Showing posts with label Pub year: 2015. Show all posts
Showing posts with label Pub year: 2015. Show all posts

Thursday, December 03, 2015

E. K. Johnston's PRAIRIE FIRE

E. K. Johnson's Prairie Fire is the sequel to The Story of Owen. Both are works of fantasy for young adults that are also described as alternative histories. Here's the synopsis for The Story of Owen:
"Listen! For I sing of Owen Thorskard: valiant of heart, hopeless at algebra, last in a long line of legendary dragon slayers. Though he had few years and was not built for football, he stood between the town of Trondheim and creatures that threatened its survival. There have always been dragons. As far back as history is told, men and women have fought them, loyally defending their villages. Dragon slaying was a proud tradition. But dragons and humans have one thing in common: an insatiable appetite for fossil fuels. From the moment Henry Ford hired his first dragon slayer, no small town was safe. Dragon slayers flocked to cities, leaving more remote areas unprotected. Such was Trondheim's fate until Owen Thorskard arrived. At sixteen, with dragons advancing and his grades plummeting, Owen faced impossible odds—armed only with a sword, his legacy, and the classmate who agreed to be his bard. 

Listen! I am Siobhan McQuaid. I alone know the story of Owen, the story that changes everything. Listen!"

Henry Ford hiring dragon slayers! Cool? I don't know because I didn't read The Story of Owen. I did, however, read the sequel, Prairie Fire. Here's the synopsis for it:
Every dragon slayer owes the Oil Watch a period of service, and young Owen was no exception. What made him different was that he did not enlist alone. His two closest friends stood with him shoulder to shoulder. Steeled by success and hope, the three were confident in their plan. But the arc of history is long and hardened by dragon fire. Try as they might, Owen and his friends could not twist it to their will. Not all the way. Not all together. The sequel to the critically acclaimed The Story of Owen.
Prairie Fire is primarily about Owen and Siobhan (who tells the story). Their assignment as dragon slayers is to guard Fort Calgary. As I started to read, I saw a lot of place names specific to First Nations but... no people who are First Nations (that comes later).

Early in the book, there's a reference to Manitoulin, a place that (I think) was destroyed in The Story of Owen. I read "Manitoulin" and right away wondered if that is a Native place. The answer? Yes. According to the Wikwemikong website, Manitoulin is home to one of the ten largest First Nations communities in Canada. I understand--of course--that in stories like Prairie Fire, writers can write what they wish--including wiping out existing places--but when the writer is not Native, and one of the places being wiped out is Native, it too closely parallels recent and ongoing displacements and violence done to Indigenous peoples. As such, I object.

We learn a bit more about Manitoulin when we get to the chapter, The Story of Manitoulin(ish) (p. 55):
Once upon a time, there was a beautiful island where three Great Lakes met. Named for a god, it could well have been the home of one: rolling green hills and big enough that it was dotted by small blue lakes of its own. It was the biggest freshwater island in the world, and Canada was proud to call it ours.
Named for a god? I don't think so. From what I'm learning, it means something like 'home of the ancestors.' I also wondered, as I read that line, who named it Manitoulin? Canadians? Canadians who are "proud to call it ours"? Another big pause for me. I doubt that First Nations people reading Prairie Fire would be ok with that line.

In Prairie Fire, we learn that the island, situated between the US and Canada, is inhabitable due to American capitalism (p. 55):  
Two whole generations of Canadians grew up, never having set foot on that pristine sand, never staying in those quaint hotels, and never learning to swim in those sheltered bays, but always there was hope that we would someday return.
Hmmm. That sounds to me like White people who are lamenting loss of pristine sand and quaint hotels. Again, no Native people. Kind of shouts privilege, to me. Another place named is Chilliwack, home to the Sto Lo people, but no Sto Lo people are in Prairie Fire. 

The chapter, Totem Poles, is unsettling, too. These poles are at Fort Calgary. Siobhan and Owen get there, via train. As they traveled, Siobhan worried that they'd be attacked by dragons (p. 69):
There are any number of American movies about dragon slayers fighting dragons from the tops of trains, but I was quite happy not to be reenacting one. We made it all the way to Manitoba before we even saw a dragon out the window, and it was far enough away that we didn’t have to worry about it.
That reminded me of westerns in which Indians are attacking the trains, and while I don't think Johnston intended us to equate dragons with Indians, I kind of can't help but make that connection when I read that passage. Anyway, as the train nears Fort Calgary, they see a row of metal teeth that stretch up into the air (p. 71):
The metal teeth were the tops of stylized totem poles, taller than the California Redwoods on which they were modeled, and thrusting jagged steel into the bright prairie sunset. Though most of the poles were around the wall of the fort, they were also scattered throughout the city itself, to prevent the dragons from dive-bombing any of the buildings. 
One of the dragon slayers thinks they are beautiful, but another says (p. 71):
“They’re probably covered with bird crap up close,” Parker pointed out.
Totem poles hold deep significance to the tribes who create them. I haven't studied Parker as a character, and it may be that he's an unpleasant sort who we readers are expected to dislike, but still... Was that "bird crap" line necessary? And why are totem poles cast as tools of defense in the first place? It reminds me of the United States Armed Services use of names of Native Nations and imagery for weapons of war (examples include the Apache attack helicopter and the tomahawk cruise missile). They--like mascot names--are supposedly conveying some sort of honor, but with victory over a foe the goal, are these honorable things to do?

The book goes on and on like that...

In Disposable Civilians, we read about a dragon called the Athabascan Longtail. Athabascan's are Native, too. And then there's the chapter called The Story of the Dragon Chinook. For those who don't know, Chinook is also the name of a First Nation. In Prairie Fire, the Chinook dragons are especially vicious. Their attacks are preceded by smoke. There's more railroad trains in this part of the story. To get railroad tracks laid, the government brings Chinese workers to Canada, "paying them just enough that they might forget about the dragons in the sky" (p. 124). And yes, those Chinese workers are amongst those disposable civilians.

In the Haida Welcome chapter (Owen and Siobhan are visiting Port Edward, on the coast), we get to know a character named Peter and his family. They are Haida. They play drums made of dragon's hearts. There's a stage where they dance. The stage has a row of waist high totem poles (p. 221):
These were wooden poles, traditional and fierce looking, each with painted white teeth inside a grinning mouth and an odd crest upon each head.
Owen, Siobhan, and the others gathered there watch the dancers on stage move in ways that suggest they're in a canoe. Siobhan remembers that the Haida are a sea-going nation. The person in front is their dragon slayer. She throws a rope with a large ring on its end to a dragon. On the fourth throw she catches it, the song and dance change, and the dragon is brought to the totem poles where it lies down, defeated. Owen wonders aloud if the dragon had drowned, and Peter laughs, telling him (p. 222):
“No,” Peter said. “The orcas took care of it.” “The whales?” Owen said. “They’re not called Slayer Whales for nothing,” Peter reminded him.
That part of the story makes me uneasy. What Johnston has done is create what she presents as a Native ceremony or dance. It reminds me of what Rosanne Parry did in Written In Stone. 

