- Home
- About AICL
- Contact
- Search
- Best Books
- Native Nonfiction
- Historical Fiction
- Subscribe
- "Not Recommended" books
- Who links to AICL?
- Are we "people of color"?
- Beta Readers
- Timeline: Foul Among the Good
- Photo Gallery: Native Writers & Illustrators
- Problematic Phrases
- Mexican American Studies
- Lecture/Workshop Fees
- Revised and Withdrawn
- Books that Reference Racist Classics
- The Red X on Book Covers
- Tips for Teachers: Developing Instructional Materi...
- Native? Or, not? A Resource List
- Resources: Boarding and Residential Schools
- Milestones: Indigenous Peoples in Children's Literature
- Banning of Native Voices/Books
- Debbie on Social Media
Saturday, July 25, 2009
Diane Chen (SLJ) review of Jennifer Denetdale's
Diane's blog is on the website for School Library Journal, one of the influential and hence, important journals librarians use to purchase books for their libraries. I'm glad to see Jennifer's book get this attention. I blogged about it awhile back.
Wednesday, July 22, 2009
About Paul Goble and his books...
Elizabeth Cook-Lynn is a Crow Creek Sioux poet, novelist, and scholar and she is one of the founding editors of Wicazo Sa, one of the leading journals in American Indian Studies. In her essay "American Indian Intellectualism and the New Indian Story" Cook-Lynn writes (p. 117-118):
A transplanted Englishman, Paul Goble, who lived in the Black Hills of South Dakota for a time and married a woman from Sturgis, South Dakota, with whom he has a child, has been the most intrepid explorer of this genre [children's stories about Indians] in recent times. He has taken Iktomi (or Unktomi) stories, the star stories, and the creation myths of the Sioux, a vast body of philosophical and spiritual knowledge about the universe, to fashion twenty or more storybooks for children ages 3 to 14 which he, himself, has illustrated in a European aesthetic and style. Now living in Minnesota, he has successfully used several people as "informants," including a popular hoop dancer, Kevin Locke, who lives on one of the South Dakota Indian reservations. It is no wonder, when Native cultural philosophy and religion are used to entertain and inform white American children, that the idea of "Indian Intellectualism" in America is dismissed.
[...]
Goble takes his place not alongside, but a step ahead of those other white writers of children's stories who, knowingly or not, have long trivialized the rather sophisticated notions the Lakotas have held about the universe for thousands of years.
[...]
[C]onsidering the vast ignorance the average person has concerning native intellectualism, the non-Lakota speaking Englishman's interpretation of the native Lakota/Dakota world-view and spirituality through the lens of his own language and art is, at the very least, arrogant.
It has not occurred to anyone, least of all Goble himself, to ask why it is that tribal writers, except in carefully managed instances, have chosen not to use these stories commercially. If one were to inquire about that, one would have to explore the moral and ethical dimensions of who owns bodies of knowledge and literature. That is a difficult exploration in a capitalistic democracy that suggests anything can be bought and sold. Many white American critics refuse to enter into this debate, believe Native American literature and knowledge cannot "belong" to any single group. A discussion of who "transmits" and who "produces" usually follows.
Cook-Lynn's essay is in Devon Mihesuah's Natives and Academics, published in 1998 by the University of Nebraska Press. She's written several books and essays, including a recent article in Indian Country Today about Ward Churchill, who, by the way, is not Native: Lessons of Churchill fiasco: Indian studies needs clear standards.
Doris Seale is Santee/Cree/Abenaki and a co-founder of Oyate. In 2001, she received the American Library Association's Equality Award for her life's work. The essay I'm excerpting from below appears in A Broken Flute: The Native Experience in Books for Children, edited by Seale and Slapin. In the essay, Seale writes (p. 158-160):
In the beginning at least, there seemed to be some understanding, and some humility about the fact that he was venturing into a world that he could never more than partially comprehend.
[...]
Whether Goble has reacted to an increasing insistence in the Native community that it is time for us to tell our own stories, or at the very least that they should be told accurately, or to criticism of himself specifically is unclear, but as a young friend put it, "Man, something happened to him!" His work has come with increasingly longer lists of references, mostly to ethnographic texts from the late 19th- and early 20th Centuries, as a sort of justification. Lately, Goble has been specializing in Iktomi stories--Iktomi, for those who may not know, being the Lakota "trickster" figure. The introductory material in these books, "About Iktomi," gives the impression that Goble has come to believe in his entitlement to do pretty much what he wants to with any of our stories, and that the result should be beyond criticism. In Iktomi Loses His Eyes, a "Note to the Reader" tells us that "there is no 'authentic' version of these stories. The only rule in telling them is to include certain basic themes."
[...]
In the author's note to the Bison edition of Brave Eagle's Account of the Fetterman Fight (1992) Goble said this:
"I wrote the book for Indian children because I wanted them to know about and to feel proud of the courage of their ancestors. I have written all my books primarily with Indian children in mind..."
Assuming, apparently, along with many anthropologists, that we have so lost our traditions, cultures and histories that we must be taught them by a white person.
There is no reconciliation for us to the things that have been done to us, to the things that are believed about us, to the fact that, even now, there is nothing of ours that is not fair game. If some white person wants it, there is nothing precious or sacred enough not to be touched.
Is it necessary to say, in the 21st Century, that this is not right?
I am fairly certain that every elementary school and public library has at least one of Goble's books on the shelf, and I'm sure that they circulate pretty well.
I suggest to librarians, when one of them is torn or dirty, that you remove the book and NOT replace it. There are better choices, and readers in your libraries should have those books instead.
I know, I know.... As your eyes read over my words, you are thinking about the Library Bill of Rights, and free speech, and all of those things that America privileges.
Nonetheless, I encourage you to think about what Cook-Lynn and Seale wrote, and give this some thought.
Tuesday, July 21, 2009
Brits and Americans, Imagining Indians
People enter into the spirit with colourful costumes: there were parties of American Indians, Smurfs and an engaging posse of pensionable old dears dressed as fairies. The audience is, it has to be said, overwhelmingly white and middle-class (and probably predominantly middle-aged).
