Sunday, August 20, 2006

A Review of Ruth Bornstein's BRAVE BUNNY

[Note: Beverly Slapin at Oyate compared Indian Bunny and Brave Bunny (for background see the blog post on August 14, 2006). She sent her review to me. With her permission, I'm posting it below. Her review may not be published elsewhere without her written permission. Remember to visit the Oyate site to order children's books about American Indians. And if you want more of their reviews, you won't regret getting Oyate's Through Indian Eyes: The Native Experience in Books for Children, and A Broken Flute: The Native Experience in Books for Children. --Debbie]

_______________________________________________

In 1973, Golden Gate Junior Books published Ruth Bornstein's little book, INDIAN BUNNY. In the same year, it was picked up by Scholastic, "by arrangement with Children's Press." Bornstein dedicated INDIAN BUNNY "to Noah, Jonah, Adam, and Jesse," whom we can presume to be her children. Here is the entire text of INDIAN BUNNY:

One day a bunny said,
Good-by, I'm going to be an Indian.
I'll follow the stream
And I'll walk along a hidden forest trail
—so silently
that not even the deer will hear me.
In the stream I'll find a tadpole
and he'll tell me how he turns into a frog.
I'll come to a meadow
and do a deer dance when the sun is high.
I'll climb a tree
and look far out.
An eagle will come to his nest,
so I'll hide in my friend the Owl's house
and watch him.
I'll climb down and find a feather the eagle
has floated down to me.
Then I'll follow the hidden trail
to the place where the animals meet.
and I'll watch them.
And when the sun is low
I'll silently steal away.
I'll gather round stones
to mark a place.
And I'll rub two sticks together
to make a fire.
I'll sit by my fire.
Maybe I'll hear the drums far off—
faintly
faintly.
And I'll beat my drum in the night.
My friend the Owl will hear me.
And when the moon is high
and I crawl into my tepee,
my friend will fly over to say,
Sweet dreams.

That's all of it. A quiet, gently told tale with soft cadence; perfect to read in a dim light to little kids warmly tucked in bed. A sweet little goodnight story for the littlest kids to fall asleep to. Except that it's racist in its inception and imagery. A little bunny goes off and plays Indian, doing all the things that "Indians" do in the imaginations of non-Indian kids and their parents.

In 2003 (thirty years later), Gibbs Smith Publisher morphed INDIAN BUNNY into BRAVE BUNNY. Ruth Lercher Bornstein dedicated BRAVE BUNNY to "Jacob, Gabriel, Joseph, Rebekah, Kalia, and Olivia," whom we can presume to be her grandchildren. According to the publisher, BRAVE BUNNY was edited by Jennifer Grillone. The CIP summary: "A bunny decides that it is time to go into the world to meet and learn from other animals, especially his friend Owl."

So what kind of editing was done? The second line and the last line.

One day a bunny said,
Good-by, I'm going out into the world.

And when the moon is high
and I crawl into my tepee,
my friend will fly over to say,
Good night, Brave Bunny.

Some green and blue tint was added to the pictures. That's all. "Brave Bunny" is still sneaking around, wearing a feather, doing a "deer dance," rubbing two sticks together to make a fire, beating a drum, and going to sleep in his "tepee." I wonder how much Jennifer Grillone was paid for her "editing," and who thought it was a good idea to bring this offensive little book back into print.—Beverly Slapin

Saturday, August 19, 2006

Must-have reference books about American Indians

There are three encyclopedia's on American Indians that every school library ought to have. Each one includes a wealth of information, maps, photographs, and a bibliography for each entry. In each one, a good many of the entries are by American Indian scholars, researchers, and widely respected Native people. Ask your library to buy a new copy of each one. Get new personal copies for yourself (if you can afford it), but if not, get a used copy. They are:

The Native North American Almanac: A Reference Work on Native North Americans in the United States and Canada is edited by Duane Champagne, former director of American Indian Studies at UCLA. It is huge---with over 1000 pages---and used copies of it are available for under $20. The second edition was published in 2001 by Gale.


Native America in the Twentieth Century: An Encyclopedia, edited by Mary B. Davis, Joan Berman, Mary E. Graham, and Lisa A. Mitten. It was published in 1996 by Garland Publishing, and is 787 pages in length. Used copies are available on line for as little as $20.

One of the editors, Lisa A. Mitten, maintains the excellent website "Native American Sites" that has the following subsections:
--Information on Individual Native Nations
--Native Organizations and Urban Indian Centers
--Tribal Colleges, Native Studies Programs, and Indian Education
--Languages
--The Mascot Issue
--Native Media - Organizations, Journals and Newspapers, Radio and Television
--Powwows and Festivals
--Native Music and Arts Organizations and Individuals
--Indians in the Military
--Native Businesses
--General Indian-Oriented Home Pages

Encyclopedia of North American Indians, edited by Frederick E. Hoxie, former director of the Newberry Library in Chicago. It is 765 pages long, and was published in 1996 by Houghton Mifflin. Used copies are available for around ten dollars.

