Note from Debbie on November 12, 2023: I am withdrawing my recommendation of Still This Love Goes On due to an October investigation into Sainte-Marie's identity. I have compiled a list of articles, primarily from Native people, and hope you will read them. There's a lot to go through, and a lot to unlearn and learn.
- Home
- About AICL
- Contact
- Search
- Best Books
- Native Nonfiction
- Historical Fiction
- Subscribe
- "Not Recommended" books
- Who links to AICL?
- Are we "people of color"?
- Beta Readers
- Timeline: Foul Among the Good
- Photo Gallery: Native Writers & Illustrators
- Problematic Phrases
- Mexican American Studies
- Lecture/Workshop Fees
- Revised and Withdrawn
- Books that Reference Racist Classics
- The Red X on Book Covers
- Tips for Teachers: Developing Instructional Materi...
- Native? Or, not? A Resource List
- Resources: Boarding and Residential Schools
- Milestones: Indigenous Peoples in Children's Literature
- Banning of Native Voices/Books
- Debbie on Social Media
Showing posts with label Julie Flett. Show all posts
Showing posts with label Julie Flett. Show all posts
Thursday, August 11, 2022
Update on STILL THIS LOVE GOES ON by Buffy Sainte-Marie, illustrated by Julie Flett
Tuesday, November 30, 2021
Highly Recommended: ON THE TRAPLINE by David A. Robertson and Julie Flett
On the Trapline
Written by David A. Robertson (Member, Norway House Cree Nation)
Illustrated by Julie Flett (Cree-Métis)
Published by Tundra Books
Published in 2021
Reviewer: Debbie Reese
Status: Highly Recommended
****
When most kids visit or travel with a grandparent to a special place, they drive or fly on a commercial airplane. For this trip, this grandfather and grandson start out on a small propeller airplane.
On the Trapline is based on Robertson's visit--with his father--to his father's trapline. In the book launch he talked about going to that trapline. His father had not been to it since his childhood. Robertson had never seen it. For that father and son, then, it was a special moment when they would be walking, together, on homelands known to the father but not to the son. When his father stepped onto that homeland, Robertson said (in the book launch) that his dad seemed younger. Many of you may have had an experience like that with someone you love. I have. There is a joy that radiates from within. For me, and for Robertson, there is also a quiet to it all. Filled with so much!
The visit that Robertson and his father took to the trapline became the exquisite picture book, On the Trapline. On the way to the trapline, the grandson asks questions about things he sees, and about things his grandfather talks about. Readers learn, for example, about the school Moshom went to where "all of us had to talk about learn in English." The grandson asks "Did you still get to speak Cree?" and his grandfather replies, "My friends and I snuck into the bush so we could speak our language." That language is on most pages of the book. On the page about Moshom's school, you'll find this sentence:
Ininimowin means "Cree language."
That is a deceptively simple set of words. They seem straightforward, and yet, they are filled with meaning! Here's a bit of the art that Julie Flett created for that page:
See? Children, in the bush. They look like they are playing. I imagine they are--but as they do--they speak to each other in Cree.
When they get to the trapline, "Moshom's eyes light up." He points and says "That's my trapline." Then, there's more and more and more for this young Cree boy to learn about his grandfather's life on the trapline.
Robertson and Flett's book received starred reviews from the major review journals. This occurred before, when they worked together on When We Were Alone. As was the case then, I highly recommend you get a copy of On the Trapline.
Tuesday, December 10, 2019
Recommended: BIRDSONG by Julie Flett
Add Julie Flett's Birdsong to your shelves! It is on several Best Books of 2019 lists and it got starred reviews from the major review journals.
Most of the reviews note Flett's artistic style and the seasonal arrangement of the story. Most note the growth of Katherena as she and her mom leave their home in the city, to a new one in the country where they meet an older woman named Agnes. And most reviewers note the Cree words in the book. It is great to see the reviews and the stars and the book being listed on year-end lists.
Now... what do I see, as I read Birdsong?
Well--this page in particular, caught my eye:
There, you see Katherena and her mom, together, beneath warm covers. I absolutely adore that page! When my daughter was little (well, to be honest, this happens even today), there were many times when we'd snuggle under the warm covers and she'd press her cold feet to my warmth, and squeal "icicles!" just before she did it. Such a fond memory, of warmth and of those cold feet, too!
There's another reason that particular illustration appeals to me. Parents and kids sleeping together is a natural thing amongst us at Nambé. So, it resonates with me as a Native mom. But--sleeping together sure as heck is not seen as natural in White society. I recall talking about it when we moved from Nambé to Illinois for graduate school. In my early conversations when we arrived in Illinois, White people expressed shock that our daughter was with us each night. I pretty much just kept that information to myself after that, but later (still in grad school), I learned that a lot of parents and kids sleep together--but nobody talks about it out of fear they'll be accused of spoiling their child. I also learned that parents and kids in many cultures around the world sleep together. During grad school, we lived in family student housing and made good friends with a family next door to us, from India. I'll never forget the many times Vijaya asked me "why?" about some thing that people in the US do, and I'd just shrug. Some things make no sense. In the ways my family live our lives, we are much more like Vijaya and her family than we are like White US families. And as noted earlier--more people in the US do it than admit to doing it, so I think there's gonna be a lot of folks smiling at that page as they read Birdsong.
Teachers! Head over to the Greystone Books page for Birdsong and download the Teacher's Guide!
Clearly, I adore Julie Flett's Birdsong! Published in 2019 by Greystone Books, I recommend it, dearly.