Indians, Smurfs, and fairies.
Reading those words reminded me of an email I received on December 30, 2007 in response to critiques I posted about one of Jan Brett's books. In her email, the author wrote:
Why is there always someone who wants to rain on someone else's parade? Why can't children just enjoy a good read? I am sure you don't believe in Santa, the tooth fairy or the Easter bunny because they are incorrect in guiding young children's beliefs.
For those that want to study the American Indian ways and beliefs, good for them. For now I will read and enjoy books, just because.
It struck me that she would cast American Indians in that particular framework---of things-not-real. She is a librarian in a public school in Raleigh, North Carolina.
Santa. The Tooth Fairy. The Easter Bunny.
Indians, Smurfs, and fairies.
Here and in the UK. Evidence of the work that needs doing, and I note with no small amount of concern, the librarians resistance to that work.
To see what prompted the librarian's email, read Theresa Seidel's "An Open Letter to Jan Brett, published here on December 19, 2007. And read a related article "Jan Brett and Sherman Alexie" posted here on December 31, 2007.
Sunday, July 19, 2009
News about TWILIGHT
Meyer has found another way to suck. Obviously, my use of the word "suck" has multiple meanings.
First, her books are about vampires who suck blood.
Second, I think her books are poorly written, so, for me, they suck as literature.
Third, I'd rather people buy books that don't make abuse seem exciting and desirable, so, in that respect, the books suck from the status and strength of women.
Fourth, because she misrepresents American Indian sovereignty, her books suck at gains we've made at informing Americans about American Indians.
So what is that new way? First there were the books themselves, and then the movie and all its tie-in items (clothing, the board game, action figures...), and now, Twilight in graphic novel format. Another way to suck more $$ from your bank account.
Sigh.
Saturday, July 11, 2009
Intersections: Alice Walker, playing Indian, and real Indians
Many years later, after moving to the West Coast, I became involved in the American Indian Movement: Reading poetry with John Trudell, hosting fund raisers with Nilak Butler, Bill Wahpepah and his sculptor wife, Carol. Celebrating Un-Thanksgiving Day at Alcatraz Island, praying-in on top of Black Mesa in Arizona, and joining demonstrations and vigils for Native American rights whenever I could. However it wasn’t until a decade had passed that I once again saw Dennis. This time handcuffed, on trial for a list of crimes designated by the court, having voluntarily returned to face sentencing after leading the FBI on a chase that lasted eleven years.Go to her blog and read the entire essay. There, she talks about her mother's grandmother, Tallulah, who was African and Cherokee. Clicking around her blog, I ended up at her website, Alice Walker's Garden, where I read her biography. This jumped out at me:
The most shaping experience of Walker’s childhood and adolescence occurred in 1952 when she was eight years old. Playing cowboys and Indians with her older brothers Curtis and Bobby, Curtis shot accidentally Walker in the eye with a BB gun. To avoid punishment, the brothers concocted a fiction and pressured their sister to accept it. The physical result was that Walker lost the sight in her right eye.
That incident played a major role in her writing. Not the playing Indian part, but the effect of agreeing to hide what happened. Read the entire biographical essay, too. She doesn't say more about Indians or playing Indian there. Maybe she does elsewhere. I'm not trying to interpret it in any way, good or bad, because I don't know her work. It just strikes me, on this July day, the ways that peoples lives intersect, how they touch each other.
Friday, July 10, 2009
Book signing: Simon Ortiz and Evelina Zuni Lucero
If you can, head for downtown Santa Fe next Tuesday. At 3:00, Simon Ortiz and Evelina Zuni Lucero will be at the Museum of Contemporary Arts for an event celebrating the publication of Simon J. Ortiz: A Poetic Legacy of Indigenous Continuance. Evelina is one of the editors of the book.
For directions and details, check out the Facebook page about the event.
High school English teachers who teach any of his writings will find the book an excellent resource. And, if you're interested in his books for children, I have a chapter in the book you might find helpful.
Thursday, July 09, 2009
"Moccasins and Microphones" Poetry Performance, Santa Fe Indian School Spoken Word Team
On July 20th, from 6 to 7:30 PM, the Spoken Word Team will be performing at the Newberry Library in Chicago. Admission is free.
The members of the team are:
Nolan Eskeets (Navajo)
Davin Coriz (Santo Domingo/Ohkay Owingeh/Picuris)
Santana Shorty (Navajo)
Clara Natonabah (Navajo)
Stuart Chavez (Havasupai/Navajo/Zuni)
Ariel Antone (Tohono O'odham)
Their coaches are Tim McLaughlin and Amaryllis Moleski. The Spoken Word Team is nationally recognized for their poetry, which incorporates Native languages and philosophies.
If you're in the Chicago area on the 20th, add this to your day. Or, plan a trip there and cap it off with this event. Click here to see PBS video of their readings.
-----
UPDATE, 4:00 PM, July 9, 2009. The event is at the Newberry Library, and is hosted by the D'Arcy McNickle Center for American Indian History. Information about Moccasins and Microphones is here. Scroll down on that page to find the information about Moccasins and Microphones, but also scroll way down and click on the link to read the Meeting Ground Newsletter. Spend some time on the McNickle pages! The McNickle Center is a terrific resource for anyone interested in American Indians.
Last, driving directions to the Newberry are here.
Tuesday, July 07, 2009
Quileute Response to TWILIGHT
------
"Twilight" author Stephenie Meyer chose Forks after Googling for the rainiest place in America and was pleased to find the Quileute nearby.
Locals marvel at how much she got right, but the economically depressed reservation is ambivalent about "Twilight" and how its 350 residents should capitalize on it. Compared to Forks, where visitors can pose with Bella's truck and participate in a "Twilight" look-alike contest, the reservation is cloaked in centuries-old anonymity.