After that dance part, I quit reading Prairie Fire. Though I can see why it appeals to fans of stories like this, the erasure of Native peoples, the weaponizing of Native artifacts, and the creation of Native story are serious problems. I cannot recommend Prairie Fire.

Monday, November 16, 2015

Absolutely disgusted by Catherynne M. Valente's SIX-GUN SNOW WHITE

I've never used "absolutely disgusted" in a title before today. There are vile things in the world. Some of them are subtly vile, which makes them dangerous because you aren't aware of what is going into your head and heart.

Some things, like Catherynne M. Valente's Six-Gun Snow White are gratuitously vile. As a Native woman, it is very hard to read it in light of my knowledge of the violence inflicted on Native girls and women--today. Here's the synopsis:

A plain-spoken, appealing narrator relates the history of her parents--a Nevada silver baron who forced the Crow people to give up one of their most beautiful daughters, Gun That Sings, in marriage to him. With her mother s death in childbirth, so begins a heroine s tale equal parts heartbreak and strength. This girl has been born into a world with no place for a half-native, half-white child. After being hidden for years, a very wicked stepmother finally gifts her with the name Snow White, referring to the pale skin she will never have. Filled with fascinating glimpses through the fabled looking glass and a close-up look at hard living in the gritty gun-slinging West, readers will be enchanted by this story at once familiar and entirely new.

There is no redeeming Valente's words. There is nothing she could write, as the book proceeds, that will undo what she says in the first half. I quit.

I don't think this is meant to be a young adult novel but I've seen a colleague in children's literature describe it as "fantastic" which is why I decided I ought to see what it is about. As the synopsis indicates, it is a retelling of Snow White. It was first published in 2013 by Subterranean Press as a signed limited edition (1000 signed and numbered hardcover copies), but is being republished in 2015. This time around, the publisher is Saga Press.

Obviously, I don't recommend it.  I've never read anything Valente wrote before. I asked, online, if this is typical of her work, and the reply so far is no. So why did she do this? Why would anyone do this?

Six Gun Snow White is not fantastic. It is not brilliant. It is grotesque. It is so disgusting that I will not sully my blog with actual quotes from the book.
  • Valente uses animal-like depictions to describe the main character's genitals. Yes, you read that right, her genitals. Animal-like characteristics are often used in children's literature but none, that I recall, that are anything like these. In children's books, you'll find things like Indians who "gnaw" on bones or have "steely patience, like a wolf waiting." Such descriptions dehumanize us.
  • Valente has the stepmother bathe the main character in a milk bath to make her skin lighter in tone, but to do the inside parts of her she shoves the main character's head underneath, which echoes the intents of the boarding schools established in the 1800s. A guiding philosophy was 'kill the Indian/save the man' and the idea of the "civilizing" curriculum was to "hold them under until they are thoroughly soaked in the white man's ways."  
  • Valente shows the main character and her mother (her mother was Crow) being lusted after, abused, beaten, and violated by white men. This is especially troubling, given the violence and lack of investigation of that violence that we see in the US and Canada. 

I suppose all of that is so over-the-top to make a point of some kind, but that point need not be made in the first place. As the title for this post says, I am absolutely disgusted by what I see in Six Gun Snow White. 

Sunday, November 15, 2015

Mercer Mayer's JUST A SPECIAL THANKSGIVING

Well, I did my annual visit to Barnes and Noble to see what they had on the Thanksgiving shelf. Never a pleasant outing, I hasten to add, but one that I do each year, hoping that there won't be any new books where characters do a Thanksgiving reenactment or play of some kind.

Out this year from HarperCollins is Just a Special Thanksgiving by Mercer Mayer. I'll say up front that I do not recommend it. Here's the synopsis:


Little Critter® has charmed readers for over forty years.
Now he is going to have a Thanksgiving he'll never forget! From the school play to a surprise dinner for all of Critterville, celebrate along with Little Critter and his family as they give thanks this holiday. Starring Mercer Mayer's classic, loveable character, this brand-new 8x8 storybook is perfect for story time and includes a sheet of stickers!

If you just look at the cover, you don't see anybody in feathers. You might think they're doing a "just be thankful" kind of story, but nope. 




One of the first pages shows Critter and his buddies at school, getting ready for the play. 



When it is time for the play, Critter (playing the part of a turkey), freezes and the others look on, worried:







Later, everyone goes to the parade, where Critter ends up on a float:




Pretty awful, start to finish, and I gotta say, too, that I'm disappointed. Though I haven't read a Critter book in a long long time, I do have fond memories of them. I dove into research spaces and see that a colleague, Michelle Abate, has an article about Critter in a 2015 issue of Bookbird. I'm going to see if I can get a copy of it. Course, her article won't have anything about Just a Special Thanksgiving in it, but I'm interested in a researcher's perspective on the series. 

Oh, and here's a photo of the display:


I didn't look at each book. Some are familiar from years past, like Pete the Cat in which Pete is shown as Squanto. And there's some messed up images in the Curious George book, too. And Pinkalicious

If I was buying? I'd get that one on the bottom row: The Great Thanksgiving Escape by Mark Fearing. It is hilarious. That page where the kids run into "the great wall of butts" is priceless! I know my sister's grandson would love that part. 

Update: Nov 16 2015

I got Michelle Abate's article, "The Biggest Loser: Mercer Mayer's Little Critter Series: The Queer Art of Failure and the American Obsession with Achievement," published in Bookbird in January of 2014. Reading it helped me think about why I liked the books I read with my daughter when she was little. Abate writes (p. 8):
...although he never completes any of the tasks that he sets out to accomplish, these disappointments allow him to discover alternative achievements that are, arguably, even more fulfilling and important than his initial goal... 

Those alternative achievements? The importance of relationships. 

Reading her article makes me think about the relationships the publishing industry has with Native people--indeed--with the many peoples who have been misrepresented or omitted entirely from the books they publish. From my point of view, Just A Special Thanksgiving is a failure that Mercer Mayer and his publisher can set aside in favor of the relationships they want to build with Native people and all people who are saying 'stop giving us this story' of Thanksgiving! 

Saturday, November 14, 2015

Richard Van Camp's A BLANKET OF BUTTERFLIES

Check out the cover for Richard Van Camp's A Blanket of Butterflies:



Gorgeous, isn't it? A Blanket of Butterflies, illustrated by Scott B. Henderson, is new this year (2015) from Highwater Press, an imprint of Portage & Main Press in Canada. That sword? It is a key piece of this story.

When you open the cover, here's the first page:



As the story opens, Sonny is at the Northern Life Museum in Fort Smith, Northwest Territory. He's looking at a samurai suit of armor when he notices a man who is also looking at it. The man's name is Shinobu. See the paper he's pulling from his coat? He's at the museum with a specific purpose: to pick up that suit. It belongs to his family. The museum staff worked to identify who it belongs to, and then got in touch with Shinobu's family.