Most of the reviews note Flett's artistic style and the seasonal arrangement of the story. Most note the growth of Katherena as she and her mom leave their home in the city, to a new one in the country where they meet an older woman named Agnes. And most reviewers note the Cree words in the book. It is great to see the reviews and the stars and the book being listed on year-end lists.
Now... what do I see, as I read Birdsong?
Well--this page in particular, caught my eye:
There, you see Katherena and her mom, together, beneath warm covers. I absolutely adore that page! When my daughter was little (well, to be honest, this happens even today), there were many times when we'd snuggle under the warm covers and she'd press her cold feet to my warmth, and squeal "icicles!" just before she did it. Such a fond memory, of warmth and of those cold feet, too!
There's another reason that particular illustration appeals to me. Parents and kids sleeping together is a natural thing amongst us at Nambé. So, it resonates with me as a Native mom. But--sleeping together sure as heck is not seen as natural in White society. I recall talking about it when we moved from Nambé to Illinois for graduate school. In my early conversations when we arrived in Illinois, White people expressed shock that our daughter was with us each night. I pretty much just kept that information to myself after that, but later (still in grad school), I learned that a lot of parents and kids sleep together--but nobody talks about it out of fear they'll be accused of spoiling their child. I also learned that parents and kids in many cultures around the world sleep together. During grad school, we lived in family student housing and made good friends with a family next door to us, from India. I'll never forget the many times Vijaya asked me "why?" about some thing that people in the US do, and I'd just shrug. Some things make no sense. In the ways my family live our lives, we are much more like Vijaya and her family than we are like White US families. And as noted earlier--more people in the US do it than admit to doing it, so I think there's gonna be a lot of folks smiling at that page as they read Birdsong.
Teachers! Head over to the Greystone Books page for Birdsong and download the Teacher's Guide!
Clearly, I adore Julie Flett's Birdsong! Published in 2019 by Greystone Books, I recommend it, dearly.
Labels:
Birdsong,
Julie Flett,
Pub Year 2019,
recommended,
Tribal Nation: Cree
Tuesday, November 19, 2019
Recommended: JOHNNY'S PHEASANT written by Cheryl Minnema, pictures by Julie Flett
Johnny's Pheasant is written by Cheryl Minnema (Mille Lacs Band of Ojibwe) and illustrated by Julie Flett (Cree-Métis). New in 2019, it is a picture book I am pleased to recommend.
Grandma's are special, aren't they? Mine was, and I know my mom is special to my daughter and all her other grandchildren. In some families, grandma's make things. When I was a kid, I hung out with my grandma, a lot. I have such fond memories of those times, helping and watching her make things.
Back in the 1960s when the US government was putting a blacktop road on our reservation, they also strung barbed wire fencing to keep livestock off the road. That barbed wire came on wire spools that are about the size of a 5 gallon bucket. The end parts of the spool looked like flower petals. Here's a photo that sort of looks like what I have in my memory:
I walked with my grandmother for miles and miles, gathering up empty, cast off spools. At home, she bound them together in an array that she attached to a wood frame. These then became charming gates to the porch, and to the garden. She also worked with feathers. She especially liked peacock feathers. She'd trim them and attach them to fabric wall hangings. They were so pretty!
In Johnny's Pheasant, we see a grandma and grandson, out and about. Johnny spies something in the grass. Turns out, it is a pheasant! Grandma thinks it is dead and that she can use its feathers in her craft work. But Johnny thinks the pheasant is ok. He's right!
The pheasant comes to from its seemingly-dead state, and flies about the house, at one point, landing on Grandma's head! Johnny thinks the pheasant, lying there in Grandma's house, had heard his grandma say she was going to use its feathers--and her words roused it!
From grandma's head, the pheasant flies out the open door. Johnny and his grandma go outside and watch it fly away. But, a single feather flutters to the ground. When Johnny hands it to his grandma, she exclaims "Howah."
Howah is an Ojibwe expression meaning 'oh my!' I enjoyed reading this story, but when I read "Howah," I paused. Ojibwe kids are gonna love that! Johnny's Pheasant is a delight on many levels. Published by the University of Minnesota Press in 2019, I recommend it for every family, Native or not, who tells stories about grandma's. Its quite a heartwarming story!
Back in the 1960s when the US government was putting a blacktop road on our reservation, they also strung barbed wire fencing to keep livestock off the road. That barbed wire came on wire spools that are about the size of a 5 gallon bucket. The end parts of the spool looked like flower petals. Here's a photo that sort of looks like what I have in my memory:
I walked with my grandmother for miles and miles, gathering up empty, cast off spools. At home, she bound them together in an array that she attached to a wood frame. These then became charming gates to the porch, and to the garden. She also worked with feathers. She especially liked peacock feathers. She'd trim them and attach them to fabric wall hangings. They were so pretty!
In Johnny's Pheasant, we see a grandma and grandson, out and about. Johnny spies something in the grass. Turns out, it is a pheasant! Grandma thinks it is dead and that she can use its feathers in her craft work. But Johnny thinks the pheasant is ok. He's right!
The pheasant comes to from its seemingly-dead state, and flies about the house, at one point, landing on Grandma's head! Johnny thinks the pheasant, lying there in Grandma's house, had heard his grandma say she was going to use its feathers--and her words roused it!
From grandma's head, the pheasant flies out the open door. Johnny and his grandma go outside and watch it fly away. But, a single feather flutters to the ground. When Johnny hands it to his grandma, she exclaims "Howah."
Howah is an Ojibwe expression meaning 'oh my!' I enjoyed reading this story, but when I read "Howah," I paused. Ojibwe kids are gonna love that! Johnny's Pheasant is a delight on many levels. Published by the University of Minnesota Press in 2019, I recommend it for every family, Native or not, who tells stories about grandma's. Its quite a heartwarming story!
