written the word 'heart' a lot in this post. That's worth pondering!) did a flip. I was reading Hearts Unbroken in an airport and when I read page 122, I wanted to stand up and shout out "HEY EVERYBODY! Eric Gansworth's book is in THIS book!" At that point in the story, a library aide gave Lou a book that Hughie had asked for:
The novel for Hughie was If I Ever Get Out of Here by Eric Gansworth of the Onondaga Nation. It was lacking a clear protective jacket cover or any library catalog markings. The price sticker on the book was from an independent bookstore in Lawrence.
There's a lot in that passage. First, of course, my joy at seeing Gansworth's book get that attention in a book by another Native writer. That's a huge move on Smith's part. There's a lot of books for kids that reference racist ones, like Little House on the Prairie or Gone With the Wind. Writers who write those books insert a reference to those two books from a place of nostalgia that--in fact--does a disservice to Native and African American readers, in particular, because the stereotyping and bias in those two books is harmful to them. That is not what Smith did, though. What she did was help readers find a book by another Native writer that can reflect their lives as Native youth in the US.

I have a lot more to say about Hearts Unbroken that I will save for later. Clearly, I love this book and highly recommend it. Hearts Unbroken by Cynthia Leitich Smith is published by Candlewick and will be released in October. Pre-order it!


Monday, November 09, 2015

Richard Van Camp's WHISTLE

The main character in Whistle is a familiar one. Readers met him before. When Richard Van Camp's The Lesser Blessed opens, it is the first day of school. Larry, the protagonist is cautious as he makes his way through the building, thinking "I'm Indian and I gotta watch it" (p. 2). One of the people he has to be cautious about is Darcy McMannus. Larry describes Darcy as the "most feared bully in town" (p. 19).

Van Camp's Whistle is about Darcy--but he's not at school anymore. He's in a detention facility and writing letters to Brody, a character he beat up. The letters to Brody are part of a restorative justice framework for working with youth. I found that I needed time as I read Whistle. Time to think about Darcy. He felt so real, and people with troubles like his require me to slow down and think about young people.

I highly recommend Whistle for young adults.  Published by Pearson as one of the titles in its Well Aware series, you can write to Van Camp and get it directly from him.

(My apologies! I'm behind on writing reviews of the depth that I prefer. Rather than wait, I'm uploading my recommendations and hope to come back later with a more in-depth look.) 

Tuesday, October 06, 2015

Beverly Slapin reviews SMUGGLING CHEROKEE by Kim Shuck

Editor's Note: Beverly Slapin's review of Smuggling Cherokee may not be used elsewhere without her written permission. All rights reserved. Copyright 2015. Slapin is currently the publisher/editor of De Colores: The Raza Experience in Books for Children.

~~~~~

Shuck, Kim (Tsalagi, Sauk/Fox, Polish), Smuggling Cherokee. Greenfield Review Press, 2005; grades 7-up

Smuggling Cherokee is full of powerful insight: part autobiography, part musing, part outrageous wit, and part punch-in-the-gut startling. Kim Shuck is a visionary: she knows who she is, what she comes from, and what she’s been given to do. Her poems are honest and passionate, and, without polemic, will shatter just about every stereotype about Indians that anyone has ever espoused: 

The man asks me, 
“Do you speak Cherokee?”
But it’s all I ever speak
The end goal of several generations of a
smuggling project.
We’ve slipped the barriers,
Evaded border guards.
I smile,
“Always.”


Some of Kim’s poems are tenderly, achingly beautiful: 

The water I used to drink spent time
Inside a pitched basket
It adopted the internal shape
Took on the taste of pine
And changed me forever. 


And for those who didn’t know, or didn’t care to know, the many faces of depredation:

I call the slave master
Who lost track of my ancestor
A blanket for you
In gratitude.

I call the soldier
With a tired arm
Who didn’t cut deeply enough
Into my great-great grandfather’s chest to kill clean.
I return your axehead
Oiled and sharpened
Wield it against others with equal skill.

Will the boarding school officer come up?
The one who didn’t take my Gram
Because of her crippled leg.
No use as a servant – such a shame with that face…

Finally the shopkeeper’s wife
Who traded spoiled cans of fruit
For baskets that took a year each to make.
Thank you, Faith, for not poisoning
Quite all
Of my
Family.

Blankets for each of you,
And let no one say
That I am not
Grateful for your care.

Smuggling Cherokee, as with all of Kim Shuck’s poems, will resonate with Indian middle and high school readers. Students who are not Indian may not “get” some of them the first time around, but they will, eventually, if given the space to sit with them.

Kim Shuck—a poet, teacher, fine artist and parent of at least three—teaches college courses in Native Short Literature, creates phenomenal beadwork and basketry, curates museum collections, teaches origami to young children as an introduction to geometry, grows vegetables, converses with trees, takes long walks, and meditates while doing piles of laundry. She won the Native Writers of the Americas First Book Award for Smuggling Cherokee, as well as the Diane Decorah Award for Poetry, she has a fierce and gentle heart, and I’m honored to call her “friend.”