I gotta say--I love how Van Camp's story gets going--and here's why. So many things in museums are there due to theft and exploitation. Grave robbing of Native graves is rampant. Native protests led Congress to take action. In 1990, Congress wrote the Native American Graves Protection and Repatriation Act to help tribal peoples reclaim remains and artifacts (see the FAQ). That law, and A Blanket of Butterflies, is all about dignity and humanity, for all peoples.

Back to the story...

There's something missing from the display. A sword. Shinobu learns where it is and sets out to get it, but Sonny knows where it is, too, and he also knows that it is risky for Shinobu to go there alone. Sonny follows him, and strikes up a conversation, noting that Shinobu has a butterfly tattoo on his hand. Things don't go well. Shinobu gets hurt...

Yesterday (Friday, November 14) I listened to Acimowin on CJSR, an independent radio station in Edmondton, Canada. The guest? Richard Van Camp. I listened to him talk about A Blanket of Butterflies and wish you could have heard him, too. There's a grandma in this story. She's the hero. Hearing him talk about her... awesome.

Get a copy of A Blanket of Butterflies for your library or classroom, or for your own young readers. I really like it and highly recommend it.

And--check out that weekly radio show, Acimowin, too, on Friday mornings. You can listen online. One of the best things people who write, review, edit, or publish children's and young adult literature can do, is listen to Native voices. Learn who we are, and what we care about. It'll help you do a better job at writing, or reviewing, or editing, or selecting, or... deselecting! Acimowin is hosted by Jojo, who tweets from @acimowin. I laughed out loud more than once, listening to the banter between these First Nations people... (Note: the radio show is not for young kids.) Love the graphics for the show!




Friday, November 13, 2015

Revisions to THE CASE FOR LOVING

Earlier this year, The Case for Loving: The Fight for Interracial Marriage, by Selina Alko, illustrated by Alko and Sean Qualls, was published by Arthur A. Levine Books. It got starred reviews from Kirkus and Publisher's Weekly. The reviewer at Horn Book gave it a (2), which means the review was printed in The Horn Book Magazine. 

The review from The New York Times and my review, were mixed, and as I'll describe later, may be the reasons revisions were made to the second printing of the book.

Let's start with the synopsis for The Case for Loving:
For most children these days it would come as a great shock to know that before 1967, they could not marry a person of a race different from their own. That was the year that the Supreme Court issued its decision in Loving v. Virginia.
This is the story of one brave family: Mildred Loving, Richard Perry Loving, and their three children. It is the story of how Mildred and Richard fell in love, and got married in Washington, D.C. But when they moved back to their hometown in Virginia, they were arrested (in dramatic fashion) for violating that state's laws against interracial marriage. The Lovings refused to allow their children to get the message that their parents' love was wrong and so they fought the unfair law, taking their case all the way to the Supreme Court - and won!

On Feb 6, 2015, The New York Times reviewer, Katheryn Russell-Brown, wrote:
Alko’s calm, fluid writing complements the simplicity of the Lovings’ wish — to be allowed to marry. Some of the wording, though, strikes a sour note. “Richard Loving was a good, caring man; he didn’t see differences,” she writes, suggesting, implausibly, that he did not notice Mildred’s race. After Mildred is identified as part black, part Cherokee, we are told that her race was less evident than her small size — that town folks mostly saw “how thin she was.” This language of colorblindness is at odds with a story about race. In fact, this story presents a wonderful chance to address the fact that noticing race is normal. It is treating people better or worse on the basis of that observation that is a problem.

And on March 18, 2015, I wrote a long review, focusing on Mildred Jeter's identity. I concluded with this:
In The Case for Loving, Alko uses "part African-American, part Cherokee" but I suspect Jeter's family would object to what Alko said. As the 2004 interview indicates, Mildred Jeter Loving considered herself to be Rappahannock. Her family identifies as Rappahannock and denies any Black heritage. This, Coleman writes, may be due to politics within the Rappahannock tribe. A 1995 amendment to its articles of incorporation states that stated (p. 166):
“Applicants possessing any Negro blood will not be admitted to membership. Any member marrying into the Negro race will automatically be admonished from membership in the Tribe.”
I'm not impugning Jeter or her family. It seems to me Mildred Jeter Loving was caught in some of the ugliest racial politics in the country. As I read Coleman's chapter and turn to the rest of her book, I am unsettled by that racial politics. In the final pages of the chapter, Coleman writes (p. 175):
"Of course, Mildred had a right to self-identify as she wished and to have that right respected by others. Nevertheless, viewed within the historical context of Virginia in general and Central Point in particular, ironically, “the couple that rocked courts” may have inadvertently had more in common with their opponents than they realized. Mildred’s Indian identity as inscribed on her marriage certificate and her marriage to Richard, a White man, appears to have been more of an endorsement of the tenets of racial purity rather than a validation of White/ Black intermarriage as many have supposed."

Turning back to The Case for Loving, I pick it up and read it again, mentally replacing Cherokee with Rappahannock and holding all this racial politics in my head. It makes a difference.
At this moment, I don't know what it means for this picture book. One could argue that it provides children with an important story about history, but I can also imagine children looking back on it as they grow up and thinking that they were misinformed--not deliberately--but by those twists and turns in racial politics in the United States of America.


Fast forward to last week (November 4, 2015), when I learned that changes were made to The Case for Loving in its second printing. Here's a photo of the copyright page for the two books. Look at the second line from the bottom in the top image. See the string of numbers that starts at 10 and goes on down to 1? That string is data. The lowest numeral in the string is 1, which tells us that the book with the 1 is the original. Now look at the second line from the bottom in the bottom image. See the string of numbers ends with numeral 2? That tells us that is the 2nd printing.



I learned about the second printing by watching Daniel Jose Older's video, Full Panel: Lens of Diversity: It is Not All in What You See. Sean Qualls, illustrator of The Case for Loving was also on that panel, which was slated as an opportunity to talk about Rudine Sims Bishop's idea of literature as windows, mirrors, and doors, framed around Sophie Blackall's art for the New York public transit system. The moderator and panel organizer, Susannah Richards, said that she saw people using social media to say that they thought they say themselves in Blackall's art. (To read more about the discussions of Blackall's picture book, A Fine Dessert, see Not recommended: A Fine Dessert.)