"There are mixed feelings," says tribal council member Anna Rose Counsell. Over the last three months, the tribe has struggled over what to do. "This is a phenomenon that is happening whether we like it or not."
Tribal leaders hired a p.r. pro, Jackie Jacobs, in February after being inundated with "Twilight" inquiries. The tribe opened its Wednesday night drum circle to all visitors, which recently included two families of "Twilight" fans.
At the tribe-owned Oceanside Resort, director Renee Rux says business is up 30 percent, thanks to "Twilight." "It's been huge for us," Rux says. The resort recently partnered with a charter boat company to offer "Twilight" tour packages for $250.
At the moment, the shop stocks few "Twilight" souvenirs, including hand-knit hats emblazoned with "Bella," "Jacob" and "Edward." Another holds $8 bottles of sand, labeled "Jacob's Treasure.
Rux, a non-native, retrained the staff to reach out to visitors. "That's the paradigm shift," she says. "People [now] want that experience of being with the Quileute."
A hospitality industry veteran, Rux promised to add $1 million to the resort's $2 million in revenue when she was hired last September. It's just not clear how much the Quileute people want to share their culture for profit.
Hospitality is an ingrained part of their culture, but elders are worried about building a tourist economy. They fret about how their creation story is portrayed in the book. The tribe says they were changed from wolves to humans by a traveler. Meyer took literary liberty, enabling them to change back at will in an eternal battle against vampires.
"This is our opportunity to educate people on Quileute history," Counsell says.
At the Wednesday drum circle, artist and grandmother Ann Penn-Charles works up a sweat in the kitchen while a group of men sing traditional songs. More than 75 people have come on this night for the tribe's free dinner and music.
Quileute artists take pride in harvesting their own materials, whether it's raw animal sinew for a drum or cedar bark for baskets. Penn-Charles says she's felt judged by some tribal members because she knits the names of "Twilight" characters into traditional cowichin hats. They sell for $50 at the resort store, or $25 directly from her.
"They're resentful. They think we're selling out," Penn-Charles says. "It's not. It makes your car payment, or those braces your kids need."
The tribe has hired a business developer, Justin Finkbonner, who also spearheads a crusade to market Quileute and other native artists.
"We have so many talented artists here, so many untapped," Counsell says. "They don't know how to market."
In Forks, Chinook Pharmacy owner Chuck Carlson, agrees. He's seen a 20 percent jump in business thanks to "Twilight" merchandise, but the store only carries one Quileute craft -- tiny hand-woven cedar baskets that sit behind a glass case and sell for $49.
"They need to take more advantage of what's going on," Carlson says. "I don't think they understand how to do that."
In particular, he feels the tribe should profit from the tour buses that rumble through the reservation. "I would be saying, 'Hey, you're coming down here, you're making a lot of money off us. You need to share some of that profit.' "
The tribe is now talking about working with tour operator Dazzled by Twilight. Its evolution as a business likely will only grow as the rest of the books are made into movies. In later books, the Quileutes' role becomes nearly as prominent as the Cullens'.
Fans of La Push hope visitors who come for "Twilight" will learn to appreciate the area's natural allure. That could help connect the Quileutes to more sustainable tourism, such as fishing trips with a Native American guide, kayak rentals and eateries focused on fresh seafood that will attract culinary tourists.
Tribal publicist Jacobs practically scoffs at questions about what the Quileutes will do once "Twilight" fades.
"The Quileute have traced their ancestry to the Ice Age," she says. "One day, 'Twilight' will go away and they will continue being the hospitable, welcoming people they've always been, practicing the culture they have been practicing for tens of thousands of years.
Some time back, I saw something that said cast members would be at Quileute Days July 17-19th, but there is nothing about it on the tribe's website and no mention of it in the news story above.
Update, October 23, 2009
Want to see more that I've written about Twilight? Try...
"Stephenie Meyer's TWILIGHT" (May 19, 2008)
"Meyer's TWILIGHT, Second Post" (May 25, 2008)
Terrific essays about Meyer's character "Jacob" (June 30, 2008)
"Has Stephenie Meyer read this?" (Oct 23, 2009)
"Do you know what a bow and arrow is?"
Here's the excerpt that caught my attention:
"I'm helping him gain the confidence to put his own sentences together. It helps him formulate sentences and teaches me about who he is," says Finigan, 20, who worked with refugees in Thailand in 2008 with missionaries along the border and wanted to continue his work when he came back to the states.
The two worked on a lesson plan on the Native Americans, and Thar Hto Lay's eyes grew big as he looked at the pictures of tepees and bow and arrows.
"Do you know what a bow and arrow is?" asks Finigan.
The teenager just looks up at him and shakes his head.
"They are used to hunt. Do you hunt back in Burma? Or do they use guns?" he ask.
"They use guns," Thar Hto Lay says quietly.
Finigan has been working with Thar Hto Lay since January, coming to his home once a week for two hours at a time. The two talk about favorite movies and food to break the ice and move on to the lesson plan of the day.
I'm going to write to the program for more information. It sounds like the lesson plan on Native Americans rests heavily on stereotypes. The article is "Volunteers help refugees assimilate in the South Bay." It is viewable today (July 7, 2009) in the San Jose Mercury News.
Monday, July 06, 2009
Gloria Whelan's AFTER THE TRAIN
Her essay is about Gloria Whelan's book, After the Train. In it, Rebecca hones in on the play-Indian theme in the book.
Barbara Bietz, in her review in the Association of Jewish Libraries Newsletter didn't note the play-Indian theme at all. Hazel Rochman's review in Booklist doesn't mention it. Neither does independent reviewer Carol Ann Lloyd-Stanger, or the unsigned Kirkus reviewer, or Hope Morrison of The Bulletin of the Center for Children's Books.
On page 108, Whelan writes:
We pool our money and buy a copy of a Western by Karl May, Winnetou, the Apache Knight. Karl May has written all these great books about the American West, and the amazing thing is he's never been there! You have to wonder how he can make it all seem real.