—Beverly Slapin

(Note: Smuggling Cherokee can be ordered from kshuck@tsoft.net. Discount for class sets, free shipping.)

Eds. note: Kim Shuck wrote to say that she is an enrolled with the Cherokee Nation of Oklahoma. 

Thursday, April 23, 2015

Daniel Jose Older's SHADOWSHAPER

Last year I read Daniel Jose Older's excellent essay in Buzzfeed Books. Titled "Diversity is Not Enough: Race, Power, Publishing," it was shared widely in my social media networks. I started following him on Twitter, and learned that he had a young adult book in the works. By then I'd already read Salsa Nocturna and loved it. His is the kind of writing that stays in your head and heart.

I've now read his young adult novel, Shadowshaper, and am writing about it here. Older is not Native, and his book is not one that would be categorized as a book about Native peoples. There are, however, significant overlaps in Indigenous peoples. There are parallels in our histories and our current day politics.

Here's the cover:



The girl on that cover is Sierra, the protagonist in Older's riveting story. She paints murals. Here's the synopsis:

Sierra Santiago planned an easy summer of  making art and hanging out with her friends. But then a corpse crashes the first party of the season. Her stroke-ridden grandfather starts apologizing over and over. And when the murals in her neighborhood begin to weep real tears... Well, something more sinister than the usual Brooklyn ruckus is going on.
With the help of a fellow artist named Robbie, Sierra discovers shadowshaping, a thrilling magic that infuses ancestral spirits into paintings, music, and stories. But someone is killing the shadowshapers one by one -- and the killer believes Sierra is hiding their greatest secret. Now she must unravel her family's past, take down the killer in the present, and save the future of shadowshaping for generations to come.

That synopsis uses the word "magic." Older uses "spiritual magic" at his site. I understand the need to use that word (magic) but am also apprehensive about it being used in the context of Indigenous peoples and people of color. Our ways are labeled with words like superstitious or mystical--words that aren't generally used to describe, say, miracles done by those who are canonized as saints. It is the same thing, right? Whether Catholics or Latinas or Native peoples, beliefs deserve the same respect and reverence.

For anyone with beliefs in powers greater than themselves, there are things that happen that are just the norm. They're not mystical or otherworldly. They are just there, part of the fabric of life.

Anyway--that's what I feel as I read Shadowshaper. The shadowshaping? It blew me away. I love those parts of the book. We could call them magical, but for me, they are that fabric of life that is the norm for Sierra's family and community. When she starts to learn about it, she doesn't freak out. She tries to figure it out.

She does some research that takes her to an archive, which eventually leads her to a guy named Jonathan Wick who wants that shadowshaping power for his own ends.

That archive, that guy, that taking? It points to one of the overlaps I had in mind as I read Shadowshaper. 

Native peoples in the U.S. have been dealing with this sort of thing for a long time. Someone is curious about us and starts to pry into our ways, seeking to know things not meant for him, things that he does not understand but is so intoxicated by, that he has to have it for himself. It happened in the 1800s; it happens today.

But let's come back to Sierra. She's Puerto Rican. When she starts her research in the library at Columbia University, she meets a woman named Nydia who wants to start a people's library in Harlem that will be filled with people's stories. Pretty cool, don't you think? Nydia works there, learning all she can to start that people's library. Amongst the things she has is a folder on Wick. She tells Sierra (p. 50):
He was a big anthro dude, specifically the spiritual systems of different cultures, yeah? But people said he got too involved, didn't know how to draw a line between himself and his -- she crooked two fingers in the air and rolled her eyes -- "subjects. But if you ask me, that whole subject-anthropologist dividing line is pretty messed up anyway."
Sierra asks her to elaborate. Nydia says it would take hours to really explain it but in short (p. 51),
"Who gets to study and who gets studied, and why? Who makes the decisions, you know?"
I can't think of a work of fiction in which I read those questions--straight up--in the way that Older gives them to us. Those are the big questions in and out of universities. We ask those questions in children's and young adult literature, and Native Nations have been dealing with them for a very, very long time. I love seeing these questions in Older's book and wonder what teen readers will take away from them? What will teachers do with them? Those questions throw doors wide open. They invite readers to begin that crucial journey of looking critically at power.

Older doesn't shy away from other power dynamics elsewhere in the book. Sierra's brother, Juan, knew about shadowshaping before she did because their abuelo told him about it. When Sierra asks Juan why she wasn't told, too, he says (p. 110):
"I dunno." Juan shrugged. "You know Abuelo was all into his old-school machismo crap."