At approximately the 34:00 minute mark in Older's video, Richards began to speak about The Case for Loving and how Qualls and Alko addressed concerns about the book. Richards had a power point slide ready comparing a page in the original book with a page in the revised edition. It is similar to the one I have here (in her slide, she has the revised version at the top and the original on the bottom):

Qualls said "So, part of what happened is... There is a page with a description of Mildred and Richard." Qualls then read the revised page and the original one, too: "Richard was a tall quiet man with fair skin and broad shoulders. The person he loved most was Mildred Jeter. Mildred was part African-American, part Native American, and she was thin as a rail; that's how she got the nickname, String Bean. Richard Loving was a good, caring man; he didn't see differences. There was one person Richard loved more than the rest. Mildred Jeter was part African-American, part Cherokee, but what most folks in Central Point noticed was how thin she was; that's how she got the nickname, "String Bean."


Reese's photo of original (on top) and revised (on bottom) page in THE CASE FOR LOVING

For now, I'm going to step away from the video and Quall's remarks in order to compare the original lines on the page with the revised ones:

(1)
Original: Richard Loving was a good, caring man; he didn't see differences.
Revision: Richard Loving was a tall, quiet man with fair skin and broad shoulders.

See that change? "he didn't see differences" is gone. This, I think, is the result of Russell-Brown (of the Times) saying that him not seeing difference was implausible, especially since this book is about race.

(2)
Original: There was one person Richard loved more than the rest.
Revision: The person he loved most was Mildred Jeter.

I don't know what that sentence was changed, and welcome your thoughts on it.

(3)
Original: Mildred Jeter was part African-American, part Cherokee...
Revision: Mildred was part African-American, part Native American...

In my review back in March, I said it was wrong to describe her as being part Cherokee, because on the application for a marriage license (dated May 24, 1958), she stated she was Indian. I assume the change to "Native American" rather than "Indian" was done because the person(s) weighing in on the change thought that "Indian" was pejorative. It can be, depending on how it is used, but I use it in the name of my site and it is used by national associations, too, like the National Congress of American Indians or the National Indian Education Association or the American Indian Library Association.

I think it would have been better to use Indian--and nothing else--because that is what Jeter used. "Native American" didn't come into use until the 1970s, as indicated at the Bureau of Indian Affairs website and other sources I checked. In order to tell this story as determined by the Supreme Court case, Alko and Qualls had to include "part African American" because that is the basis on which the case went to the Supreme Court in the first place. I'll say more about all of this below.

(4)
Original: ...but what most folks in Central Point noticed was how thin she was;
Revision: ...and she was thin as a rail;

I think this change is similar to (1). People do notice race.

(5)
Original: ...that's how she got the nickname, "String Bean."
Revision: ...that's how she got the nickname, "String Bean."