I wonder why all those other reviewers did not mention the Karl May book? Did they not see it? Did it not matter?
Thanks, Rebecca, for your essay and the link.
Friday, July 03, 2009
Tanya Landman and Can't-be-relied-on reviews
She's a Brit, doing research from afar. On her website, Landman talks about emotionally laden words and biased presentation of information and history, so it would seem she'd write a book that did not repeat that problem. Yet, repeat the problem is precisely what she did in Apache: Girl Warrior. And, US review journals gave Apache: Girl Warrior favorable reviews.
Francisca Goldsmith of Booklist said: "With an eloquent voice and dignified pace, Landman creates a credible and artistic story with excellent characterization and engaging psychological and sociopolitical questions."
The reviewer at Kirkus said "The lively narrative is peppered with actions scenes, all loosely based on historical events...", and, "Constantly engrossing, this offering will engage young readers in a way no textbook can."
The review in The Horn Book Guide said "Though its historical and cultural accuracy are suspect, the story itself is compelling." Their recommendation: Recommended, with minor flaws.
Claire Rosser of KLIATT said "Reading this story, we learn a lot more about the Apache struggle for survival as their lands are threatened by Mexicans and then by white settlers." She recommends it, too.
Harolyn Legg of Library Media Connection said "This story is based on a book about Geronimo that the author read. Landman gives the reader a sense of the love or the land that Native Americans have and how they had to fight to keep their lands fro being spoiled."
The only reviewer that got it right is Jenny Ingram at VOYA. I am just now reading all these reviews, and was surprised to read her words, and, that she pointed readers to Oyate and to American Indians in Children's Literature. Thanks, Jenny! In VOYA, the book was tagged as "Hard to understand how it got published." Jenny wrote: "The narration by Siki is awkward and unnatural, written as if the British author drew upon American Indian movies to write her book. In her afterword, Landman writes that she made no attempt to create an accurate historical novel, yet a bibliography follows, which will mislead readers about the credibility of the book."
Having read Apache: Girl Warrior, and now, reading the reviews of it, I think it is clear that the reviewers, with the exception of Jenny Ingram, are writing reviews based on their memories--to use Jenny's words--of American Indian movies. She means, I think, all those westerns where bad Indians slaughter innocent pioneer families or tragic Indians lament their losses. It was and is all bogus, and it is disappointing that the reviews of Landman's book are good. They should not be.
On American Indians in Children's Literature, I'm going to start naming names. Maybe that will give them pause next time they're going to review a book about American Indians. That might seem mean, but I'm far more invested in the children that will be "learning" from books reviewers recommend.
Having said all that, those "bad Indians" and those "good Indians" and most "Indians" most Americans watched in movies or read in books, they were not (and are not) Indians at all. They're fictions created by people who have no idea what they are talking about. And all of us who consume their imagery are ill-served by their fictions.
HOW IS LITERATURE GOING TO GET BETTER if reviews and review journals continue to recommend books like I am Apache?
Thursday, July 02, 2009
Indians in LITTLE GOLDEN BOOKS
"The great Leonard Weisgard--who painted covers for the New Yorker before he was 20 and whose half-century career ranged far and wide--illustrated another Margaret Wise Brown classic, Pussy Willow, for Little Golden Books. Even more arresting than his painting of the soft grey kitten peering up between grasses and wild strawberries at a grasshopper in flight is his picture for Indian, Indian: a black-haired, clay-colored little boy encountering a recumbent white horse with flowing mane, full of power and grace, in a field of daisies.
It is surprising how undated these pictures are. A few images and titles are politically incorrect by present standards. Doctor Dan the Bandage Man's counterpart is, I'm afraid, Nurse Nancy. And the traditional family ideal implicit in We Help Mommy, We Help Daddy, and The Happy Family--whose cover shows a girl in a dress picking flowers from a flower bed and a boy pushing a hand mower across the surrounding lawn--has taken a beating in the decades since these books appeared."
Did you notice what Anderson found arresting? Undated? Does she not know about stereotyping of American Indians? Is that why she didn't include Indian, Indian in the second paragraph? For your reference, you can see the photo she found so arresting here.
There's a lot of "Indians" in the Little Golden Books... Here's some titles:
Rin Tin Tin and the Lost Indian
Brave Eagle
Hiawatha
Roy Rogers and the Indian Sign
I'm an Indian Today
I've got to get all these books and scan the images...
UPDATE, 3:32, 7/2/2009
The books I listed above are old. To my knowledge they are no longer in print. You can still get them through used bookstores. LITTLE GOLDEN BOOKS does, however, continue to publish Indian imagery in its books. One example is their Peter Pan book, which is based on Disney's film. Click here to see images from that book, and click here to see my post about I'm an Indian Today (published in 1961).
Response to HANK THE COWDOG
I read Hank the Cowdog several years ago when I was a paraeducator at an Elementary School. I tried to convince teachers and the librarian that the coyote images (believe me when I say the visual images are as bad or worse than the verbal ones)would make readers think of American Indians and were terribly derogatory and insulting. Needless to say I was pretty thoroughly ignored - and the series is a best seller! My granddaughter now is reading the series so I talked with her about the coyote images and she said, "I know they're just made up coyotes, Grandma, Indians are totally different." I hope she truly does understand. Thank you for persevering in the face of continual publisher and author insensitivity. Some of us are listening.
I read her words just after reading about a study in brain research that found people 'feel the pain' of people like them more readily than they 'feel the pain' of people who are not like them. You can read about the study in Science Daily. Obviously, Betsy's colleagues were unable to feel the pain of Native children who would see the coyotes as derogatory. Read the study, "Less Empathy Toward Outsiders."
How can we use the study? Is it possible we can say to people who are unmoved by our words "Hey, it isn't your fault, it is your brain's fault. You're hard wired not to care. But it doesn't have to be that way. Take command. Override what your brain is telling you."