Power dynamics across generations and gender are tough to deal with, but Older puts it out there for his readers to wrangle with. I like that, and the way he handles Sierra's aunt, Rosa, who doesn't want Sierra to date Robbie because his skin is darker than hers. Sierra says (p. 151):
"I don't wanna hear what you're saying. I don't care about your stupid neighborhood gossip or your damn opinions about everyone around you and how dark they are or how kinky their hair is. You ever look in the mirror, Tia?"
"You ever look at those old family albums Mom keeps around?" Sierra went on. "We ain't white. And you shaming everyone and looking down your nose because you can't even look in the mirror isn't gonna change that. And neither is me marrying someone paler than me. And I'm glad. I love my hair. I love my skin."
I love Sierra's passion, her voice, her love of self, and I think that part of Shadowshaper is going to resonate a lot with teens who are dealing with family members who carry similar attitudes.

Now, I'll point to the Native content of Shadowshaper. 

As I noted earlier, Sierra is Puerto Rican. That island was home to Indigenous people long before Columbus went there, all those hundreds of years ago. At one point in the story, Sierra notices the tattoo on Robbie's arm. He asks her if she wants to see the rest of it. She does, so he pulls his shirt off (p. 125):
It was miraculous work. A sullen-faced man with a bald head and tattoos stood on a mountaintop that curved around Robbie's lower back toward his belly. The man was ripped, and various axes and cudgels dangled off his many belts and sashes.
"Why they always gotta draw Indians lookin' so serious? Don't they smile?"
Did you notice the tense of her last question? She asks, in the present, not the past. There's more (p. 126):
"That's a Taino, Sierra."
"What? But you're Haitian. I thought Tainos were my peeps."
"Nah, Haiti had 'em too. Has 'em. You know..."
"I didn't know."
That exchange is priceless. In the matter-of-fact conversation between Robbie and Sierra, Older guides readers from the broad (Indian) to the specific (Taino) and goes on to give even more information (that Taino's are in Haiti, too).

But there's more (p. 126)!
Across from the Taino, a Zulu warrior-looking guy stood at attention, surrounded by the lights of Brooklyn. He held a massive shield in one hand and a spear in the other. He looked positively ready to kill a man. "I see you got the angry African in there," Sierra said.
"I don't know what tribe my people came from, so it came out kinda generic."
It is good to see a character acknowledge lack of knowing! It invites readers to think about all that we do not know about our ancestry, and what we think we know, too... How we know it, what we do with what we know...

What I've focused on here are the bits that wrap around and through Older's wonderful story. Bits that are the warm, rich, dark, brilliant fabric of life. Mainstream review journals are giving Shadowshaper starred reviews for the story he gives us. My starred review is for those bits. They matter and they speak directly to people who don't often see our lives reflected in the books we read. I highly recommend Shadowshaper. Published in 2015 by Arthur A. Levine Books, it is exceptional in a great many ways.


Sunday, December 21, 2014

Nick Lake's THERE WILL BE LIES

Earlier today I finished reading a NetGalley copy of Nick Lake's There Will Be Lies. Due out in January of 2015, I do not recommend it.

The front matter for There Will be Lies includes a "Dear Reader" letter from Nick Lake. In that letter, he talks about a coyote that he saw in January of 2012:
In January 2012 I was standing on the grounds of a hotel in Scottsdale, Arizona, looking up at the stars, when a coyote ran past me on the path. It noticed me, stopped, and stared at me, shivering.
After a while, it turned and left. That moment stayed with him, he writes, and he knew he'd use it in his writing. He writes that, in fact, it turned into a key moment in There Will Be Lies. He goes on:
Then came something slightly spooky, as often happens with books. You see, what I didn't know until after I'd written the first draft of the novel was that the Navajo believed that a coyote crossed your path you would be hurt, suffer an accident, or be killed.
What is up with the past tense "Navajo believed" line? What are you telling your readers? That Navajos don't exist anymore? Or that they no longer believe whatever you think they believe about coyotes? And where did that info about coyotes come from?

Lake was in Scottsdale, a very wealthy area. Maybe he asked someone? And they told him that bit about coyotes crossing your path? (I think I know the answer; it'll come later on in this review.)

There Will Be Lies is set in Scottsdale. At the end of chapter two, the protagonist--a 17 year old girl named Shelby Jane Cooper--imagines the area 500 years ago (p. 10-11):
...before the settlers came, when the Apache and the Navajo and the Yavapai wandered the desert. Now they don't wander so much--they stick to the Yavapai Nation reservation up in the hills near Flagstaff.
Lake doesn't specify, but I'm guessing he figures his readers will fill in the gaps--that they'll know that the Apache and the Navajo have their own reservations--but I wonder if he (and his readers) know that there's actually more than one Apache Nation? There's the White Mountain Apaches, and the San Carlos Apaches, and the Jicarilla Apache's, too! All different. As for the Yavapai Nation being near Flagstaff? Nope. It is 23 miles northeast of Phoenix, and I kind think they'd be annoyed with Lake telling readers that they "stick" to their reservation. Anybody--Native or not--pretty much sticks to their neighborhoods, going elsewhere for work or school or shopping, but saying this about Native peoples... well, it is bugging me and I'm not sure why.