No change there, which is fine.

~~~~~~~~~

Now I want to return to the video, and look more closely at (3) -- how Alko and Qualls describe Jeter.

After reading aloud the original and revised passage, Qualls paused. The moderator, Susannah Richards, stepped in. Here's a transcript:
Richards: "Research is complicated, and in researching this particular book, and looking... And even having some of my law friends look at it, they were like 'well some things say she was Cherokee and some things say she was wasn't, some things say her birth certificate said this,' and... There was just a lot of information out there."
Qualls: "Right. And I think that Deborah..."
Richards: "Debbie Reese."
Qualls: "Debbie Reese..."
Richards: "Who many of you may follow on her blog."
Qualls: "Really brought issue with the Cherokee description of Mildred, and, I have spoken to at least some family members and no one really seems to know whether she was Cherokee or Rappahannock. And I think there are some... Debbie Reese may have said, or somewhere I read, that Mildred claimed not to have any African American heritage. But then I've also read that the Rappahannock Nation is less likely to recognize someone as Rappahannock if they claim to have any African American heritage. We're also talking about the 1950s and 1960s where it may have been convenient for someone to claim that they had no African American heritage. James Brown, of all people, claimed he was part Japanese, part Native American, and had no African American heritage. So, it is extremely loaded, and yeah, you know, I really don't know what to say about it. And, it comes down to ones intention, and you know, in trying to represent diversity, and the fact is, no one really knows what her back ground was. I believe that she was part African American. My gut tells me that. She looks that way, she feels that way when I see her, when I see videos of her. So, yeah, that became a little bit of a controversy and was very disturbing to my wife, who is Canadian in origin, and the fact that you're Australian, you know, its very interesting. There are two people that I know that include and have always included African Americans in their art, and without question, that's really important, I think.    

Qualls is right, of course. I did raise a question about them identifying Jeter as Cherokee.

I'm curious about his next comment, that he has spoken to family members who say that no one really knows whether she was Cherokee or Rappahannock. In my review, I quoted Coleman's 2004 interview of Jeter, in which she said "I am not Black. I have no Black ancestry. I am Indian-Rappahannock." I didn't include this passage (below) but am including it now--not as a deliberate attempt to argue with Qualls--but because I am committed to helping people understand Native nationhood and how Native people speak of their identity. Coleman writes (p. 173):
The American Indian identity is strong within the Loving family as demonstrated by Mildred’s grandson, Marc Fortune, the son of her daughter Peggy Loving Fortune. When Mildred Loving’s son, Donald, died unexpectedly on August 31, 2000, Marc, according to one attendee, arrived at his uncle’s funeral dressed in native regalia and performed a “traditional Rappahannock” ritual in honor of his deceased uncle. In fact, all of the Loving children are identified as Indian on their marriage licenses. During an interview on April 10, 2011, Peggy Loving stated that she is “full Indian.” This was also the testimony of her uncle, Lewis Jeter, Mildred’s brother who stated during an interview on July, 20, 2011, that the family was Indian and not Black. Echoing his sister’s words he stated, “We have no Black ancestry that I know of.”
Based on all I've read and many conversations with people who do not understand the significance of saying you're a member or citizen of a specific tribe, here's what I think is going on.

In watching videos of Jeter, Qualls said that he believes Jeter was part African American. In the video, he said "She looks that way, she feels that way when I see her, when I see videos of her." He is basing that, I believe, on her physical appearance rather than on her own words about her citizenship in the Rappahannock Nation. Qualls is conflating a racial identity with a political one.

I'm not critical of Qualls for thinking that way. I think most Americans would think and say the same thing he did. That is because Native Nationhood is not taught in schools. It should be, and it should be part of children's books, too, because our membership or citizenship in our nations is a fact of who we are. Indeed, it is the most significant characteristic of who we are, collectively. It is why our ancestors made treaties with leaders of other nations. It is why we, today, have jurisdiction of our homelands.

All across the U.S., there are peoples of varying physical appearance who are citizens of a Native nation. My paternal grandfather is white. He was not a tribal member. My dad and my uncle are tribal members. Myself and my siblings, though we range in appearance (I have the darkest hair and skin tone amongst us), are all tribal members. On the federal census, we say we're tribal members and we specify our nation as Nambe Pueblo. Our political identity is a Native one. Because of our grandfather, some of us look like we're mixed bloods, because we are, but when asked, we say we are tribal members, and we say that, too, on the U.S. census documents. We were raised at Nambe and we participate in a range of tribally-specific activities, from ceremonies to civic functions such as community work days and elections. What we look like, physically, is not important.  

In short, the revision regarding Jeter's identity is based on a physical description rather than a political one. My speculation: the author, illustrator, and their editor do not know enough about Native nationhood to understand why that distinction matters.

Now let's take a look at the content of the reviews.

The reviewers at School Library Journal, Kirkus echoed the book, saying that Mildred was African American and Cherokee. The reviewer at Publisher's Weekly did not say anything about her identity. Horn Book's reviewer said "Richard Loving (white) and Mildred Jeter (black) fell in love and married..." Not surprisingly, then, that the Horn Book reviewer tagged it with "African Americans" as a subject, and not Native American, but I'm curious why they ignored her Native identity? Did they choose to view the Loving case as one about interracial marriage between a White man and Black woman--as the Loving's lawyers did? Perhaps.

In Older's video, he says that there are some stories that he wouldn't touch. I think the Loving case is one that is more complicated than a picture book for young children can do justice to. Here's key points, from my point of view:

In the 1950s, Mildred Jeter said she was Indian. We don't know if she said that out of a desire to avoid being discriminated against, or if she said that because she was already living her life as one in which she firmly identified as being Indian. Either way, it is what she said about who she was on the application for a marriage license.

In the 1960s, because Mildred Jeter and Richard Loving's marriage violated miscegenation laws, their case went before the Supreme Court of the United States. To most effectively present their case, the emphasis was on her being Black.

In the 2000s, Jeter and her children said they are Indian, and specified Rappahannock as their nation.

In the 2000s, Alko and Qualls met and fell in love.

In the 2010s, Alko and Qualls worked together on a picture book about the Lovings. In the author's note for The Case for Loving, Alko said that she's a white Jewish woman from Canada, and that Sean is an African American man from New Jersey. She said that much of her work is about inclusion and diversity and that it is difficult for her to imagine that just decades ago, couples like theirs were told by their governments, that their love was not lawful. For years, Alko writes, she and Qualls had thought about illustrating a book together. The Case for Loving is that book.

I think it is fair to say that the love they have for each other was a key factor in the work they did on The Case for Loving, but who they are is not who the Lovings were. That fact meant they could not--and can not--see Mildred for who she is.

My husband and I are also a couple in an interracial marriage. He's White; I'm Native. If we were an author/illustrator couple working in children's books and wanted to do a story about the Lovings, we'd enter it from a different place of knowing. We both know the importance of Native nationhood and the significance of Nambe's status as a sovereign nation. He didn't know much about Native people until he started teaching at Santa Fe Indian School, where we met in 1988 when I started teaching there. What we do not have is a lived experience or knowledge of the life of Mildred Jeter as she lived her life in the 1950s in Virginia. We'd be doing a lot of research in order to do justice to who she was.

At the end of his remarks (in the video) about The Case for Loving, Qualls said that it comes down to intentions, and that his wife and Sophie Blackall are very careful to include diversity in their work. He said he thinks it is important. I don't think anyone would disagree with that statement. Diversity is important. But, as his other remarks indicate, he's since learned how complicated the discussion of Jeter's identity were, then and now, too. They've revised that page in the book but as you may surmise, I think the revision is still a problem.

I like the art very much and think it is important for young children to know about the Lovings and families in which the parents are of two different demographics. I'll give some thought to how it could be revised so that it sets the record straight, and I welcome your thoughts (and do always let me know--as usual--about typos or parts of what I've said that lack clarity or are confusing).

Pick up a copy of That the Blood Stay Pure: African Americans, Native Americans, and the Predicament of Race and Identity in Virginia, published in 2013 by Indiana University Press. Read the chapter on the Lovings, and read Alko and Qualls and see what you think. Can it be revised again? How?


Monday, November 09, 2015

Richard Van Camp's WHISTLE

The main character in Whistle is a familiar one. Readers met him before. When Richard Van Camp's The Lesser Blessed opens, it is the first day of school. Larry, the protagonist is cautious as he makes his way through the building, thinking "I'm Indian and I gotta watch it" (p. 2). One of the people he has to be cautious about is Darcy McMannus. Larry describes Darcy as the "most feared bully in town" (p. 19).

Van Camp's Whistle is about Darcy--but he's not at school anymore. He's in a detention facility and writing letters to Brody, a character he beat up. The letters to Brody are part of a restorative justice framework for working with youth. I found that I needed time as I read Whistle. Time to think about Darcy. He felt so real, and people with troubles like his require me to slow down and think about young people.

I highly recommend Whistle for young adults.  Published by Pearson as one of the titles in its Well Aware series, you can write to Van Camp and get it directly from him.

(My apologies! I'm behind on writing reviews of the depth that I prefer. Rather than wait, I'm uploading my recommendations and hope to come back later with a more in-depth look.) 

WHERE I BELONG, by Tara White

Due out from Tradewind Books in Canada in 2015 is Tara White's Where I Belong. The main character is Carrie, a teen with black hair and dark skin who was adopted by a white couple.

Here's the synopsis:
This moving novel of self-discovery and awareness takes place during the Oka crisis in the summer of 1990. Adopted as an infant, Carrie has always felt out of place somehow. Recurring dreams haunt her, warning that someone close to her will be badly hurt. When she finds out that her birth father is Mohawk, living in Kahnawake, Quebec, she makes the journey and finally achieves a sense of home and belonging.
One of the huge holes in children's and young adult literature are stories about Native activism. I had high hopes for this book, especially from a Mohawk writer, but the writing did not strike me as that of someone who is an insider. The dreams throughout the story put it in a space that felt exotic rather than organic, and later in the story, a Native elder is in crisis, and a white doctor (Carrie's mother is a doctor) saves her life. For me, that is the white savior trope. Not recommended.

THE APPLE TREE by Sandy Tharp-Thee and Marlena Campbell Hodson

I am happy to recommend The Apple Tree by Sandy Tharpe-Thee and Marlena Campbell Hodson. Published this year by Road Runner Press, the story is about Cherokee boy who plants an apple seed in his backyard. 

Here's the cover:



Here's the little boy:



And here's the facing page for the one of the little boy:



I like this anthropomorphized story very much and think it is an excellent book all on its own, and would also be terrific for read-aloud sessions when introducing kids to stories about planting, or patience, or... apples! 

When the apple tree sprouts and is a few inches high, the little boy puts a sign by it so that people will see it and not accidentally step on it. That reminds me of my grandmother. She did something similar. To protect a new cedar tree that sprouted near a roadside on the reservation, she make a ring of stones around it so people wouldn't run over it. The apple tree in Tharp-Thee's story grows, as does the boy, and eventually the tree produces apples. 

When you read it, make sure you show kids the Cherokee words, and show them the Cherokee Nation's website, too. Help your students know all they can about the Cherokee people. Published in 2015 by The Road Runner Press. The author, Sandy Tharpe-Thee, is a tribal librarian and received the White House Champion of Change award for her work. She is an enrolled member of the Cherokee Nation. 





Thursday, October 08, 2015

Not recommended: Rae Carson's WALK ON EARTH A STRANGER

First, some basics.

Rae Carson's Walk On Earth A Stranger begins in 1849 in Dahlonega, Georgia. The protagonist, 15-year-old Leah Westfall and her parents are living on a plot of land her father got through a land lottery. Leah's dad, Rueben Westfall, his brother, Hiram, and the woman who would become Leah's mom are originally from Boston. The three were friends there and moved to Georgia for its gold rush in 1829.

Let's step out of the book to ask a question: what do you (reader) know about that lottery?

As a Native woman and professor who taught American Indian Studies courses at the University of Illinois, I know a lot about Native history. I know about that lottery. For decades before Georgia held that land lottery in 1832, the Cherokee Nation fought with the State of Georgia and its citizens who had been encroaching on Cherokee land.

The Cherokee Nation went before the Supreme Court where it was decided, in 1832 (yes, same year as that lottery) that the Cherokee Nation was a sovereign nation and that Georgia and its citizens had no standing or claim on that land. President Jackson, however, defied the Supreme Court and ordered the removal of the Cherokee people. At the Cherokee Nation's website, you can read some of the history. Forced removal started in 1838.

Leah would have been a little girl when that forced removal started. As a little girl, she was likely unaware of Removal and unaware of what that lottery meant to Cherokee people. For her, it is her daddy's land. Someone else in Walk On Earth A Stranger, however, knows about removal, first hand.

Leah's potential love interest is a guy named Jefferson McCauley. His father is an Irish prospector who drinks and beats Jefferson. His mother? She's Cherokee, but in 1839 (removal, remember), she fled Dahlonega with her brothers and left Jefferson behind. He remembers her and a Cherokee story she told him, too, that is significant to how Jefferson thinks about himself.

The story Jefferson tells is about eight boys who are brothers. Angry at their mother, they run away from her, and leap into the sky. She grabs one, bringing him back to earth. The seven brothers who got away become the Ani'tsutsa (Pleiades). Jefferson imagines he is the brother who was pulled down, that he stayed, and that he has something like brothers out there somewhere, and that he'll find them someday. When he leaves Dahlonga (Leah and Jefferson will soon be headed to California for the gold rush), he feels that he's done wrong, because he is supposed to stay.

The story Jefferson tells, however, isn't like the one the Cherokees actually tell.  The way they tell it, the boys that run away are not brothers, and the one that is pulled to earth strikes the earth so hard that it swallows him. He's gone, too. His mother sheds tears on that site and eventually, a tree sprouts. It becomes the pine tree. Quite different from the story Jefferson tells, isn't it! Regular readers of AICL know that I object to writers using/twisting Native stories to fit the story they want to tell.

In the Author's Note, Carson lists sources for the emigrant stories she used to create Walk On Earth A Stranger. She obviously found the Ani'tsutsa story somewhere, but doesn't tell us where.  She doesn't list any sources specific to the Cherokee Nation, at all, which makes me wonder how she created Jefferson and his voice. Could we say that she didn't need any Cherokee sources because Jefferson is sufficiently assimilated and is no longer Cherokee? Maybe, and yet, he remembers that story and thinks fondly of his mother. As the wagon train crosses the midwest, he never thinks of or expresses an interest in going to find his mother and his uncles. Maybe he's mad at them for leaving him behind.

Or maybe he is, as I suggested above, assimilated. That would explain why he is headed west to be a prospector, just like all the other people who did that. Certainly, it is plausible that a Native person would want to do that, but I find it unsettling to create a Native character--who lost his mother because of gold--wanting to head West to be a gold prospector on lands that belonged to other Native peoples.

That said, Jefferson looks Native, with black hair and sharp cheekbones. Along the trip west, he is conscious of his Native identity and concerned that people will figure out who he is. People know he's not White but don't know just what he is. Sometimes he is angry when racist men talk about Indians stealing from the wagon trains and kidnapping children, but he keeps that anger to himself. At another point, however, he speaks in a matter of fact way, saying that people are afraid of Indians. Leah is aware of all these incidents and his emotions. She commiserates with him--but sometimes she wonders about Indians, too, and hides those feelings from Jefferson.

Because Jefferson is seeking gold, and because his way of speaking/thinking about Indians is inconsistent, we might say he is conflicted about his identity.

Or... maybe something else is going on. Maybe he is just a device in the story. What he endures makes it possible for readers to view Leah as a Good White Person, worried for him and his well-being. She does this for other characters, too. "Free Jim" is one. The runaway slave, Hampton, is another. And the bachelors who are headed to San Francisco where they can live as they choose... Native people, Blacks, Gays... I think all are devices by which readers see this girl who gets across the country dressed as a boy, as a Good White Person.