Friday, November 30, 2018
Recommended: A Day with Yayah
As a grandmother and longtime teacher of young children, I'm delighted to share my enthusiasm for A Day with Yayah, a 2018 Crocodile Books release by award-winning author Nicola I. Campbell (Interior Salish), illustrated by another award-winner, Julie Flett (Cree-Metis).
A Day with Yayah
is a visual feast for fans of Julie Flett’s art, which just seems to get more amazing
all the time. Start with the cover, where a little girl in a yellow sweater
gazes into the face of a silver-haired woman. Both are seated on the ground and
surrounded by dark green grass, scattered flowers, and light blue sky.
Move to the endpapers with their seemingly simple, graceful
plants and insects. One more page-turn and there’s a bright yellow warbler-type
bird perched atop some tiny white flowers. On the facing page, the bird flies past
the title. Turn the page again and it sits above the dedications. The facing
page features another Indigenous child wearing red boots and a baseball-type cap,
holding a yellow flower. One more page turn, and Nicola Campbell’s story begins
as the little yellow bird looks on.
It’s springtime, and Nikki and her grandmother ("Yayah" in
their Indigenous language) are tanning a hide. (They’re the pair on the
cover.) Along come two kids from next door, eager for their lessons from Yayah.
She has been teaching them to identify edible wild plants AND to speak their Indigenous language, Nłeʔkepmxcin. She’s about to go gathering, and the kids want to go
along. Yayah packs them a lunch, phones their families, and soon they’re all
piled into Auntie Karen’s red minivan along with some other family members --
heading for a place where many significant plants can be found.
Flett’s illustrations show readers what a beautiful
day it is, and Campbell has Yayah teach the children “beautiful” in their
language. Yayah talks with them about specific plants – how they grow, their
uses, and what to avoid (like poison ivy). She uses the English names, but also tells them what those things are called “in our language,” and helps them with
their pronunciation (for example, one sound “is made at the back of your
throat”). Campbell weaves this vocabulary into the story multiple times, and many of the words are also set apart from the main text on the pages where they first appear, so child
readers who are learning the language have several chances to practice each one.
The story ends as the sun begins to go down, and the
children give the food they have gathered to their elders. On the next page is
Campbell's author’s note about Nłeʔkepmxcin, which is spoken by the Interior Salish people of what is currently known as
British Columbia. I can’t make the proper
spellings of the words because my keyboard lacks a lot of the characters.
Facing the author’s note is a glossary/pronunciation guide
to the words Yayah teaches in the story. On the final page before the end
papers, that little yellow bird is back on the white flowers.
This is probably the most beautiful “didactic” book I’ve
ever encountered. Yes, it's meant for teaching, but it also conveys a particular way of teaching and learning -- grounded in solid, caring Indigenous family/community relationships, and in profound respect for children's need to interact closely with things that are worth investigating in their world. I think children will relate well to the characters' curiosity and eagerness to find out more about words and about the natural world. There's even some humor to further enrich the book-sharing experience.
Speakers of Nłeʔkepmxcin reading today's post -- can you recommend a good resource for non-Salish adults who want to read aloud using the Nłeʔkepmxcin words in A Day with Yayah? The glossary and Campbell's in-text clues are extremely helpful, but some teachers may still hesitate to share it because of concern that they will mispronounce.
Of course, with help from the glossary, non-Salish readers can always simply substitute the English meanings as they read, and talk with the non-Salish children about the Nłeʔkepmxcin words without trying to say them. If they're fortunate enough to work with Salish families, one of the parents might be willing to do the reading. No matter what, it's essential for the teacher, parent, or librarian to model effective ways to encounter unfamiliar languages. Children who feel uncomfortable with "foreign" sounds and letters may giggle or mock. The adult's job is to show them how to meet the challenge of "not understanding" appropriately, with
1) humility ("I don't know this way of communicating but I can learn about it.")
2) respect ("This language is worth knowing more about it.") and
3) curiosity ("Wonder how I can find out more about it? Wonder what it would feel like to know what people are saying in that language?").
Speakers of Nłeʔkepmxcin reading today's post -- can you recommend a good resource for non-Salish adults who want to read aloud using the Nłeʔkepmxcin words in A Day with Yayah? The glossary and Campbell's in-text clues are extremely helpful, but some teachers may still hesitate to share it because of concern that they will mispronounce.
Of course, with help from the glossary, non-Salish readers can always simply substitute the English meanings as they read, and talk with the non-Salish children about the Nłeʔkepmxcin words without trying to say them. If they're fortunate enough to work with Salish families, one of the parents might be willing to do the reading. No matter what, it's essential for the teacher, parent, or librarian to model effective ways to encounter unfamiliar languages. Children who feel uncomfortable with "foreign" sounds and letters may giggle or mock. The adult's job is to show them how to meet the challenge of "not understanding" appropriately, with
1) humility ("I don't know this way of communicating but I can learn about it.")
2) respect ("This language is worth knowing more about it.") and
3) curiosity ("Wonder how I can find out more about it? Wonder what it would feel like to know what people are saying in that language?").
So far I haven't found recorded read-alouds of this book online. We can hope there will be some good ones soon!
Campbell has Yayah and the children thank the Creator for what they find. This seems to be done in a general way, perhaps a bit like saying grace before a meal, and does not appear to involve ceremonial matters that shouldn't be shared outside their Indigenous community. In her dedication, Nicola Campbell honors Auntie "E.I." Ethel Isaacs for "our childhood memories of traditional food gathering." She also thanks a woman who has been a champion for preservation of Nłeʔkepmxcin.