On page 12, Shelby says this ('she' is her mom):
...she's twenty feet ahead of me now, passing the Apache Dreams restaurant, a low block of a building with floor-to-ceiling windows. As far as I know it serves mainly waffles, which is a weird thing for an Apache to dream about.
Why is that a weird thing for an Apache to dream about? Are we supposed to think that the restaurant itself is owned by an Apache, and that the owner dreamt about waffles and so has a waffle restaurant? Why can't an Apache like waffles? I do.

When we get to page 28, Shelby is in the local library. She goes over to the Native American section. She's never been to that part of the library before. There's a book open on a table. She sees this line:
If Coyote crosses your path, turn back and do not continue your journey. Something terrible will happen--
The title of the book is Navajo Ceremonial Tales. I did a quick search on that title, given my curiosity about where Lake got that information about coyote (in his Dear Reader letter). I found a book by Gerald Hausman with "Navajo Ceremonial Tales" as part of its title. Having reviewed one of his books about a Pueblo story, I did an 'oh-oh' to myself. Then I did a search on that line about coyote crossing your path, and sure enough, Hausman's name comes up, but so do a few other pages, with the exact same line, but... none of them are Navajo sites or voices. The line seems to be coming right out of Hausman's book. Hausman isn't Navajo. He isn't Native at all, but has a LOT of books about various tribes. What is that phrase... dollars to donuts that you wouldn't read any of his books in an American Indian Studies class at any university or college in the US. Maybe you would... in some kind of course in... the UK? Where Lake is from!

At the library, Shelby flirts a bit with a guy named Mark who works there. He wants to get together after his shift but Shelby can't do it. She notices he has a dog tattoo above his collarbone. Outside while waiting for her cab, she's hit by a car. While waiting for an ambulance, a coyote comes up to her. She realizes that Mark's tattoo is a coyote, not a dog. The coyote seems to speak directly into her head. It tells her that there will be "two lies" followed by "the truth."

At the hospital, Shelby wakes to learn that she has a fractured ankle and foot. They'll need to operate in the morning to reduce the displacement of the bones in her foot. There are stitches from her ankle to her toes, and she will be wearing a CAM Walker (air boot) for four weeks. (I'm noting this because I had a fractured ankle in Aug 2014 and the things that Shelby will do next don't jibe with my experience of having a fractured ankle.)

After the operation, Shelby and her mom leave the hospital. She's surprised that her mom has rented a car and that there are suitcases with their clothes in the trunk. They're going on a trip, her mother says, and then she tells Shelby that her dad isn't really dead, as she's been told all her life. He's a violent person, her mom says, who had started hurting Shelby when she was a toddler. It is why Shelby's mom left him, but he's tried to find them before, which prompted them to move from Albuquerque to Phoenix. Now, again, they're leaving, apparently because of him. As they leave Phoenix and drive north in the desert, Shelby thinks (p. 60):
I mean, this landscape hasn't changed since the Native Americans rode their horses across it.
In a lot of places in the U.S., the landscape hasn't changed. I suppose Shelby's words reflect what she gets from television and books--Plains Indians.

Shelby and her mom stop at a campground where her mom gets friendly with a guy there named Luke. Shelby doesn't like it one bit. That night, they sit by the fire talking (p. 68):
They talk Apache culture, which I'm surprised to find Mom knows something about. The Navajo Star Chant, whatever that is. Luke gets very excited about something to do with four sacred colors, or something.
Umm... How do we go from Apache culture to the "Navajo Star Chant"? It suggests to me, again, that Lake is mashing distinct nations together. Recall he did it earlier?

Luke is going to show them some ruins the next day. Shelby and her mom don't have a tent, so they'll sleep in their car. Shelby can't sleep though, and looks out the window. There's a coyote there, and she remembers the line from the book and thinks about Mark.

That night she has a dream where she hears a child crying. It is a recurring dream, but that crying child and "the Dreaming" (that is how it is written over and over) itself will take up a huge part of the rest of the book. I found all of that tedious. Coyote is in those dreams, as are talking elks, and wolves, and snakes... And a crone. And a castle. It is all quite hokey to me, but apparently it is being read as "drawing from Native American mythologies." My best guess? It is drawn from Hausman.

The next morning they ride with Luke to the Agua Fria National Monument. They get started on a trail. This is less than 24 hours after her operation. It doesn't make sense that she would be doing this hike. There are signs telling them the ruins (p. 80):
...belong to the Perry Mesa culture, and date from around 1,000 CE. They predate the Apache, Yavapai or Navajo, and not much is understood about their culture.