I'm glad that Betsy's granddaughter understands that Indians aren't like the coyotes, but WHY is that conversation even necessary? Do we have that conversation about other groups? Any groups? Do you hand your child/student a book and say 'oh, and that part about X group, ignore it. It isn't accurate." How much does that happen?
Tuesday, June 30, 2009
American Indian Art
Occasionally, people write to me, asking where (online) they can get Native art. A few days ago, I learned about a website called Native Art Network. Through Native Art Network, you can be confident that the art you buy is made by a Native artist.
For the time being, the link to Native Art Network will be on my site, just below the Native Youth Lit widget that cycles through books I recommend. See my note above that widget? It says "Deb says... If you have a choice, buy from Oyate!" I encourage you to buy books from Oyate because money spent there supports Native people. Same with Native Art Network. Money spent there supports Native people. You can go there from this post, too, by clicking on the banner below:
Sunday, June 28, 2009
Jeff Berglund's response to "Desecrations and Desires: White Male Fantasy in Will Hobbs' BEARSTONE
- Does the author have a connection to Native peoples, communities, or is the author a member of a tribal culture? What stake does the writer have in the lives of indigenous children?
- When was this book written? Does the author reflect his or her own time period and contemporary thinking about cultural and ethnic diversity?
- Whose story is being told? Do the centering principles of the story reflect the diversity and complexity of this culture and honor this culture’s principles as a means of understanding history or traditions?
- Are Native people represented as fully human—full of joy, wonder, wisdom, beauty, sorrow, pain, pleasure? Or, are they rendered as anthropological subjects, distanced from the contemporary world or assumed to be separate from all implied readers?
- If different viewpoints could be represented, do the authors or illustrators make efforts to include these different ideas?
- If stories are retellings of traditional narratives, is there information about how the author has come to the source information or come into a position to represent such information?
Thursday, June 25, 2009
Indigenous Politics: From Native New England and Beyond
In the second half of that episode, Loren Spears, a Narragansett woman, is the guest. She is the Founder and Executive Director of the Nuweetooun School in Rhode Island. Nuweetoon is a Native school, and its curriculum is Native-centered.
Thanks, Keuhaulani, for inviting me to visit with your listeners, and thanks, too, for opening the segment with the Turtle Dance song.
In the interview, I say much of what readers will find here on my site. I want readers to listen to what Loren Spears has to say about a memory from 5th grade, and, especially, the experiences that her children have had in school...
Book trailer: ENCOUNTER by Jane Yolen
But just like book talks, if the person giving the talk does not have a critical eye with respect to the way that American Indians are portrayed, the product (book talk or book trailer) will be flawed and will contribute to the misinformation and misperceptions children--and adults--have about American Indians.
Case in point is the book trailer for Jane Yolen's book, Encounter. The on-screen text that is superimposed on the book pages says "Today the Tainos are all gone." As an American Indian mother, I wonder how Taino parents would react to that line? As a professor in American Indian Studies, and a former schoolteacher with a PhD in Curriculum and Instruction, I do not recommend Yolen's book.
Jean Mendoza wrote an excellent essay about Encounter. Her essay is in A Broken Flute: The Native Experience in Books for Children. If you don't have it, order A Broken Flute from Oyate.
Are you, perhaps, surprised that I object to that line ("Today the Tainos are all gone")? History and American society have told you that Native people are all gone. So, don't feel bad that you don't know that the Tainos are still here. The widespread idea that the Tainos were wiped out can change, if you take some time to learn a little bit about them.
Among the Taino people whose work I read and follow is Jose Barreiro. He is Assistant Director for Research at the National Museum of the American Indian. He helped get the American Indian Program launched at Cornell University and has written several books.
He recently gave a lecture titled "A Call to Consciousness on Climate Change." Watch his lecture (below), and then give some thought to whether or not---or how---you will use Yolen's book.
Wednesday, June 24, 2009
New book by Joy Harjo, author of THE GOOD LUCK CAT
Watching the mail, waiting for my review copy of Joy Harjo's new picture book, For A Girl Becoming. Published by the University of Arizona Press, it is due out in October.
On her blog is a poem with that title. To read an excerpt, go to For A Girl Becoming and click on "Read Excerpt" just beneath the image of the cover. The illustrations are by Mercedes McDonald.
Harjo is Mvskoke/Creek. Her new book is in the Sun Tracks series. Take a look at the books in the series, and order one of each for your library. I've recommended several, like Luci Tapahonso's Blue Horses Rush In, Nora Naranjo Morse's Mud Women: Poems from the Clay, Hershman R. John's I Swallow Turquoise for Courage, and Ofelia Zepeda's Ocean Power: Poems from the Desert.
The University of Arizona Press also published Simon Ortiz's outstanding book, The Good Rainbow Road, illustrated by Michael Lacapa.
Monday, June 22, 2009
William O. Steele's THE BUFFALO KNIFE
The book was first published in the 1952. In 1990 it was reissued with an introduction by Jean Fritz. It is an "Odyssey/Harcourt Young Classic." Another one (Flaming Arrows) with that designation was published later (in 1957). In Flaming Arrows, the protagonist and his family, according to the "Product Description" on Amazon, have to take "refuge from vicious Chickamauga raiding parties." Judy Crowder's review in the Children's Literature Comprehensive Database (CLCD) references Fritz's note. Crowder writes:
Jean Fritz, in the 1990 forward, explains that when the author--very much a historian--wrote such words as "redskins" or "savages" he was reflecting the language and attitudes of the times, which Steel found as objectionable as modern readers might. However, more subtle mindsets of the mid-twentieth century may rattle the sensibilities of today's young reader. First, the settlers' shooting the raiders as if they were deadly pests instead of human beings is unsettling. Chad himself yearns to "shoot me an Injun," and when he does, his only reaction is that of a job well done and he is disappointed when he is not praised for it. The pioneers also act as if the forests and wild animals were only there to be exploited--again, probably true to the times, but bothersome none the less. Parents and teachers should stand ready to do some careful debriefing when their children/students read this adventure.