A Day with Yayah has all the features of an #ownvoices effort, and it’s strongly recommended.
A Day with Yayah has all the features of an #ownvoices effort, and it’s strongly recommended.
Friday, November 02, 2018
Highly Recommended: WHEN WE PLAY OUR DRUMS, THEY SING by Richard Van Camp + LUCY & LOLA by Monique Gray Smith
When We Play Our Drums, They Sing by Richard Van Camp and Lucy & Lola by Monique Gray Smith are two outstanding books... in one. Here's the covers:
If you get one, you will have the other. They are bound together in a single volume. When you flip the book over to see the back cover, what you see instead is the cover of the other book. And when you get to the end of each story you'll find these resources:
Van Camp's author's note tells us that his mother went to Residential school. He tells us that he recently worked up the courage to talk with his mother about her experiences. In her note, Monique Gray Smith writes that her family members were also in the schools. Both stories provide "insider perspectives" or to use the hashtag used today in literature circles to describe books like this, #OwnVoices.
In the United States, the schools are called boarding schools. These "exceptional nations" -- the US and Canada -- tried to stop Native people from being Native people. But those "exceptional nations" failed.
Van Camp and Smith and their many books demonstrate the resilience of the people in their families--and the resilience of Indigenous peoples. Both stories are about modern-day kids, their families, and their communities. In them, you'll find pain, but you'll also find beauty in the characters and the writing, too. I highly recommend When We Play Our Drums, They Sing and Lucy & Lola.
Note! Published in 2018 by McKeller and Martin, you can get them directly from them. Hit the link for instructions.
If you get one, you will have the other. They are bound together in a single volume. When you flip the book over to see the back cover, what you see instead is the cover of the other book. And when you get to the end of each story you'll find these resources:
- Language Guide
- Reader's Guide
- Author's Note
Van Camp's author's note tells us that his mother went to Residential school. He tells us that he recently worked up the courage to talk with his mother about her experiences. In her note, Monique Gray Smith writes that her family members were also in the schools. Both stories provide "insider perspectives" or to use the hashtag used today in literature circles to describe books like this, #OwnVoices.
In the United States, the schools are called boarding schools. These "exceptional nations" -- the US and Canada -- tried to stop Native people from being Native people. But those "exceptional nations" failed.
Van Camp and Smith and their many books demonstrate the resilience of the people in their families--and the resilience of Indigenous peoples. Both stories are about modern-day kids, their families, and their communities. In them, you'll find pain, but you'll also find beauty in the characters and the writing, too. I highly recommend When We Play Our Drums, They Sing and Lucy & Lola.
Note! Published in 2018 by McKeller and Martin, you can get them directly from them. Hit the link for instructions.
Wednesday, August 22, 2018
Review of Jameson's Zoe and the Fawn
Zoe and the Fawn (2006). By Catherine Jameson, illustrated by Julie Flett. Penticton, BC, Canada: Theytus Books.
Little Zoe and her dad are feeding their horses when Zoe is
captivated by a fawn lying under an aspen tree nearby. Dad takes a picture. Zoe
wonders where the fawn’s mother is, and Dad suggests they look for her. They
walk through the spring landscape, spotting a series of creatures
that Zoe suspects could be the fawn’s mother: a flicker, a rabbit, and a rainbow
trout. No, Dad tells her each time, that is not the fawn’s mother. Finally,
they turn around and head back. Again they see the flicker, the rabbit, and the
trout, and this time Zoe is the one asserting, “That is not the fawn’s mother.”
When they arrive back at the aspen tree, there is the fawn – with its mother.
Dad snaps another picture. The horses are glad to see Zoe and her dad.
Jameson tells the story of this Okanagan father and daughter
with relatively simple English vocabulary, with some repetitive phrases that
invite children’s participation during read-alouds. She also incorporates the
Okanagan (Syilx) animal names in parentheses.
Utter ignorance of how to pronounce those words sent me to
the Okanagan Nation Web site. (There's no pronunciation guide in Jameson's book.) There I learned that the language is nsyilxcən, and that in July 2018, the Okanagan Nation
general assembly adopted the Syilx Okanagan
Language Declaration expressing the people’s commitment to the “protection,
revitalization and advancement” of their language. There’s something both
loving and powerful in that declaration. I was grateful that the info about it
included comments from some of the Okanagan leaders who were present. Grand
Chief Stewart Phillip: “This is an international standard of nationhood.
Forty-five years ago, the majority of our people were fluent, sadly that’s not
the case anymore. This Declaration is a public expression of intent to stay
together. This Declaration contains our laws on how we care take our culture
and everything that represents. Without the language it’s impossible to
undertake these tasks. It’s at the core of our being, there’s no question.” And
Chief Byron Louis stated that the Declaration was “the most significant
document I have ever signed.”
Wow.
So – those animal names Catherine Jameson
uses in Zoe and the Fawn back in 2006 have important context. They hint at a
language preservation effort that was surely underway back then, and that has
lasted, as the Okanagan Nation language Web site suggests, “a long time”. I
went to the Web site looking for a pronunciation guide and found a people’s
commitment to their language and all that it has meant and can mean to them.