Apache, Yavapai, Navajo... again. It is getting a bit redundant. There are a lot more Nations in the area. Why does Lake repeatedly name these three? They look at the ruins and some petroglyphs and then take a steep path down the canyon to a creek. They walk some more and find petroglyphs of elks. Luke reads from a guide book, telling her that elks were sacred to the Perry Mesa people but modern day Yavapai and Apache don't revere them.

Shelby's mom does a lot of very puzzling things that will make sense as you continue reading. Given my focus on Native content, I'm not going to get into Shelby, her mom, or other people that will come into the story.

After another two nights with Luke (at the camp and then in Flagstaff motel), Shelby and her mom take off to a cabin her mom knows about (her mom was a court stenographer and knows the cabin owner won't be there). We're on page 170 at this point (skipping over all the tedious dreaming, with coyote, and elks, and...).

When they go inside, Shelby sees some books about Native Americans on the shelf. They are Stories of the Hopi, and Navajo Firelight and The Mythology of the Major Native American Tribes. Hausman has a book called Turtle Dream: Collected Stories from the Hopi, Navajo, Pueblo, and Havasupai People. Note the word dream in the title...  If I read it, would I find it as the source for Lake's constructions of Shelby's dreams?

A bit later in the book (on page 191), Shelby thinks about her dreams and decides to look over the books (p. 191):
I see one on Apache folk tales so I take it down and go sit again, curling up, the book in my lap. 
She leafs through it to a story about Coyote stealing fire from the Fire God (p. 192):
The Fire God lived in a hogan with high walls. 
Wait... A hogan? I thought she was reading a book about Apache folk tales!

All of "the Dreaming" and lies and "the truth" will resolve but I gotta say, again and again, I was rolling my eyes and uttering curse words as I read this book. The messed up Native content and the not-plausible things Shelby does so soon after fracturing her ankle...  Overall, this book feels very mediocre. As noted above, I read a copy from NetGalley and presumably the author will be able to make corrections based on what people say after reading the NetGalley copy, but there's too much wrong. (NOTE: There are other problems, such as the ways that Shelby talks about her mom's weight, that I didn't like. See Pamela Penzu's review on Goodreads.)

Nick Lake's There Will Be Lies is due out in January of 2015 from Bloomsbury. I do not recommend it.


Thursday, December 11, 2014

Tim Tingle's HOUSE OF PURPLE CEDAR

Tim Tingle's House of Purple Cedar is one of the best books I've ever read. Here's the cover:



As is the case with Tingle's other books, his storytelling voice radiates from the printed words in his books. Here's the first and last lines in the first paragraph of House of Purple Cedar:
The hour has come to speak of troubled times. It is time we spoke of Skullyville.
The character saying those words is a Choctaw woman named Rose Goode. She's speaking in 1967. The troubled time she speaks of is the late 1800s when she was a young girl. The troubled times themselves? There are many. A boarding school for Choctaw girls burns down, killing 20 girls inside. At the train station, a racist town marshall attacks an elderly Choctaw man in front of his grandchildren, striking him with a plank, for no reason. There's domestic abuse in the story, too.

Lot of troubling things happen, but the ugliness that births such horrors does not suck the air or life from the story Tingle tells. Instead, his story is peopled with goodness like the traveler at the train station who helps that elderly man to his feet, and Maggie, a shopkeeper in town who will play a big part in the story.

There's goodness in endearing characters like Rose's grandparents, Amafo and Pokoni. Amafo is the elderly man at the train station. News of what happened to him at the train station ripples out to Choctaws for miles around. Rose and her brother get him home. People gather there. What will they do? The school is not the only thing that was set afire. Many homes were also burned down. People are angry. Others are afraid.

There's lot of talk as the night wears on. Amafo listens quietly. Rose and Pokoni have been busy all evening cooking and feeding the people who have come to help them, to be with them. After midnight, Pokoni sits to rest. Amafo gets up and makes her some cocoa. It is one of the many moments in this book, of kindness and caring, that warms my heart. Then, Amafo talks to the Choctaws gathered there in his home. He says:
"Marshall Hardwicke expects me to stay far away from town. And if I did, this would all be forgotten. But I will never forget this day and my grandchildren will never forget this day."
Amafo has a plan. He will not show fear. He will go back to town.

Tingle's story is engrossing and inspiring. His characters will linger in your mind when you set his book down and move about your day. There's Choctaw spirituality and Christian hymns, too. There's Choctaw words, and English words. Throughout, there is a confidence in humanity.

I highly recommend House of Purple Cedar. Published in 2014 by Cinco Puntos Press, it received the kind of praise that writers hold especially dear. Gary Hobson, an esteemed scholar of Native literature, called Tingle's book a "crowning achievement" of excellence amongst Choctaw writings of the last fifteen years. Saying again: I highly recommend House of Purple Cedar.  