~~~~

Thus far, the problems I've described are familiar ones that occur in depictions of Native people, culture, and history. By that I mean stereotypical and biased storylines that omit key points in history.

Carson does something that--for me--is reprehensible. Yes, that is a strong word, but let me explain.

People hold two kinds of images of Indians in their head. The noble one (that's Jefferson) and the savage one (that's the ones who steal and kidnap kids). Both are problematic because they shape what people know about us. When writers in children's and young adult literature do it, they're shaping what kids know. They are teaching something to readers. Through their words, writers are, in effect, touching the future (wise words from Christa McAuliffe). They are creating images for their readers. What kind of images of Indians--beyond Jefferson--does Carson give her readers? What did I find reprehensible?

Carson's Grave Robbing Indians

The image that Carson adds to what people carry around in their heads is one of Indians as grave robbers. This starts in chapter twenty. By then, Leah/Lee and Jefferson are working for Mr. Joyner. On his wagon are his household goods and his family. Carson has been presenting him as a racist white man.

We see his racism again when the wagon train comes upon a grave. Men from the wagon train investigate. When Joyner returns to his family's wagon, he tells them that Indians did it. Jefferson, "tight and coiled like a thunderstorm about to let loose," asks "Indians killed him?" (p. 234). Joyner says it wasn't a him, but a her. Lee wants to say there's no way to know what she was buried in but thinks it won't do any good. Joyner says (p. 235):
"Truly, these savages have no fear of God nor love of the white man." 
Jefferson rides away at that point. Further down the page, Lee thinks (p. 235):
I don't know what to think about the Indians. Seems to me we don't really know anything about them. We don't even know what we don't know.
There is, for me, an irony to those words. They're meant to ask readers to pause and question what they know about Indians. But to get there, Carson introduces a new image: Indians who rob graves of Whites.

Did that happen?

One of Carson's sources is Women's Diaries of the Westward Journey, edited by Lilian Schlissel.