I find these encylopedia's helpful when I come across something in a children's book that I want to look up, or double check, or if I want more information on something that is mentioned in a children's book.

Friday, August 18, 2006

L. Frank Baum: Author of WIZARD OF OZ books and racist editorials on American Indians

Most people know The Wizard of Oz books by L. Frank Baum, but not many know that Baum wrote scathingly racist newspaper columns advocating the killing of American Indians. NPR (National Public Radio) ran a story yesterday that says Baum's descendents are issuing an apology for his columns. You can listen to the story here: 'Oz' Family Apologizes for Racist Editorials


For background on the editorials, go here: L. Frank Baum's Editorials on the Sioux Nation


[Update: Feb 14, 2011
The link above doesn't work anymore. I'm working on it. In the meantime, here's a paragraph from the his editorial that ran in the Aberdeen Saturday Pioneer, December 20, 1890:
The Whites, by law of conquest, by justice of civilization, are masters of the American continent, and the best safety of the frontier settlements will be secured by the total annihilation of the few remaining Indians. Why not annihilation? Their glory has fled, their spirit broken, their manhood effaced; better that they die than live the miserable wretches that they are. History would forget these latter despicable beings, and speak, in later ages of the glory of these grand Kings of forest and plain that Cooper loved to heroism.]

I subscribe to "child_lit," which is a listserv (electronic mailing list) of people who write, illustrate, edit, publish, review, critique, read, and teach children's literature. I view it as an important group because key people in children's publishing are subscribers. Discussion topics are related to children's literature, and on occasion there is some focused (often heated) discussion of Native books. When I first joined this list in the mid 90s and posted the sorts of things I post here, I was often flamed by other subscribers who labeled me PC, hypercritical, etc. I don't get those nasty private emails anymore. Either people are just deleting and ignoring my posts, or, over time, they are thinking more carefully about what I have to say. And I should also note that in some ways, there is a creeping subtlety in terms of racist ideology. It is no longer explicit and blatant, but it is still there.

Anyway, child_lit is where I read about the Baum family apology (thanks to Kerry for the link). If you're involved with children's lit and want to see what child_lit is about, you can subscribe to the list. You'll start getting emails from the group. Yesterday there were 33 emails, so only subscribe if you're willing to receive that much email in a single day. If you don't like it, you can unsubscribe. I learn a lot by being on the list. To read about it and subscribe go to the child_lit webpage.

Returning to the Baum apology... If you've seen newspaper stories about it, post links in the comments section. In the NPR story, there was an interview with a woman (didn't catch her name) who is a descendant of a Wounded Knee survivor.

Update: Feb 14, 2011
Through comments to my post on Feb 12 (about Leo Politi playing Indian), I learned that the South Dakota Historical Society Press published two books for children, originally written by Baum as short stories. Here's one: Enchanted Buffalo. I'm ordering the book. 

Thursday, August 17, 2006

Tribal Publishers

I came across the bookstore for the Choctaw Nation of Oklahoma yesterday and saw they've got several children's books, some of which have Choctaw language in them. I ordered two of their books: Choctaw Jack, and Pashofa Pole and look forward to reading them.

Does your tribe publish children's books? Or are you a self-published author? Either way, I'd love to see what Native people are doing with regard to publishing Native stories. Send me an email with that info.

Getting published by the publishing houses that have the money to promote your work in catalogs, book fairs, etc., is very difficult. Some Native authors, like Cynthia Leitich Smith, have experienced success, but it doesn't come easily. She works very hard on her own writing, but also in teaching and working with others. Her love of children's books is evident on her website. Spend time there, reading her web pages. If you're interested in writing, go to Writing Books for Children and Teenagers.

And, go to your local bookstore. Are her books on the shelf? If yes, buy them! If not, talk to the bookstore manager and order a copy. If we don't buy books by Native authors, they'll go out of print. Ordering and buying them signals that consumers want these books. There is a perception that only Native people want children's books by and about Native people. That perception means a very tiny market for the books, and that perception is WRONG. Good books are good books. All children should have them in their homes, schools, and libraries.

Cynthia's books:

If you're looking for a picture book, order Jingle Dancer.
If you're looking for a chapter book for early elementary readers, order Indian Shoes.
If you're looking for a novel for late elementary or middle school readers, order Rain is Not My Indian Name.

If you're looking for a collection of short stories for high school readers, order Moccasin Thunder, edited by Lori Marie Carlson, which has Cynthia's story "A Real-Live Blond Cherokee and his Equally Annoyed Soul Mate."


