Showing posts with label Joshua Mangeshig Pawis-Steckley. Show all posts
Showing posts with label Joshua Mangeshig Pawis-Steckley. Show all posts

Monday, November 18, 2024

Highly Recommended: STITCHES OF TRADITION by Marcie Rendon; illustrated by Joshua Mangeshig Pawis-Steckley

Stitches of Tradition (Gashkigwaaso Tradition)
Written by Marcie Rendon (enrolled member of the White Earth Nation)
Illustrated by Mangeshig Pawis-Steckley (Anishinaabe; member of Wasauksing First Nation
Published in 2024
Publisher: Heartdrum (Imprint of HarperCollins)
Reviewer: Debbie Reese
Review Status: Highly Recommended

****


Regular readers of AICL know that I urge them to look at author's notes whenever they pick up a book by a Native writer. Doing that gives you (teacher, parent, librarian, professor, reviewer...) information that you probably did not get in school or college. That information supports the reading you'll do when you flip back to the front of the book and start reading the words and looking at the illustrations. 

Marcie Rendon's note for Stitches of Tradition is outstanding. Her note focuses on ribbon skirts. The second paragraph stands out to me:
Skirts are worn not only in traditional ceremonies but also as a political statement. There are many different teachings about the skirt, but the most important thing to remember is that the ribbon skirt says, We are here. We have survived genocide. We are resilient and beautiful.
Some words make me pump my fist and declare YES. Those words did precisely that. The dedication did, too. Rendon's is "For all the grandgirls." And the illustrator, Mangeshig Pawis-Steckley's is "To the women who raised me, and to all the matriarchs guiding us to a brighter future." Imagine more loud declarations from me. 

All right! So what is this story about? Here's the description:

An Ojibwe grandmother carefully measures and selects just the right colors of fabric, and her sewing machine hums whirr, whirr, whirr late into the night.

In the morning, her growing granddaughter has a beautiful new ribbon skirt to wear, a reminder of her nookomis and the cultural traditions that stitch together her family with love.

That basic scene repeats as that grandaughter gets older and her grandma makes another skirt. This part is especially dear because I can see it in my memory and imagine it in other Native homes across the country: 

Nookomis whips out a measuring tape. She measures how round I am from my belly button back around to my belly button. She measures how long I am from my waist to my ankle. She says, "You're growing so tall." 

Deep sigh--thinking about times when I was being measured or when I was doing the measuring for one of our traditional dresses--and for the time when I'll be measuring my granddaughter and reading this lovely book to that granddaughter! 

Now for the political part. At various times as the granddaughter gets older, she needs a new skirt. About halfway through the story we read that her auntie, who is a lawyer, is becoming a district judge. The granddaughter and grandma need new skirts to honor her at the upcoming swearing in. So Nookomis gets out that measuring tape and measures her granddaughter. And then, she says:
"Noozhishenh, now you must measure me." 
Sweet as can be! And oh so real! 
Here's the swearing-in page:
 

This book is full of goodness and reality of who Native people are, culturally and politically, and there's layers to it, too, with deep significance for Native people. For those who are Ojibwe there's things in the illustrations that will call to them. Obviously, I highly recommend Stitches of Tradition!  

Saturday, November 09, 2024

Highly Recommended: BIINDIGEN! AMIK SAYS WELCOME


Biindigen! Amik Says Welcome
by Nancy Cooper (Chippewas of Rama First Nation)
Illustrations by Joshua Mangeshig Pawis-Steckley (Wasauksing First Nation)
Published in 2023
Publisher: Owl Kids (Canada)
Reviewer: Jean Mendoza
Review Status: Highly Recommended

This is a short-and-sweet review of a cool picture book from the shelves of one of my favorite local places, the Urbana Free Library in Urbana, Ilinois. It's a pleasure to know they offer some of the most current books by and about Indigenous people. 

Here's what the publisher, Owl Kids, says about Biindigen!:

It’s a special day for Amik the beaver and her little sister, Nishiime. Their cousins are coming to visit! Amik is excited, but Nishiime feels nervous about meeting new people, and when the cousins finally arrive, Nishiime disappears.

Lively, immersive illustrations show Amik and her cousins as they search the woods for Nishiime. Each creature they encounter, introduced to readers using their Anishinaabe names, reveals how beavers help the forest community. A fish thanks them for digging canals in the mud that they swim through. A deer thanks the beavers for cutting down trees so they can reach the tastiest leaves. None of the creatures have seen Nishiime, but keen-eyed kids will have spotted her hiding in the background throughout the story....With the perfect blend of fact and fun, this salute to the industrious beaver is also an energetic celebration of Indigenous perspectives, languages, and diversity.

Reason #1 to recommend this book: the illustrations. AICL has reviewed several books illustrated by Joshua Mangeshig Pawis-Steckley, including Sharice's Big Voice. Readers will notice differences in how Pawis-Steckley approaches the subjects in each of the books. In Biindigen! the animals' bodies have some of the stylized lines and forms seen in Boozhoo! Hello!, but they have a somewhat different "feel."  They are plump, sleek, and lively-looking. And it's fun looking for Nishiime after she vanishes from her sister's sight.

My only concern is that the inking on some of the pages in the copy I have is so dark that details can be hard to see. In the sample pages on the Owl Kids web site,  the illustrations seem much brighter.