In it is the diary of Catherine Haun. She writes of a woman named Martha. On the night of the 4th of July, Haun's wagon train is having a celebration. In the midst of it, Martha and a young child stumble into camp, incoherent and disheveled. The next day, Martha tells them what happened: her husband and sister got cholera. Because of that, the rest of their wagon train left them behind, in their own wagon. Martha's husband and sister died. Martha and her brother were burying her sister when Indians attacked. Martha fled with her little girl. Two days later, Haun's wagon train comes upon Martha's abandoned wagon. They find that her sister's grave is still open and Martha's husband is where they left him, dead, in the wagon. Their clothing is missing and there is no sign of Martha's brother or Martha's little boy. Later on the page, Haun writes that Indians spread smallpox among themselves by digging up bodies for their clothing, and later in Haun's diary, we learn that Martha was reunited with her son. Indians had taken him and traded him for a horse.

Hence, in Haun's account, Carson has a source for the grave-robbing Indians she depicts in Walk on Earth a Stranger. But take a look at this page from Schlissel's book. The column on the left is from Cecilia McMillen Adams's diary. On the right is an excerpt from Maria Parson's Belshaw's diary.

On the next page (not shown) is the account of Caroline Richardson. On June 1 she wrote "Graves now are often partly dug up." She doesn't say Indians did it. Might she have thought that? We don't know. Angeline Ashley noted 47 graves. Esther Hanna noted 102. Neither Angeline or Esther notes graves that have been dug up. Overwhelmingly, I think Carson's source notes a large number of graves, but ones dug up by Indians? No.

Enter, again, my own identity as a Native woman and scholar. Do you know about NAGPRA? That is a law passed in the United States Congress. It is all about graves being robbed. Native graves, that is. For literally hundreds of years, people have been digging up Native graves. Human remains and artifacts, dug up and sold on the black market, or collected and deposited in museums.

Through NAGPRA, those remains are being returned to Native Nations for reburial. That sort of thing is still happening. It was in the news just this week. Actors in the film, Maze Runner, were shooting at a Native cemetery. They took artifacts because "who doesn't?"

But let's come back to Carson's sources.

In the introduction to Women's Diaries of the Westward Journey, Schlissel writes that the letters and diaries in her book are "accounts of singularities" and that only "when the patterns emerge with regularity can one believe the responses are representative" (p. 11). Is Haun's singular account one that ought to be introduced to young readers as Carson has done?

In Walk on Earth a Stranger, she introduces that image and leaves it open-ended for her readers to sort out.

Therein lies the problem. This image of grave robbing Indians fits what people think they know about Native peoples: primitive, depraved, less than human, savages. Carson doesn't come back to tell us that, in fact, it is not representative of the historical record.

What she did is quite the opposite. In the preface to Schlissel's book, Carl N. Degler writes that (p. xvi):
Whereas men usually emphasized the danger from the Indians and told of their fights with the native peoples, the women, who admittedly often started out fearful of the Indians, usually ended up finding them friendly in manner and often helpful in deed. Women, it seemed, had no need to emphasize Indian ferocity. 
Friendly Indians? Helpful Indians? That is the image of Indians women had at the end of their journey. It is not the image of Indians that readers have when Lee and her group get to California. Let's look at another episode Carson provides.

When Lee's wagon train is at Fort Hall (chapter twenty-nine), they hear this story (p. 369):
"We had a situation here a few weeks ago, where an Indian offered a man three horses in exchange for one of his daughters. The settler joked that if the Indians gave him six, it was a deal. This joke, as it were, at his daughter's expense, nearly led to bloodshed, when the Indian came back with the horses."
I found a similar story in another of Carson's sources: Covered Wagon Women: Diaries & Letters from the Western Trails, 1840-1849, edited by Kenneth L. Holmes. In it, the horse trading story ends like this. The Indian (p. 33):
"followed our wagons for several days and we were glad to get rid of him without any trouble."
Quite a different image, isn't it? I assume Carson read through her sources, but why does she give us such a different image of Indian people, given what her sources told her about them?

~~~~

One might argue that Carson is even-handed in depicting racism. Indians rob graves, but what about Mr. Joyner? He puts fear of Indians in his wife's mind again and again. He puts measles infected blankets in a grave so the Indians can get sick when they dig up that grave. Pretty dang racist, right?

On one hand, we have grave robbing Indians, and on the other, we have Mr. Joyner and Frank (another White man who is depicted as racist).

Notice that Carson gives us Indian people as a group who are horrible, versus specific White individuals who are horrible.

Carson effectively tells us to hate Mr. Joyner and Frank as racists, but why did she not individualize those Indians on the trail in some way, guided by her sources? Why does she have that grave robbing part in there?

It'd be terrific if she would tell us why.

As noted in the title of this post, Rae Carson's Walk On Earth A Stranger is not recommended. Published in 2015 by Greenwillow, it is currently on the long list for the National Book Award. I hope someone shares this review with members of the committee. Carson's book debuted on the New York Times best sellers list. That, I think, is based on her previous work, but I'm sure the publisher's huge marketing campaign helped get it on that best seller list.

_________________
For further reading:
Notes I took as I read Carson's book
A Tumblr post I wrote after I shared my notes




Tuesday, October 06, 2015

A Look at Gender Swapping of Native Characters in Meyer's LIFE AND DEATH

Today (October 6, 2015), fans of Stephenie Meyer's Twilight saga were ecstatic about her new book Life and Death. In it, she "gender swapped" the characters. Bella is now a guy named Beau. Edward is now a gal named Edythe, and Jacob (the Quileute character) is now a girl named Jules (Julia). 

Here's part of Meyer's interview with CNN: 
Meyer said she was motivated to make the switch because of questions she received at signings about Bella being a "damsel in distress."
"It's always bothered me a little bit, because anyone surrounded by superheroes is going to be in distress," Meyers explained. "I thought, 'What if we switched it around a bit and see how a boy does,' and, you know, it's about the same."

I looked at specific passages in Twilight, comparing them to passages in Life and Death to see if Meyer made any changes to the Native content. In the passages I have below, I start each pair with Twilight first, because it was published first. Here they are:


Chapter 6: Scary Stories

This is the chapter where we meet Jacob/Jules, the Quileute character who is going to tell Bella/Beau scary stories about the werewolves and "the cold ones" (vampires).

Twilight (Kindle Location 7353-7355):
A few minutes after Angela left with the hikers, Jacob sauntered over to take her place by my side. He looked fourteen, maybe fifteen, and had long, glossy black hair pulled back with a rubber band at the nape of his neck. His skin was beautiful, silky and russet-colored; his eyes were dark, set deep above the high planes of his cheekbones.

Life and Death (Kindle Locations 1495-1497):
A few minutes after Allen left with the hikers, Julie came over to take his place by my side. 
She looked fourteen, maybe fifteen, and had long, glossy black hair pulled back with a rubber band at the nape of her neck. Her skin was really beautiful, like coppery silk, her dark eyes were wide-set above her high cheekbones, and her lips were curved like a bow.

Debbie's thoughts: Jacob sauntering conveys attitude. Julie, on the other hand, walks without attitude. Because... why? I don't know. The descriptions of hair and skin and cheekbones are familiar ones. Not all Native people have long, glossy black hair or high cheekbones but that's generally how we're depicted in children's and young adult books. This is a problem for Native people who do not look that way. People say--without batting an eye--"you don't look Indian." 