Contrast what she said with Frank Quinby's remarks about Fritz's note in his review of The Buffalo Knife. His review is also in the Children's Literature Comprehensive Database. He wrote:
"A useful introduction by Jean Fritz includes an explanation of Steele's use of such terms as "redskins" and "savages" as being reflective of the language of the time period and as such not offensive."
The Horn Book Guide gave both books its "Superior, well above average" rating.
As I studied the entries in CLCD, I saw that the "Subject" field includes "Prejudices Fiction". That subject is not listed for either book in the Library of Congress record for either book. I'll have to look into that later. For now, I want to return to Jean Fritz's note.
According to Crowder and Quinby, her note says that Steele's book reflects language and attitudes of the time period. I wonder which time period Fritz means. Is she talking about 1782, the setting for The Buffalo Knife? Or is she talking about 1952, when the book was published?
And of course, who is Fritz talking about? Who used that language? And, who had those attitudes?
In my experience, that response "that's what they thought back then" is quickly offered whenever someone questions the bias and racism embodied in that language and attitude in children's and young adult literature. My friend and colleague, Jean Mendoza, says it well when she says that surely the Indian people of that time did not use that language about each other, nor did they harbor those attitudes.
I've said that perhaps those who used that language and held such attitudes were like people on Fox News. Many of us have said that not all the white people held those attitudes either. Just some. Not all.
Several years ago, I was at the Bienecke Rare Books Library at Yale, reading some old papers housed there. I read the diary of a soldier, dated 1759-1762. In several places, he refers to Indians they fought, but he didn't say "savage/savages" and he didn't use words like "bloodthirsty." Just the words "Indian" or "Indians." I also read through a document that was a dialogue between several missionaries. Dated in 1795, it is an account of their work with "the Delawares, the 6 Nations, the Mahikands, and some smaller tribes." For the most part, the missionaries used the word Indians. There were a few uses of "heathen" but not many.
On my desk is Volume I of Documents of American Indian Diplomacy: Treaties, Agreements, and Conventions, 1775-1979 by Vine Deloria, Jr., and Raymond J. DeMallie. Chapter 1 is "Pre-Revolutionary War Treaty Making." With clear (jargon free) language, it provides context and information about treaties. In the book, Deloria and DeMallie provide context and documents (speeches and records of negotiations) that are not generally included with printings of the treaties. I pulled the book off my shelf to read some of the documents of the 1700s (time period for The Buffalo Knife), looking to see if, in these documents, I'd find the words "redskins" or "savages."
In chapter one, Deloria and DeMallie begin with the Delaware treaty of 1778.
There was to be a meeting on September 12th, but the Indian representatives of the Six Nations, Wyandots, Delawares, Shawnees, and Ottawas had not yet arrived. The American commissioners sent two people to meet with the Indians, urging them to come to the meeting. The two messengers delivered a message to the Indians. Those American commissioners addressed the Indians as "our Brothers to the Westward."
On October 6th, the Indian delegates arrived for the meeting. In a speech, they were told about the war between the colonists and England. In that speech, delivered by John Walker of Virginia, Walker starts with "Brothers you have no doubt heard of the dispute..." He went on to ask the tribes to remain neutral, and to let the colonists know if/when they learned that other nearby tribes were going to attack the colonists. He asked them, specifically, to stay home with their "Women and Children." He said women and children, not squaws and papooses.
In the next section "Revolutionary War and Articles of Confederation Treaties," Deloria and DeMallie include several speeches. In some of the speeches, the colonist delivering the speech addressed the Indians as "Bretheren, Chiefs ans Warriors of the several Nations here present." The speeches referred to each other's people as people. On July 4, 1775, Major John Connolly refers to past fighting that resulted in death on both sides as "the rash conduct of foolish people instigated by the spirit."
As I continue my research into language use of any given time period, Deloria and DeMallie's book will prove quite useful. I will also look for other documents, perhaps diaries.
What I find interesting is that in the three distinct sets of documents that I have looked at thus far, soldiers, missionaries, and diplomats do not use the sort of language that is commonly seen in historical fiction. At the very least, this is evidence that not all people used that language.
Other notes:
In 1657, John Amos Comenius, writing in Orbis Pictus, used the word Indian.
The Oxford English Dictionary lists the first use of "redskin" as 1699, by S. Smith. His writing is quoted in Helen Evertson Smith's Colonial Days & Ways as Gathered from Family Papers. Published in 1900, you can see it in Google Books. Here's the quote:
Ye firste Meetinge House was solid mayde to withstande ye wicked onslauts of ye Red Skins. Its Foundations was laide in ye feare of ye Lord, but its Walls was truly laide in ye feare of ye Indians, for many & grate was ye Terrors of em. I do mind me y't alle ye able-bodyed Men did work thereat, & ye olde & feeble did watch in turns to espie if any Salvages was in hiding neare & every Man keept his Musket nighe to his hande. I do not myself remember any of ye Attacks mayde by large bodeys of Indians whilst we did remayne in Weathersfield, but did ofttimes hear of em. Several Families wch did live back a ways from ye River was either Murderdt or Captivated in my Boyood & we all did live in constant feare of ye like. My Father ever declardt there were not be so much to feare iff ye Red Skins were treated wich suche mixture of Justice & Authority as they cld understand, but if he was living now he must see that wee can do naught but fight em & that right heavily.
Notice that Smith used three different terms: "Red Skins," "Salvages," and, "Indians."
-----
As I worked on this blog post, a librarian sent me a scan of Fritz's introduction to The Buffalo Knife. Here's the last two paragraphs:
William Steele pilots a plot as deftly as he does a flatboat. And as swiftly. When you are through with these adventures, you will want to turn around and start over so you can take your time and enjoy the scenery.
Mr. Steele not only writes a good story, he writes good history that accurately reflects the feelings, the worries, the dangers of the times. And the language. When he refers to Native Americans as "redskins" or "savages," the reader understands that he finds these terms as objectionable as we do; he is simply recording what his characters would really have said. Only a skilled writer can tell a story that is true to its times and wind up with a truth that speaks to all times.