Though my wish to be able to say the words in
Jameson’s book is important to my non-Okanagan self, my pronunciation/ambition
is not what will preserve the language. In fact, it’s beside the point. Those
words are there for the Okanagan parents, elders, teachers, and children who
use the book. And I hope they do – it was a BC Book Prize Honor Book some years
ago. But Zoe and the Fawn also works
for anyone who wants to share or hear a story of a child and her dad
encountering the natural world. You don’t have to know those nsyilxcən words to “get” the book. But
just seeing them on the page is a healthy reminder that there’s a whole world –
worlds, really – of knowledge and speech and understanding out there that we
don’t usually think about. (And you can find out more about nsyilxcən from links on the Okanagan Nation web page.)
I like Zoe and the
Fawn a lot. The English text is highly readable and engaging for kids who
are still learning to read English – and for younger ones, who will enjoy
chiming in on the repetitions. Julie Flett’s illustrations
(which I believe are cut paper plus pen-and-ink) capture Zoe’s sense of wonder, the beauty of the awakening world of spring, and the essence of the
creatures Zoe and Dad encounter. The fish are especially lively, and Flett has
a knack for including cool things that aren’t in the text – like the turtle who
joins Zoe on one page, or the activity in the pond where the trout resides. Being
married to a photographer, I found Zoe’s dad with his camera to be a nice
touch. And Zoe’s quite expressive and adorable in her green coat and orange
boots.
Zoe and the Fawn:
highly recommended!
-- reviewed by Jean Mendoza
Labels:
Catherine Jameson,
Julie Flett,
recommended,
Zoe and the Fawn
Wednesday, September 28, 2016
Recommended: WE SANG YOU HOME by Richard Van Camp and Julie Flett
In the last month or so I've been using the phrase "being loved by words" or "being loved by a book." I don't know if that works or not. Some might think it sounds goofy. It does, however, capture how I felt, reading the stories in Love Beyond Body, Space, and Time: An LGBT and Two Spirit Science Fiction Anthology. It is definitely a book I recommend to young adults.
The emotions it brought forth in me are spilling over again and again, of late. I don't know what to make of that tenderness that I feel, but it is real.
Around the same time that I read the anthology, I got an electronic copy of We Sang You Home by Richard Van Camp and Julie Flett. I had that same response to it. Indeed, there were moments when I was blinking back tears! Now, I've got a copy:
I've thought about it a lot since first reading it, trying to put words to emotions. Richard Van Camp and Julie Flett are Native. I've read many of their books and recommend them over and over. Working together on this one (their first one is Little You), or apart, the books they give us are the mirrors that Native children need.
Just look at the joy and the smile of the child on the cover! That kid is loved, and that's what I want for Native kids! To feel loved by words, by story, by books.
We Sang You Home is a board book that, with very few words on each page, tells a child about how they were wanted, and how they came to be, and how they were, as the title says, sang home where they'd be kissed, and loved, and... where they, too, would sing.
Here's me, holding We Sang You Home. See the joy on my face? Corny, maybe, but I wanna sing. About being loved, by this dear board book.
I highly recommend We Sang You Home. Published by Orca in 2016, it is going to be gifted to a lot of people in the coming years.
The emotions it brought forth in me are spilling over again and again, of late. I don't know what to make of that tenderness that I feel, but it is real.
Around the same time that I read the anthology, I got an electronic copy of We Sang You Home by Richard Van Camp and Julie Flett. I had that same response to it. Indeed, there were moments when I was blinking back tears! Now, I've got a copy:
I've thought about it a lot since first reading it, trying to put words to emotions. Richard Van Camp and Julie Flett are Native. I've read many of their books and recommend them over and over. Working together on this one (their first one is Little You), or apart, the books they give us are the mirrors that Native children need.
Just look at the joy and the smile of the child on the cover! That kid is loved, and that's what I want for Native kids! To feel loved by words, by story, by books.
We Sang You Home is a board book that, with very few words on each page, tells a child about how they were wanted, and how they came to be, and how they were, as the title says, sang home where they'd be kissed, and loved, and... where they, too, would sing.
Here's me, holding We Sang You Home. See the joy on my face? Corny, maybe, but I wanna sing. About being loved, by this dear board book.
I highly recommend We Sang You Home. Published by Orca in 2016, it is going to be gifted to a lot of people in the coming years.
Friday, September 23, 2016
WHEN WE WERE ALONE by David Alexander Robertson and Julie Flett
When We Were Alone is one of those books that brought forth a lot of emotion as I read it. There were sighs of sadness for what Native people experienced at boarding schools, and sighs of--I don't know, love, maybe--for our perseverance through it all.
Written by David Alexander Robertson and illustrated by Julie Flett, When We Were Alone will be released in January of 2017 from Highwater Press. I read the ARC and can't wait to hold the final copy of this story, of a young children asking her grandmother a series of questions, in my hands.
The story is meant for young children, though of course, readers of any age can--and should--read it.
It opens with the little girl saying:
Twisting at the expressions on their faces and wondering what they felt, and then I feel a different kind of emotion as I read the next page and look at the next illustration, because the grandma tells the child what they did to be colourful again. They rolled in the leaves, when they were alone:
There's a page about why she wears her hair so long, now, and why she speaks Cree, now. And, a page about being with family. Each one evokes the same thing. Tenderness. And a quiet joy at the power of the human spirit, to survive and persevere in the face of horrific treatment--in this case--by the Canadian government.
Stories of life at residential or boarding school are ones that Native people in the US and Canada tell each other. In Canada, because of the Truth and Reconciliation project, there's an effort to get these stories into print. I'm glad of that. We haven't seen anything like the Truth and Reconciliation project in the U.S., but teachers and libraries need not wait for something similar to start putting these books into schools, and into lesson plans.
When We Were Alone is rare. It is exquisite and stunning, for the power conveyed by the words Robertson wrote, and for the illustrations that Flett created. I highly recommend it.
