An oft-posed question: "Who can tell your stories?"
Over on Saints and Spinners, a fellow blogger is discussing the question of telling stories (see her post on July 29th.) Stories, that is, from another cultural group. That blogger is a storyteller, and she's left Native stories alone, because she's not sure if it's appropriate, what permissions are involved, etc.
Course, we all know storytellers (and writers) that do this without thinking it through. Some are unaware of the issues involved, and others choose to ignore the issues, claiming that storytellers throughout history change details whenever a story is told again...
Which is true enough, but, when those details are so major that the story no longer reflects the values of the culture from which it originated, then it is no longer that culture's story, and should not be labeled as such. That erroneous labeling happens all the time. It is a major problem. When questioned, defenders of these books put forth 'creative license' and 'freedom of speech' arguments.
To return to the question posed at Saints and Spinners.
There is no easy answer.
Some years ago (note I didn't say "many moons ago") I was at a children's literature conference. Illustrator James Ransome was a guest speaker. He was asked why he had not illustrated any books about American Indians. His reply was something like "I haven't held their babies."
Consider that simple statement and what it embodies.
If I trust you, I will let you hold my baby. Foremost in my mind is that she is vulnerable. I don't want her hurt in any way. I don't let just anyone hold her. I have to trust that you will not hurt her.
If you are a storyteller, what is your relationship with, for example, the Pueblo people. Are you retelling Pueblo stories? Do you know any Pueblo people? Have you held their babies?
.









2 comments:
As a parent, I've tried to stick to Oyate when looking for stories to share with my children. It helps that the books I've bought have been enormously popular: Grandmother's Pigeon, How Chipmunk Got His Stripes, First Strawberries. Thanks to your blog, I've been able to start tracking down more books that show Indian children today, living their lives right now. (I've been dismayed that already, by the end of kindergarten, my children have been read enough books to think of American Indians as "olden times" people.)
But when I read about storytellers leaving some stories alone, I start to wonder, are their some books out there that really aren't meant for, shouldn't be read to, European-American children? Even at home?
"I haven't held their babies." I love that. Many writers now seem aware that they should be cautious about appropriation of stories from indigenous America. Yet they don't feel that same need when taking on stories from other parts of the world. Holding babies ought to be a metaphor for stepping carefully into any culturally specific stories. Thank you for sharing James Ransome's words.
Post a Comment