What does Fritz mean? I think she assumes that readers will notice the terms and object to them, but I wonder if that happens? Evan, who I gather is a teen reader, did not mention it in his review. None of the customer reviews on Amazon mention it. It isn't addressed in Books Children Love: A Guide to the Best Children's Literature, published in 2002, or in The Ultimate Guide to Homeschooling: Year 2001, or in Designing Your Own Classical Curriculum: A Guide to Catholic Home Education.
Do you teach this book? Have you read it? What do you think?
Friday, June 19, 2009
Patricia Wrede's thinking as she wrote THE THIRTEENTH CHILD
Today's post is a look at Patricia Wrede's thoughts as she wrote The Thirteenth Child. Below are excerpts from rec.arts.sf.composition, a Google group about "the writing and publishing of speculative fiction."
The thread from which I'm excerpting the passages is called "Renaming Europe." It was started by Wrede. On rec.arts.sf.composition, Wrede's words are not in italics. I'm presenting them in italics here in order to distinguish them from my words.
Feb. 3, 2006, 10:09 PM
I'm currently in the middle of developing some alternate-history background, for a book set in a very alternate mid-1800s U.S.-equivalent-with-magic, and I find myself wanting very much to have plausible alternative names for "Europe," England/Britain," "France," "Holland/The Netherlands," "Spain," and possibly a few other major European countries, preferrably ones that haven't been over-used already (like "Albion" for England), but at least some of which are more-or-less recognizeable (like "Albion" and "Gaul" and "Hispania"). I don't have enough linguistic or historical background to get away from the really obvious myself, so...suggestions? Brian, Zeborah, anybody?
Someone asked her "is there also an important historical difference, like alternative origins of the first European settlers?" To this, she said:
Feb 3, 2006, 11:36 PM
The current plan is to have the primary difference before 1492 be that the various pre-historic attempts to colonize the Americas were unsuccessful; thus, no Mayans, Incas, Aztecs, Mississippi Valley civilization, or Native Americans of any sort. Up to that point, I expect differences in Europe, Africa, and Asia will be due mainly to this world having magic, and I expect to wiggle things so that things are moderately close to Real Life history. The absence of an indiginous population in the Americas is obviously going to have a significant impact on the way things develop during the exploration and colonization period, and I'm still feeling my way through how I'm going to finagle that to get to where I want.
Which is, basically: A North America in which the threat of Indians was replaced by the threat of un-extinct megafauna, both magical and non-magical in nature (mammoths, wooly rhinocerouses, terror birds, dire wolves, dragons [what else would prey on mammoths and wooly rhinos?]). The U.S. was settled and had a successful revolution and a civil war, but the westward expansion has been slower and stalled for a while at the Mississippi for various reasons. Nobody has yet mapped all the way to the Pacific (I'm thinking of making California an island, the way it was depicted on early maps, but I haven't decided yet); the Lewis and White expedition never came back (no Sacajawea, plus did I mention that the Rockies are a favorite nesting ground for dragons?) East of the Mississippi, the megafauna have mostly been cleared out, especially in settled areas, though the backwoods parts of the country are still pretty dangerous. (Suggestions for place names that can substitute for Indian-language-origin names like Ohio, Chicago, Mississippi, Michigan, etc. are also welcome...)
to get me there.
Did you catch that? She said, "A North America in which the threat of Indians was replaced by the threat of un-extinct megafauna." And see what she said in parens? She wanted suggestions for words like Chicago, which are Native words.
Feb 4, 2006, 9:14 AM
The trick, I'm finding, is coming up with names that are sufficiently different, but that don't cause a sort of cognitive dissonance when combined in the same story with names that *would*, very likely, be the same, like Washington and Virginia and Carolina. Of course, I can change those, too, but then I really start to lose the feel I want. It's a delicate balancing act.
Selective erasure! What "feel" is she after?! In the ensuing discussion, someone said "If you nudge history just a little bit in the right place, you'd still have an Angevin Empire." To this, she said:
Feb 4, 2006, 2:38 PM
I don't want to nudge European history until 1492. It's going to be enough trouble to figure out four centuries of alternate history; backing up *another* 500 years or so is more than I really want to do.
Hmmm.... note the use of word "trouble" --- what does that mean? She's willing to mess with our history, but not hers. There was discussion about food, like corn, potatoes, beans... Some angst expressed over not being able to have chocolate, because it was developed by indigenous people. Without indigenous people, no chocolate. As I read through the thread, participants (fellow writers?) in rec.arts.sf.composition were quite engaged with her premise, fleshing it out. So far, nobody saying 'HEY.' As the group talked about names for European countries, someone asked if she wanted the names anglicised, and, asked about the language she would use. She replied:
Feb 5, 2006, 10:32 AM
English, so yes, pretty much anglicised. The *plan* is for it to be a "settling the frontier" book, only without Indians (because I really hate both the older Indians-as-savages viewpoint that was common in that sort of book, *and* the modern Indians-as-gentle-ecologists viewpoint that seems to be so popular lately, and this seems the best way of eliminating the problem, plus it'll let me play with all sorts of cool megafauna). I'm not looking for wildly divergent history, because if it goes too far afield I won't get the right feel. Not that it'll be all that similar anyway; no writing plan survives contact with the characters, and it's already starting to morph.
I don't have to change *all* the European names, but I really, really, really want an alternative to "England." There are already too many people who want to force the Mairelon books and the Kate and Cecy books and even Caroline's "College of Magics" books to be in the same universe, and I'm *not* going to make it easy for them to stick this book in the same pile.
In that passage, she gives us evidence that she knows about problems with the ways that American Indians are presented. Rather than "trouble" (a word she used earlier in the discussion) herself with working through this, she decided to "eliminate" Indians. She's leery of where people will "stick" her book, but it is not Native readers she's worried about.