_____
Back to provide links to the author and illustrator's websites. Both are Native.
David Alexander Robertson
Julie Flett
Written by David Alexander Robertson and illustrated by Julie Flett, When We Were Alone will be released in January of 2017 from Highwater Press. I read the ARC and can't wait to hold the final copy of this story, of a young children asking her grandmother a series of questions, in my hands.
The story is meant for young children, though of course, readers of any age can--and should--read it.
It opens with the little girl saying:
Today I helped my kókom in her flower garden. She always wears colourful clothes. It's like she dresses in rainbows. When she bent down to prune some of the flowers, I couldn't even see her because she blended in with them. She was like a chameleon.
"Nókom, why do you wear so many colours?" I asked.That child, wondering about something and then asking that "why" question is the format for the story. To this first question, her grandmother says that she had to go to school, far away, and that all the children had to wear the same colors. They couldn't wear the colourful clothes they did before they went to that school. Here's Julie Flett's illustration of the children, at school. I can't look at this illustration without my heart twisting:
Twisting at the expressions on their faces and wondering what they felt, and then I feel a different kind of emotion as I read the next page and look at the next illustration, because the grandma tells the child what they did to be colourful again. They rolled in the leaves, when they were alone:
There's a page about why she wears her hair so long, now, and why she speaks Cree, now. And, a page about being with family. Each one evokes the same thing. Tenderness. And a quiet joy at the power of the human spirit, to survive and persevere in the face of horrific treatment--in this case--by the Canadian government.
Stories of life at residential or boarding school are ones that Native people in the US and Canada tell each other. In Canada, because of the Truth and Reconciliation project, there's an effort to get these stories into print. I'm glad of that. We haven't seen anything like the Truth and Reconciliation project in the U.S., but teachers and libraries need not wait for something similar to start putting these books into schools, and into lesson plans.
When We Were Alone is rare. It is exquisite and stunning, for the power conveyed by the words Robertson wrote, and for the illustrations that Flett created. I highly recommend it.
_____
Back to provide links to the author and illustrator's websites. Both are Native.
David Alexander Robertson
Julie Flett
Monday, March 28, 2016
DRAGONFLY KITES, written by Tomson Highway; illustrated by Julie Flett
Terrific news! Tomson Highway's Dragonfly Kites is available again--this time with art by Julie Flett!
Fifteen years ago, I learned about three delightful picture books by Tomson Highway. Illustrated by Brian Deines, each one had a great story that was presented in English and in Cree. Fox on the Ice, Caribou Song, and Dragonfly Kites were published by a major publisher (HarperCollins) in Canada but went out of print. In 2008, I was able to get copies of them.
In 2013, Fifth House reissued Caribou Song with a new illustrator, John Rombough. It went on to win the picture book award from the American Indian Library Association. Highway is Cree; Rombough is Dene.
While the art Deines did in the early 2000s was realistic and had appeal for that realism, I gotta say that I really like Rombough's work. It is visually arresting and provides the opportunity to teach children about different kinds of art. I highly recommend Caribou Song.
I am thrilled that Fifth House is giving us DragonFly Kites this year. The illustrator is one of my favorite artists: Julie Flett. Here's the synopsis for Dragonfly Kites:
As kids do, Joe and Cody befriend animals. One summer their pet was a baby Arctic tern they named Freddy. Another summer, they were fond of a baby loon that they named Sally. And on another summer, they were watching two baby eagles (not paginated):
Dragonfly Kites will be at the top of my lists this year! And of course, I wonder... will Fifth House be giving us the third book (Fox On Ice), too? I hope so!
Fifteen years ago, I learned about three delightful picture books by Tomson Highway. Illustrated by Brian Deines, each one had a great story that was presented in English and in Cree. Fox on the Ice, Caribou Song, and Dragonfly Kites were published by a major publisher (HarperCollins) in Canada but went out of print. In 2008, I was able to get copies of them.
In 2013, Fifth House reissued Caribou Song with a new illustrator, John Rombough. It went on to win the picture book award from the American Indian Library Association. Highway is Cree; Rombough is Dene.
While the art Deines did in the early 2000s was realistic and had appeal for that realism, I gotta say that I really like Rombough's work. It is visually arresting and provides the opportunity to teach children about different kinds of art. I highly recommend Caribou Song.
I am thrilled that Fifth House is giving us DragonFly Kites this year. The illustrator is one of my favorite artists: Julie Flett. Here's the synopsis for Dragonfly Kites:
Joe and Cody, two young Cree brothers, along with their parents and their little dog Ootsie, are spending the summer by one of the hundreds of lakes in northern Manitoba. Summer means a chance to explore the world and make friends with an array of creatures.
But what Joe and Cody like doing best of all is flying dragonfly kites. They catch dragonflies and gently tie a length of thread around the middle of each dragonfly before letting it go. Off soar the dragonflies into the summer sky and off race the brothers and Ootsie too, chasing after their dragonfly kites through trees and meadows and down to the beach before watching them disappear into the night sky.
As kids do, Joe and Cody befriend animals. One summer their pet was a baby Arctic tern they named Freddy. Another summer, they were fond of a baby loon that they named Sally. And on another summer, they were watching two baby eagles (not paginated):
They named one Migisoo, which means "eagle" in Cree. The other they named Wagisoo, which doesn't mean anything but rhymes with Migisoo.Migisoo! Cracks me up! Here's that page, and look! That dog? That's Ootsie:
Dragonfly Kites will be at the top of my lists this year! And of course, I wonder... will Fifth House be giving us the third book (Fox On Ice), too? I hope so!