Reason #2: centering Indigenous knowledge. Author Nancy Cooper reveals in a non-didactic (yet accurate) way how beavers operate as a keystone species in the environments they occupy. This is an important understanding for children, as many people mistakenly view beavers as destructive -- cutting down trees, blocking streams, and so on. But the other animals that appear in the story express gratitude for the ways beaver activity benefits them.

Another fact implicit in Cooper's storytelling is that Native Nations interacted with each other for millennia, across distance and language differences, often using water routes on their journeys. The Beaver cousins do the same thing -- traveling far to get together, carrying or wearing items from their homelands and nations. That's something to point out when sharing the book with children.

Reason #3: promotion of Indigenous languages. The beavers know each other by their names in the languages of the places they come from, including Anishinaabemowin, Inuktitut, and Ayajuthum. Cooper's storytelling incorporates several Anishinaabe words (the meanings are apparent in context) and provides pronunciations and English definitions in the back matter. Seeing their language in good books is a big positive for Native children, and learning about Indigenous languages is important for non-Native kids, as well.

Reason #4: portraying shyness as okay. Amik and the cousins are eager to get together. Nishiime thinks she is, but is overtaken by shyness. She watches instead, as many young children do in new situations. She returns to Amik only when the cousins are about to depart, after she has determined that she will feel safe with them. Instead of scolding her or pointing out the joy she missed by not joining in, the older beavers are happy to see her and answer her questions before they head for home. 

Biindigen: Amik Says Welcome can be an asset in several areas of the primary curriculum. I hope teachers and librarians will follow the example of my favorite library and get a copy -- or more than one -- for the bookshelves.

 

Wednesday, May 05, 2021

Highly Recommended: MII MAANDA EZHI-GKENDMAANH / THIS IS HOW I KNOW, written by Brittany Luby; illustrated by Joshua Mangeshig Pawis-Steckley [and a note about translators]


Mii maanda ezhi-gkendmaanh
This is How I Know
Written by Brittany Luby (Anishinaabe descent)
Illustrated by Joshua Mangeshig Pawis-Steckley (Ojibwe, member 
of Wasauksing First Nation)
Translated by Alvin Ted Corbiere and Alan Corbiere (Anishinaabe 
from M'Chigeeng First Nation)
Published in 2021
Publisher: Groundwood Books
Status: Highly Recommended
Reviewer: Debbie Reese (Nambé Owingeh)

****

Hidden in the dense branches of the spruce tree in my back yard, a mother cardinal sits on a nest. We've peeked in on her and the hatchlings a couple of times, but then I come inside and look online for videos of cardinal nests. Watching videos rather than the nest in our yard gives this cardinal family the safety that my presence must surely interrupt. From afar, I watch as the male and female cardinals fly here and there, gathering food that they then take to the nest. 

I think that a combination of spring flowers, a growing vaccinated population, and the life in that tree are impacting the warmth I feel as I read Mii maanda ezhi-gkendmaanh (This is How I Know). 

"This is how I know" is a refrain that structures Luby and Pawis-Steckley's picture book. On the title page we see the full title, in Anishinaabemowin, and then in English. That ordering of language is on the cover, too, and is what you'll see on every page. 

I want you to notice, on the title page, the names of the translators: Alvin Ted Corbiere, and Alan Corbiere. They are a father and son from M'Chigeeng First Nation. For this and every book, I'd like to see the names of translator's on the cover. Individuals who speak and write an Indigenous language are--for many--more significant than the story a book tells. I don't mean to cast a shadow on this book. I like it very much, as the "Highly Recommended" tag demonstrates. I'm speaking more to book designers who make decisions about what goes where, in books they publish.


During the pandemic, many tribal nations made sure that those who speak their language were among the first to receive Covid vaccines. Though the US and Canadian governments tried very hard to eradicate us in every way, we resisted--and we resist, now. Across tribal nations, language programs are thriving because of people like the Corbiere's who translated this book. So--editors/designers--I hope you'll revisit your treatment of translators. 

Now, back to the book! The Cooperative Children's Book Center at the School of Education, Wisconsin-Madison selected it for their Book of the Week on April 26. 

It begins with these words near the bottom of a page, surrounded by white space:
Aaniish ezhi-gkendmaanh niibing?
How do I know summer is here?
Facing those words is a large illustration of blueberries. Over the next pages, we learn about the things the child and their grandparent see that tell them summer is here. Gorgeously illustrated pages follow. We see Loon, Luna Moth, Bumblebee, Screech Owl, and a stunning sunset with texture and depth. Beneath that sunset, we read:
Mii maanda ezhi-gkendmaanh niibing.
This is how I know summer. 
Turning the page, we're again in a white space as we begin a new section where the child and their grandmother will see the things of fall. And again, for winter, and then for spring. On those pages for spring, there's a seagull and a robin, sitting on the eggs in their nests. 

As I began this review, I recognized the illustrator's name. Two days ago when I wrote about Angeline Boulley's Firekeeper's Daughter, I talked a bit about Sharice Davids and her book, Sharice's Big Voice, due out soon. I mentioned the illustrator for her book. It is the same person who did the illustration's for Mii maanda ezhi-gkendmaanh / This is How I Know. Looking at their website, I see outstanding work that has a lot more detail than I see in this book and wonder about the decisions that went into these. Take a look at his site! 

Order a copy of Mii maanda ezhi-gkendmaanh / This is How I Know for your classroom and library, and ask for it at your local bookstore and public library.