Monday, September 08, 2014

DREAMING IN INDIAN: CONTEMPORARY NATIVE AMERICAN VOICES

For some time now, I've been waiting for Dreaming in Indian: Contemporary Native American Voices. Edited by Lisa Charleyboy and Mary Leatherdale, it was getting buzz in Native networks on social media.

Given my commitment to bringing the work of Native writers to the fore--especially those set in the present day--the title alone caught my interest. Seeing names of writers who would have work in Dreaming in Indian intrigued me, too.

I've read it, now, and highly recommend it.

The publisher, Annick Press, tags it as being for young adults. Dreaming in Indian has a vibrancy I've not seen in anything else. A vibrancy that, perhaps, is characteristic of a generation at ease with technology and its tools... Native writers, that is at ease with technology and its use. Here's a set of pages from inside (image from publisher website):


I want to pore over the art, studying it, thinking about it, marveling at it. Isn't it stunning? I can imagine a lot of people dismissing this work because it doesn't conform to their stereotypical ideas of dead or stoic Indians. But I can also imagine a lot of others holding it dear because it reflects who we are...

The Foreword is by Lee Maracle (Salish and Cree Sto:lo Nation). She writes:
All the works in the following pages are part of that amazing struggle to go forward, into modernity, onto the global stage, without leaving our ancient selves behind.
And:
They sing out loud in verses, plain and compelling. They cry freedom in words commanding and unapologetic. They do with with tender insistence, bravery, and beauty.
Within Native literatures, Maracle's name is up there with our most acclaimed writers. As such, her words mean a lot. One of her most compelling books is I Am Woman: A Native Perspective on Sociology and Feminism. 

The first items in Dreaming in Indian are by a younger, equally compelling writer: Nicola Campbell (Interior Salish of Nik7kepmx [Thompson], Nxilx [Okanagan], Metis). I've written about her children's books several times. She has two poems in this book: "I Remember Lullabies" and "I Remember Fried Bologna and Rice." From the red and white checked tablecloth to the smoked hide Auntie works on, Campbell's poems reflect what Maracle noted: modernity and ancient selves that are part of our lives as we go forward.

Campbell's poems are in Part 1: Roots. The theme for Part 2 is Battles; for Part 3 it is Medicine, and Part 4 is titled Dreamcatchers. In each one, you'll find poetry, prose, and all manner of art. For most, you'll also have a solid introduction to the artists and writers, their lives, what drives them... Gritty and real, their live stories are inspiring.

Annick categorizes Dreaming In Indian as nonfiction, but I honestly don't know what to call it. The mix of media, writing, topics... It makes me think of Eliza Dresang and her writing about radical change. There's a lot to ponder in Dreaming In Indian. It'll challenge readers, in good ways, and that is a good thing. Check it out.

Update: Tuesday, September 9, 2:38 PM

I had a query about the image at top of the set of four. It features the work of Louie Gong. He is Nooksack. His contribution to Dreaming In Indian is a panel that has shoes and a phone case on the left:




 And, shoes on the right:




The accompanying page says that Gong wanted a pair of Vans but didn't see any patterned ones that he liked. So, he bought some gray ones, went home, and drew traditional Northwest Salish images on them. His art, his expression, his identity. Pretty cool.

Monday, June 09, 2014

Beverly Slapin reviews Joseph Bruchac's KILLER OF ENEMIES

Update on Sep 30 2023: I (Debbie Reese) no longer recommend Bruchac's work. For details see Is Joseph Bruchac truly Abenaki?

Editor's Note: Beverly Slapin of De Colores: The Raza Experience in Books for Children, submitted this review essay of Joseph Bruchac's Killer of Enemies. It may not be used elsewhere without her written permission. All rights reserved.
_________________________________________________

Bruchac, Joseph, Killer of Enemies. Tu Books/ Lee & Low, 2013; grades 5-up
  
First, a pre-review story….

Years ago, Joe Bruchac was giving an evening reading at a local East Bay indie bookstore. Readers of his short stories and poetry, young and not so young, filled the room. For lack of available seats, a few friends and I stood in the back. Joe, holding his hand drum and one of his books, walked to the podium, looked around, and, as was his wont, greeted the audience in Abenaki. I waved to him from the back, and he acknowledged me this way:

“And kwai-kwai to my friend, Beverly Slapin, who actually likes…(two-second pause here)…some of my books.” Remember that, Joe?

Now, the review….


I just love Joe’s latest young adult thriller, Killer of Enemies!

If there’s one thing known for sure, it’s that Lozen, the famed and much-honored Chiricahua woman warrior, was no wimp. She rode in battle with Geronimo and with her brother Victorio, and their enemies—Mexican and American—knew and feared her. It’s been said that, from time to time, the spirits visited Lozen, that she could find water in the desert, and that she could locate enemies and read their thoughts. It’s been said that she led a large group of fearful women and babies, riding their panicky horses, across the surging Rio Grande—and then returned to battle the American forces.