~~~~

Twilight, Jacob speaking to Bella (Kindle Locations 7408-7411):
“Well, there are lots of legends, some of them claiming to date back to the Flood— supposedly, the ancient Quileutes tied their canoes to the tops of the tallest trees on the mountain to survive like Noah and the ark.” He smiled, to show me how little stock he put in the histories. “Another legend claims that we descended from wolves— and that the wolves are our brothers still. It’s against tribal law to kill them.

Life and Death, Jules speaking to Beau (Kindle Locations 1569-1572):
“There are lots of legends, some of them claiming to date back to the Great Flood— supposedly, the ancient Quileutes tied their canoes to the tops of the tallest trees on the mountain to survive like Noah and the ark.” She smiled, to show me she wasn’t taking this seriously, either. “Another legend claims that we descended from wolves— and that the wolves are our sisters still. It’s against tribal law to kill them.

Debbie's thoughts: That "legend" that Jacob talks about is supposed to be a Quileute one, but it that marks "the Flood" as a touchstone event. If it said "a" great Flood, that would work, but that "the" in there ties this story to Christianity. I've not done any research to see if the Quileute people have a flood story where they tied their canoes to tall trees. Maybe they do. Or, maybe this is something that Meyer made up. Regular readers of AICL know that I find it sacrilegious to twist Native stories to make them fit a narrative that a not-Native writer is telling.  Jacob has "little stock" in the stories; Jules doesn't "take this seriously." Is this dismissiveness on Jacob/Jules' part to throw Bella/Beau off track so that Bella/Beau don't know that these stories are real? The way Meyer presents this werewolf part of her story is not like the stories the Quileute's actually tell. As noted above, I think Meyer is twisting a Native story to fit her narrative, and I find that to be deeply disrespectful. (Updating to add this next line.) And as @travelingHeidi pointed out on Twitter, Noah isn't gender swapped! 

~~~~

Twilight, 
Jacob speaking to Bella (
Kindle Locations 7412-7416):
"There are stories of the cold ones as old as the wolf legends, and some much more recent. According to legend, my own great-grandfather knew some of them. He was the one who made the treaty that kept them off our land.” He rolled his eyes. “Your great-grandfather?” I encouraged. “He was a tribal elder, like my father. You see, the cold ones are the natural enemies of the wolf— well, not the wolf, really, but the wolves that turn into men, like our ancestors. You would call them werewolves.”

Life and Death, Jules speaking to Beau (Kindle Locations 1574-1578):
"There are stories of the cold ones as old as the wolf legends, and some much more recent. According to legend, my own great-grandmother knew some of them. She was the one who made the treaty that kept them off our land.” She rolled her eyes. “Your great-grandmother?” I encouraged. “She was a tribal elder, like my mother. You see, the cold ones are the natural enemies of the wolf— well, not the wolf, really, but the wolves that turn into women, like our ancestors. You could call them werewolves, I guess.”

Debbie's thoughts: That is another part of Meyer's book that I find especially problematic because of her use of the word treaty. Readers are asked to believe that Jacob/Jules' great grandfather/mother made a treaty with a coven of vampires. Treaties are made between heads of state. Are we to think of this group of Quileute's and this coven of vampires as nations? 


Chapter 7: Nightmare

After hearing those "scary" stories, Bella/Beau has a nightmare. 

Twilight (Kindle Locations 7477-7480):
But Jacob let go of my hand and yelped, suddenly shaking, falling to the dim forest floor. He twitched on the ground as I watched in horror. “Jacob!” I screamed. But he was gone. In his place was a large red-brown wolf with black eyes. The wolf faced away from me, pointing toward the shore, the hair on the back of his shoulders bristling, low growls issuing from between his exposed fangs.

Life and Death (Kindle Locations 1641-1643):
And then Jules dropped my hand— she let out a strange yelp and, suddenly shaking, she fell twitching to the ground. I watched in horror, unable to move. “Jules!” I yelled, but she was gone. In her place was a big, red-brown wolf with black eyes. The wolf faced away from me, pointing toward the shore, the hair on the back of her shoulders bristling, low growls issuing from between her exposed fangs.

Debbie's thoughts: Here, I direct you to an excellent series of tweets by Jeanne (I don't know her personally but she is one of the people I learn a lot from by reading her tweets and blog posts). One that is especially insightful is this one: "The supernatural world of Twilight is a construct that makes an abusive white man look like a hero and Native American men look like animals."


Chapter 11: Complications 

Twilight (Kindle Locations 8589-8592):
Jacob was already climbing out, his wide grin visible even through the darkness. In the passenger seat was a much older man, a heavyset man with a memorable face— a face that overflowed, the cheeks resting against his shoulders, with creases running through the russet skin like an old leather jacket. And the surprisingly familiar eyes, black eyes that seemed at the same time both too young and too ancient for the broad face they were set in. Jacob’s father, Billy Black.

Life and Death (Kindle Locations 2926-2929)
Jules was already climbing out, her wide grin visible even through the darkness. In the passenger seat was a much older woman, an imposing woman with an unusual face— it was stern and stoic, with creases that ran through the russet skin like an old leather jacket. And the surprisingly familiar eyes, set deep under the heavy brows, black eyes that seemed at the same time both too young and too ancient to match the face. Jules’s mother, Bonnie Black.

Debbie's thoughts: More of that stereotypical descriptors, this time of elders. Note the word "ancient" in there? That's another word that gets overused.

~~~~

Some overall thoughts: In Life and Death, Meyer just switched a few letters here and there to make the Native characters fit her gender swapping narrative. It is more evidence that she is clueless regarding Native peoples and cultures. In fact, her gender swapping of Native content strikes me as similar to all the people--male or female--who put on a headdress that is generally used only by men. It is superficial and adds a new layer of disrespect to what she's already done with the Twilight saga prior to today's release of Life and Death.  

I opened this post noting that people are very excited by Life and Death. Much of that excitement is because Twilight is credited with having launched young adult literature. That is something people who care about young adult literature can certainly applaud, but we must not lose sight of the problems in the series. 

There are plenty of young adult books out there that can counter the misogyny in these books. We cannot say the same thing about books to counter the misrepresentation of Native people. Indeed, Meyer's book also launched a slew of books that do precisely what she did: stereotype, misrepresent, appropriate. 

Meyer acknowledged concerns over the "damsel in distress" but the concerns over misrepresentation of Native peoples are just as important. 
__________

Meyer, Stephenie (2015-10-06). Twilight Tenth Anniversary/Life and Death Dual Edition, Little, Brown Books for Young Readers. Kindle Edition.