Tuesday, March 01, 2016
Monique Gray Smith and Julie Flett's MY HEART FILLS WITH HAPPINESS
I've read My Heart Fills With Happiness by Monique Gray Smith, illustrated by Julie Flett, many times. I can't decide--and don't need to, really--which page is my favorite!
For now--for this moment--I just got off the phone with my daughter, Liz. She's not a little girl anymore. She's an adult, making plans for the the coming months as she finishes law school. She makes me so darn happy! When she was little, she liked "spinny skirts." We made several so she'd always have a clean one to wear to school. So, the cover of My Heart Fills With Happiness reminds me of those days with Liz, as she spun about in her spinny skirts.
Like I said, though, I just got off the phone with her, and as I think of her walking about in the many places she's going to be in May and June and July, I'm reminded of holding her hand as the two of us walked here, and there, oh those years ago! That memory, and this page, are so dear!
I love the page that shows a little girl dancing, her shawl gorgeously depicted as she moves. I love the page where the little boy holds a drumstick in his hand and sits at the drum. I love the page of the kids waiting for their bannock to be ready to eat. I'd love to meet the two Native women who created this book so I could thank them, in person.
My Heart Fills With Happiness got a starred review from Publisher's Weekly and another one from School Library Journal. From me, it gets all the stars in the night sky. Today is its birthday (to use the language I see on twitter). Get a copy, or two, from your favorite independent store.
For now--for this moment--I just got off the phone with my daughter, Liz. She's not a little girl anymore. She's an adult, making plans for the the coming months as she finishes law school. She makes me so darn happy! When she was little, she liked "spinny skirts." We made several so she'd always have a clean one to wear to school. So, the cover of My Heart Fills With Happiness reminds me of those days with Liz, as she spun about in her spinny skirts.
Like I said, though, I just got off the phone with her, and as I think of her walking about in the many places she's going to be in May and June and July, I'm reminded of holding her hand as the two of us walked here, and there, oh those years ago! That memory, and this page, are so dear!
I love the page that shows a little girl dancing, her shawl gorgeously depicted as she moves. I love the page where the little boy holds a drumstick in his hand and sits at the drum. I love the page of the kids waiting for their bannock to be ready to eat. I'd love to meet the two Native women who created this book so I could thank them, in person.
My Heart Fills With Happiness got a starred review from Publisher's Weekly and another one from School Library Journal. From me, it gets all the stars in the night sky. Today is its birthday (to use the language I see on twitter). Get a copy, or two, from your favorite independent store.
Sunday, February 07, 2016
Richard Van Camp and Julie Flett on winning the American Indian Library Association's 2016 Picture Book Award
Richard said:
"I've always wanted to work with Julie Flett so I'm honoured to receive this high honor with her and our team at Orca Books!"
Julie said:
It's really exciting to hear that Little You is being honored along with the other books listed. Wow, thank you, committee!"
Congratulations to both of you, Richard and Julie!
Several books by Richard Van Camp and Julie Flett are amongst AICL's Best Books lists, so do click on over there and see what else they've done.
I hope they work together on additional books!
Before hitting the upload button for this post, I want to point readers to another huge plus for Little You. At Orca's blog, I learned that is available in South Slavey, Bush Cree, and Chipewyan:
Thursday, September 17, 2015
Julie Flett Depicts Debbie Reese in TEACHING TOLERANCE
Some weeks ago, Dave Constantin at Teaching Tolerance got in touch with me for an article that came out yesterday: Rewriting History--For the Better. They wanted art for the article and got in touch with Julie Flett, who read it and wrote to me with an idea.
She wanted to show someone reading to children, and thought she'd like to show ME reading to children. I was speechless. And of course, I was thrilled! I love her work.
Julie asked me for photos of me reading to kids. The only photo I have is one of me reading to our daughter when she was a baby. Here's that photo (if you're wondering about the book, we're looking at illustrations in a children's literature textbook).
I sent her more recent photos, too. As we exchanged email about the art she was working on, she asked about a book that I'd like to be reading in the art, and I chose Simon Ortiz's The People Shall Continue. Permissions to use that worked out beautifully. Here's a screenshot of a portion of the article, and Julie's illustration of me:
I'm humbled, and delighted, and excited... a flood of emotions are racing through me! Thank you, Julie! This is a gift that I'll treasure always.
I've written about Julie's work several times and am pleased as can be to be in her portfolio.
Read the article in Teaching Tolerance, and order Julie's books for your home, classroom or library collection:
She wanted to show someone reading to children, and thought she'd like to show ME reading to children. I was speechless. And of course, I was thrilled! I love her work.
Julie asked me for photos of me reading to kids. The only photo I have is one of me reading to our daughter when she was a baby. Here's that photo (if you're wondering about the book, we're looking at illustrations in a children's literature textbook).
I sent her more recent photos, too. As we exchanged email about the art she was working on, she asked about a book that I'd like to be reading in the art, and I chose Simon Ortiz's The People Shall Continue. Permissions to use that worked out beautifully. Here's a screenshot of a portion of the article, and Julie's illustration of me:
I'm humbled, and delighted, and excited... a flood of emotions are racing through me! Thank you, Julie! This is a gift that I'll treasure always.
I've written about Julie's work several times and am pleased as can be to be in her portfolio.
Read the article in Teaching Tolerance, and order Julie's books for your home, classroom or library collection:
- We All Count: A Book of Cree Numbers
- Wild Berries
- Lii Yiiboo Nayaapiwak Iii Swer/Owls See Clearly at Night
- Little You (written by Richard Van Camp)
Wednesday, October 22, 2014
Julie Flett's WE ALL COUNT: A BOOK OF CREE NUMBERS
There's a new board book out by Cree Metis artist, Julie Flett, and like her other ones, it is a winner!