Early on, someone asked her about the Aleuts and Eskimos, and then someone said that they'd seen a "programme" (must be a Brit) that traced the Clovis people to France or northern Spain. That individual then said "Skin boats, Inuit technology, they would find the Atlantic no problem. Stone Age people were pretty impressive." To this, Wrede replied:
Feb 5, 2006, 10:44 AM
That's why I abandoned my original idea, which was just to have had no land bridge. There are too many other possible settlement routes for that to account for *no* human presence in the Americas prior to 1492. The current plan is to beef up the nastiness of some of the megafauna, to the point where all previous colonization attempts up to and including the Viking "Vinland" settlement failed because they got trampled or eaten or something. (From my research so far, this won't be all that tough to do...) By 1492+, the combination of magic and technology (i.e., guns) is good enough that people can make headway, though it's still not exactly easy. I may slow down technological development just a tad, on the grounds of that being a side-effect of having magic to do certain things (though I think I could just as easily use that as a justification for speeding up technological advances, if I wanted to. But for this story, I don't want to).
Then, again on the name for England, someone suggested "Angleterre", which is a French word for England, and, the individual said "...using the French name for England would be... _not very British!_ Wrede replied:
Feb 5, 2006, 11:00 AM
Well, yeah, there's that... And I *don't* want to have to change history very much just to get a name.
I take that to mean that she doesn't want to raise the ire of her Brit readers. There was some discussion about calling the Louisiana territory "New Egypt", and an "Alas, there wont [sic] be any Natchez nor mounds to really base an Egypt comparison on." and then, "...assuming that the Euro settlers still import african [sic] slaves, then I can imagine some explicitly Exodus-from-Egypt related gospel lyrics." Wrede's response to that is:
Feb 5, 2006, 11:15 AM
I'm currently assuming there will be African slaves, possibly even more (since there won't be any Native Americans to have already done a certain amount of prepping land for human occupation, nor to be exploited later). I'm speculating that South America (which is outside the scope of the story I'm doing, and therefore wide open for changes) will look *very* different. The Spanish seem to have been initially motivated by all the gold they swiped from the Aztecs; I'm not sure they'd have been as forward about claiming territory and establishing colonies without that. Which means there's room for all sorts of other nations (including maybe some that weren't quite so into seafaring, like the Ottoman Empire) to have New World colonies, which is in turn going to change things back home in Europe...
At this point in her thinking, she needs more African slaves to do the work that Indians had done, and, she needs them to exploit later since the people she's imagining will need to exploit SOMEONE. Someone of color, that is...
Somewhere along the thread, Wrede said that sea serpents make crossing the Pacific difficult for her Europeans, and someone suggested that those same sea serpents could be used to explain why Indians didn't get there via the land bridge. Wrede replies:
Feb 5, 2006, 2:14 pm
I definitely have to do something about migrations, but since they come from both directions (trans-Pacific *and* trans-Atlantic), I think I need to kill them off after they arrive. Unless I want to make Columbus' voyage (and subsequent Atlantic crossings) a whole lot more dangerous than they were, which would interfere *too* much with post-1492 colonization.
She will kill off her sea serpents so they don't interfere with Columbus...
Later, someone suggests having the Indians killed off by disease or parasite. Wrede replies:
Feb. 9, 2006, 4:00 PM
I'm not fond of the disease-or-parasite solution; it raises too many other questions (like why it didn't spread the *other* way across the Bering Straights and depopulate Asia and eventually Africa and Europe -- we're talking around 20,000 years here, remember). Being eaten on arrival is a nice, effective, tidy solution without much in the way of additional complications.
She rejects that suggestion because she wants to be effective and tidy, without complications, and revisits the sea creature possibility, saying:
Feb 9, 2006, 4:00 PM
What I really need, though, is a coastal-water predator, or possibly two, with limited range. One that sticks to cold water, to patrol the Alaska coastline and maybe part of the northern Russian coast, but that won't go far enough south to mess up the development of Japan and the Pacific Islanders; one that sticks to warmer waters, to patrol from about Vancouver down to South America without going around the tip and spreading into the Atlantic. At the least, I want *something* nasty in the California Channel.
A few hours later, she writes:
Feb 9, 2006, 10:08 PM
Of course, the Gold Rush is going to be considerably later and more dangerous in this world...
More dangerous? She must not know much about it and the lives of California's indigenous people during the mad rush of the rush.
From there, the group talked about research sources, discussing merits of Wikipedia, and sharing a lot of information and resources. The thread ended soon after that. Her book came out in the spring of 2009.
Reading through rec.arts.sf.composition, it is clear that Wrede is helpful to others there, participating in discussions, answering questions. It looks to me like a supportive space for writers to work through ideas. All of that is a plus for Wrede. She's a well-established writer helping other writers, and that is terrific.
Given her influence and standing, I wonder how much impact she'd have on the field if she reflected, publicly, on the controversy over her novel? I think there's a lot to learn from it. Learning that could shift the field forward in the United States and elsewhere, too. Her books are translated and sold around the world (an example from her website..." DEALING WITH DRAGONS, first volume in the Chronicles of the Enchanted Forest, Harcourt, Brace, Jovanovich, September, 1990. Children's hardcover. Mass Market
paperback from Scholastic Books, July, 1992. Danish trade paperback edition, DRAGEPRINSESSEN, Gyldendal, 1991. British mass market paperback, DRAGONSBANE, from Scholastic publications, 1993. Swedish hardcover edition PRINSESSA SOKER DRAKE, Raben & Sjogren, 1995. Russian edition, 1996. Finnish edition, ICBS, 2001. French, CENDORINE ET LES DRAGONS, Beyard Jeunesse, 2004. Korean, Daekyo Publishing, 2004. Indonesian, Kaifa for Teens, 2004. Thai, Tuttle-Mori, 2004.
Russian, Azbuka, 2004."
See that? Impressive! There is obviously a huge market for her books. She could really make a difference...
(Note: At the top of this post is a hyperlink to the Google group discussion. I invite you to read the entire discussion. Words are always open to interpretation.)