Like her namesake, 17-year-old Lozen is a warrior and a hero. In this post-apocalyptic thriller, a mysterious force named Cloud, arrived from beyond Jupiter, has destroyed much of humanity and rendered useless all advanced technology. Lozen’s family, with many others, is held under marshal law in a walled fortress called Haven, ruled by four deranged and despotic semi-human overlords (the “Ones”) with bio-enhancements that no longer work. Holding her family hostage—and on the whims of any of them—they send her out to battle genetically modified monsters (“gemods”), such as giant birds of prey, a beyond huge anaconda, and many more. Drawing strength from her wits, her prayers, her supernatural powers inherited from her namesake, her family’s and tribe’s histories, her tracking and fighting skills, and the allies she encounters—natural and supernatural—Lozen is determined and unafraid. 

Since this is not the first apocalypse her family’s survived, Lozen has inherited, as she would say, mucho generational experience:

It was lucky for me in particular that my youthful skills included such…anachronistically useless pursuits as hand-to-hand combat, marksmanship, tracking, and wilderness survival at a time when the wilderness itself was barely surviving. Those esoteric and…outdated interests can be blamed on or credited to my family, especially my uncle and my dad—stubborn descendants of a nation that had been targeted for destruction in more than one century yet still survived.

Aside: Whenever I receive one of Joe’s young adult novels, I open to a random page to see how he’s chosen to grab video-game-obsessed pre-teens. Here’s a sample:

One nice thing from being entombed when you are not yet a corpse is that it gives you plenty of time for thinking. That is also one of the worst things about being in a situation like this. It seems as if no matter what you think about, it all comes down to: Crap, I’m trapped.

Joe embeds Lozen’s story in a cultural framework that makes sense to his readers, Native and non-Native alike. Picking up an eagle feather was and is a big deal, for instance, and Lozen does not feel the need to step out of the narrative to give the reader an ethnographic exposition. When she has time, she says a complete prayer; when she’s on the run, she simply says, “thank you.”

Unlike many young adult novels about Indian people—and in particular, Tanya Landman’s sloppily researched and abysmally written Apache Girl Warrior—the Lozen in Killer of Enemies is a confident, pragmatic, fearless young woman who understands the power of dreams—and who knows who she is, what she comes from, and what she has been given to do.

Young readers might recognize the similarities between post-apocalyptic and pre-apocalyptic life, such as the guarded compound of Haven and the 19th century prisons called reservations and Indian residential schools. They also might recognize the similarities between the deranged post-apocalyptic Ones and contemporary one-percenters, who enrich themselves at the expense of the rest of us. As well, older readers might recognize some of Lozen’s quips as taken directly from an Alfred Hitchcock thriller containing a nightmarish shower scene, a campy Broadway musical not involving birds, a TV series about a patriarch’s superior knowledge, the title of a Ray Bradbury novel (itself based on a Shakespeare play), a Kevin Costner movie, a snipe at the language-challenged Tonto, a line from a poem by Robert Frost, and many more. There’s also a host of puns and other word plays and a helpful Bigfoot with laugh-out-loud Jewish cultural markers (“So sue me”). All of this is a treasure trove for talented classroom teachers and school librarians.

For those readers who are unduly thrilled by videogame-inspired carnage, there is this from Lozen:

When Child of Water and Killer of Enemies finished destroying nearly all—but not all—of the monsters that threatened human life in that long ago time, they did not feel the thrill of victory. What they felt was sickness. Taking lives is a precarious job, one that can end up polluting your spirit and burning your heart. When you touch the enemy in battle, it unbalances you. The Hero Twins would have died if it had not been for the healing ceremonies that were used to restore their balance, to cool their interior, to soothe their spirits, to clean the dust of death from their vision.

And finally, I thank Joe for incorporating a Muslim love interest for Lozen—Hussein, the gentle gardener and musician, who survives torture by the Ones—and who joins Lozen’s family on the run. Just as Indians in general and Apaches in particular are all-too-often treated as savages in children’s and young adult books, Islamophobia is rampant as well.

Brisk pace and nonstop action—an adrenaline rush with large helpings of gore, drama and hilarious wordplay—move Lozen’s narrative in a page-turner that left me hungering for a sequel that I’m pretty sure is on the horizon. Killer of Enemies is highly recommended.

—Beverly Slapin


Wednesday, May 21, 2014

Arigon Starr's SUPER INDIAN

If you're Kickapoo author/illustrator Arigon Starr, you gotta be dancing every time you pick up Super Indian and read what Charlie Hill, one of the best Native comedians ever (sadly, he passed away a few weeks ago), had to say about Super Indian:
"Great Scott! The long awaited indigenous super hero has arrived."
If you never saw Charlie Hill perform, those words probably don't move you the way they do me. His humor was perfect. His voice as he told jokes and stories? Perfect.