Like her previous works, We All Count: A Book of Cree Numbers is a bilingual board book. In this one, the numbers 1-10 are presented in English and Cree.
Flett's collage work is gorgeous. I love the quiet and bold colors she uses in her compositions. Here's the page for number 1. The text reads "One prairie dog perching."
Flett's book is excellent for parents, teachers, or librarians to read to young children. Obviously, this is a counting book, so counting will happen, but the words!
Prairie dogs perching! Can you imagine showing the child you're reading to, how to perch like a prairie dog? On the page for number three, aunties are laughing. The joy on their faces is, well, joyful! Laugh along with them! Those owls on the cover? They're six owls spotting. It'd be great fun to pause on that page, and peer about, spotting things nearby.
I really like this book. I'm as joyful as those aunties! The pages in Flett's book provide a chance to do something that extends the reading itself, enriching what a young child knows about words and actions.
Though I'm sure Flett didn't have diversity in mind when she came up with the title, We All Count, the title and her book do a beautiful job of saying We--people who are Indigenous or who speak Cree--we count, too.
Your book is brilliant, Julie Flett! Kų́'daa! (That is 'thank you' in Tewa, my language.)
We All Count: A Book of Numbers is highly recommended. Written and illustrated by Julie Flett, it was published in 2014 by Native Northwest.
Like her previous works, We All Count: A Book of Cree Numbers is a bilingual board book. In this one, the numbers 1-10 are presented in English and Cree.
Flett's collage work is gorgeous. I love the quiet and bold colors she uses in her compositions. Here's the page for number 1. The text reads "One prairie dog perching."
And here's the page for number 10, where the text reads "Ten elk crossing."
Prairie dogs perching! Can you imagine showing the child you're reading to, how to perch like a prairie dog? On the page for number three, aunties are laughing. The joy on their faces is, well, joyful! Laugh along with them! Those owls on the cover? They're six owls spotting. It'd be great fun to pause on that page, and peer about, spotting things nearby.
I really like this book. I'm as joyful as those aunties! The pages in Flett's book provide a chance to do something that extends the reading itself, enriching what a young child knows about words and actions.
Though I'm sure Flett didn't have diversity in mind when she came up with the title, We All Count, the title and her book do a beautiful job of saying We--people who are Indigenous or who speak Cree--we count, too.
Your book is brilliant, Julie Flett! Kų́'daa! (That is 'thank you' in Tewa, my language.)
We All Count: A Book of Numbers is highly recommended. Written and illustrated by Julie Flett, it was published in 2014 by Native Northwest.
Friday, December 13, 2013
WILD BERRIES by Julie Flett
In 2011, I read Julie Flett's alphabet book, Lii Yiiboo Nayaapiwak lii Swer. In English, the title of that book is Owls See Clearly at Night. I wrote about it in January of 2012, noting especially Flett's gorgeous art. Not long after that, I read Richard Van Camp's Little One. Flett did the art for it, and like Lii Yiiboo Nayaapiwak lii Swer, the art is gorgeous.
Today, I am sharing her newest book, Wild Berries with you. It is available in two versions. Here's the cover for the Cree version:
Beneath her name on the cover, the title of the book is printed in a Cree syllabary and in a Cree dialect. In English, the title is Wild Berries. Here's the first page of the English version of the book:
Lovely, isn't it? When you turn that page, you'll see Clarence walking behind his grandmother, no longer a baby. He is now five years old and sings along with his grandma as they gather berries.
Flett's art is both--bold and spare--and so are her words. Together or apart, they exquisitely convey the relationship of Clarence and his grandmother and the simple act of being outside gathering berries. That alone would make this a stand-out book, but there's other things to note that make it exceptional. The Cree language sprinkled throughout is one. Another is the recipe for wild blueberry jam. And yet another is that Flett is Cree Metis herself.
I'm really taken with this book!
Wild Berries is a 2013 book, published by Simply Read Books. If you order from Amazon, please consider using this link to place your order, because a portion of your purchase will go towards the American Indian Library Association, including its Youth Literature Award: AILAzon.com.
Thursday, February 21, 2013
LITTLE YOU, written by Richard Van Camp, illustrated by Julie Flett
Richard Van Camp has another terrific book out... I've written before about his board books, his picture books, and his young adult novel, The Lesser Blessed. That guy has a gift with words. He does not disappoint. Richard, by the way, is Dogrib (Tlicho) Dene from Fort Smith, Northwest Territory, Canada. Check out his page at Goodreads.
Little You is his third board book. This one is illustrated by Metis artist, Julie Flett. I wrote about her alphabet book, Owls See Clearly at Night. Her work is gorgeous.
His words and her art. Stunning. Here's the cover:
And here's just one page from inside:
Little You is his third board book. This one is illustrated by Metis artist, Julie Flett. I wrote about her alphabet book, Owls See Clearly at Night. Her work is gorgeous.
His words and her art. Stunning. Here's the cover:
And here's just one page from inside:
Each page of text has a few words on a crisp white background. I imagine myself reading that page to my little Liz, hugging her tight as I do, as we gaze at the family that Flett depicts so lovingly on that page and throughout the book. Sometimes we see just the babe, or the babe and mom, or the babe and dad... This book is sweet as can be.
Little You is published by Orca Books. It'll be released April 1, 2013.
Labels:
board book,
Julie Flett,
Little You,
recommended,
richard van camp
Subscribe to:
Posts (Atom)