In Super Indian, Starr's own wit shines. From minute details in the art to the words on the page, I found a lot to like about Super Indian.

Starr opens with a jab at those who create The White Man's Indian. By that, I mean prose riddled with "ancient" and "proud" and "noble" and "fierce" and "sacred quest" and "mystical knowledge." Those words and more are on the very first page, but they're there to tell you that you will not find that guy in Super Indian. Instead, we have Hubert Logan who, as a boy, "attended a birthday party for the local bully, Derek Thunder." At that party, the boys "consumed mass quantities of commodity cheese tainted with "Rezium," an experimental element developed by Government Research Scientist Dr. Eaton Crowe."

My guess is that most readers of AICL are going "huh?" because they don't know what commodity cheese is, but I guarantee that Native people on reservations know exactly what that is, and they're laughing (like I was) as I read that part of the intro.

Cheese aside, Hubert is kind of like Clark Kent: a studious guy in glasses and braids. He works at the Leanin Oak Bingo Hall. "Leanin Oak" is another joke, by the way! It is a poke at a line of over-the-top greeting cards with bogus Native proverbs and the like. Hubert's alter ego is Super Indian. He's got some side kicks, and a dog, too that lends his own thread to the stories in volume one.

Volume one has three different stories in it. After introducing us to the characters we'll meet as we read Super Indian, we begin with "Here Comes the Anthro." It is a perfect opening. The art shows a scary looking anthropologist on the cover, about to grab Super Indian.

Yep--that title is another jab. This one is at the discipline that has been causing Native people headaches (to say the least) for a very long time. I gotta pause here, and drop in Floyd Crow Westerman's song, "Here Come the Anthros" so that you get a full sense of what anthropologists mean to Native people:



Starr's anthropologist is German. I think him being German is a jab at Karl May, a German writer who wrote a bunch of novels about Native people. Goofy ones, that is, that--unfortunately--people don't see as goofy. Starr clearly had a good time writing Super Indian. If you're Native or well-versed in Native life as-it-is (not as outsiders imagine it to be), you'll like Super Indian. One of the characters is a blogger! How cool is that?

Back in 2012, Indian Country Today published an interview with Starr. Check it out. It has good background info. Go to the Super Indian website. Order a copy of Super Indian, and if you're a fan of comics, keep an eye on the Indigenous Narratives Collective of Native American comic book writers and artists. Good stuff.

Published by Wacky Productions Unlimited in 2012.

Thursday, November 21, 2013

ORIGINAL LOCAL: INDIGENOUS FOODS, STORIES, AND RECIPES FROM THE UPPER MIDWEST, by Heid E. Erdrich

Bookmark and Share


Heid Erdrich's Original Local: Indigenous Foods, Stories, and Recipes from the Upper Midwest is a treat! I mean that literally (reading the recipes makes my mouth water!) and spiritually, too.

The stories she tells in the book take me to my childhood and time spent gathering plants with my grandmother, or, helping her with her garden. To do this gardening, Gram would wear old work shirts that belonged to my grandfather. They kept the sun off her arms, but there was another reason to wear them.... Gophers! See, she irrigated her garden with water from the 'high land' ditch. We'd walk up to the high land, 'turn down the water,' and walk back down to the garden, waiting for the water to meander down the bone dry bed of the ditch to her rows of corn and beans and squash and peas and cucumbers.

Sometimes, the water didn't get to the garden. When the water didn't arrive, we'd walk alongside the ditch till we got to the gopher hole that we knew we'd find. She'd rip pieces off of her shirt and stuff them, along with rocks and sticks, into the gopher hole. It was annoying as heck to her, but remembering those times gardening with my grandmother gives me cause to smile, and to--in effect--nourish my soul in the ways that Erdrich's stories do, too.

"A recipe is a story."

 "A recipe" Erdrich tells us, "is a story" (p. 12). That line perfectly captures what you'll find in her book.  Some of the stories in Erdrich's book are specific to gatherings with her family and friends. I especially like "The First Hunt and the Last" on page 84 and 85. On page 85 is her brother's recipe for venison stew. Some stories are traditional ones, and still others are about activism. Winona LaDuke, well known for her activism, has a piece in the book about gathering wild rice. She ends her piece by pointing to a company in California that has recently patented wild rice, which essentially put the Ojibwe people in a battle over who owns foods and medicines. For more on that, see LaDuke's "Ricekeepers: A Struggle to Protect Biodiversity and a Native American Way of Life" in the July/August 2007 issue of Orion Magazine. 

As you turn the pages of Original Local, there are lot of names you'll recognize if you read the work of Native writers and scholars. Louise Erdrich, for example. One of her recipes is in the book. Brenda Child is here, too. The recipes and photographs and stories make this cookbook an absolute delight. You can get an autographed copy from Birchbark Books