Wednesday, August 16, 2006

Native Art Posters (for teachers) from the Heard Museum

On the website for the Heard Museum in Phoenix, Arizona, there is an "Education and Research" page with items of interest to teachers. I have not seen their curruculum materials, but I am on the teacher's mailing list. Periodically, they offer posters through the mailing list. Below is a list of what they're offering right now. Total cost is $4.00, whether you want one poster or one of each. Over the years, I've ordered several. On the reverse side of each one is information about the art depicted and about the artist. I highly recommend ordering them, as they will prove useful in the classroom (perhaps in comparing art in children's books). Beneath the list of posters is ordering information. And, if you want to join the mailing list, go to their Teacher Mailing List.

NEW THIS YEAR
High Moon over Monument Valley (basket) by Joanne Johnson (Navajo)
Storyteller Bracelet by Clarence Lee (Navajo)
Long Neck Jar by Barbara Johnson (Maricopa)
Canteen with Butterfly by Elizabeth White (Hopi)
Doll by Annie Fields (Mohave)

FROM PREVIOUS YEARS
Navajo Code Talkers by Lorenzo Reed (Navajo)
Sandpainting by Rosie Yellowhair (Navajo)
Family Going to the Mountains by Laura Kerman (Tohono O’odham)
Rain Ceremony by Laura Kerman (Tohono O’odham)
Bracelet by Charles Loloma (Hopi)
Pot by Elmer Gates (Mohave)
Red Tailed Hawk Kachina by Dan Namingha (Hopi)
Purple Heart Bracelet (Navajo)
Ring by Monica S. King (Akimel O’odham/Navajo)
Teapot by Edison Cummings (Navajo)

Please make out your check ($4.00) to: Heard Museum
Send your check, a list of the posters you want and (please) your address to:
Education Department
Heard Museum
2301 North Central Avenue
Phoenix, AZ 85004

Tuesday, August 15, 2006

NY Times, Tim Tingle and Marge Bruchac

Children's books by Native authors and illustrators rarely receive attention from mainstream papers like the New York Times. So, it was a surprise and a treat to read this week's article on children's books. The article is about multicultural literature. Three books are featured, two of which are the work of Native people.

Here's the link to the article: "Children's Books".

Take a look. It includes a photograph of Choctaw storyteller Tim Tingle. His book is called Crossing Bok Chitto: A Choctaw Tale of Friendship and Freedom. I've looked at a copy of the book. My first impression is good. His writing drew me into the story, into its time and place. I'll read it again (just returned from vacation and must prepare for the start of the school year) soon, but if anyone has read it and wants to comment, please do.


Update on Sep 30 2023: I (Debbie Reese) no longer recommend Bruchac's work. For details see Is Joseph Bruchac truly Abenaki? The second book featured is by Marge Bruchac. Her Malian's Song is based on an event that happened in 1759. Bruchac is Abenaki. She is also a historian using her training to write children's books that counter the feel-good story of America. She does precisely that in Malian's Song. Along with the review in the NY Times, you can listen to a Vermont Public Radio commentary about the book or read the transcript here: "Malian's Song".

For more information about Tingle and his books (there is an audio CD available), go to his webpage: "Tim Tingle, Storyteller".


Monday, August 14, 2006

INDIAN BUNNY. No! Now it is BRAVE BUNNY --- And TEN LITTLE RABBITS

A reader (Amanda) wrote to me about Indian Bunny, a picture book she found in her local public library. In the story, a bunny decides he wants to be an Indian. According to the Library of Congress catalog, Indian Bunny (written and illustrated by Ruth Bornstein) was first published in 1973 by Childrens Press. But, as Amanda found out, it was republished in 2003 with a new title. It went from Indian Bunny to Brave Bunny. Why the change from "Indian" to "Brave"?!

Other than the title, it is the same book. At the Amazon site, you can get the older one in a used copy. There are three reviews which say in part:
"Despite what some would consider a politically incorect titile, INDIAN BUNNY is a sweet story that young chilren enjoy and instills in them a small amount of respect for cultures other than their own."
and
"A very pro-native American (and pro-Pagan) introduction for the very young. "
and
"This was my first and favorite book in the world! It is a simply written and illustrated tale of a bunny who decides, one day, that he wishes to be an Indian. His story unfolds accordingly, along the banks of streams, and in fields and trees where he meets and befriends sacred animals and practices the ancient ways. The beauty of the story is its simplicity and profound sense of respect and mystery. It is a gentle spiritual quest suitable for even the youngest children or early readers. I still love it!"

Of course, bunnies appear frequently in children's books, and there is at least one very popular book that features bunnies dressing up like Indians. Ten Little Rabbits by Virginia Grossman came out in 1991. The illustrations (by Sylvia Long) are attractive. No doubt, some view the title as a clever take-off on "Ten Little Indians" which many children still sing in their pre-school classrooms.

It is a counting book, so (by definition), each page features a numeral and objects to count. In this case, the objects for counting are rabbits dressed in the regalia (note I did not say 'costume')* of a specific tribal nation. I urge readers---especially Native ones---to take a look at the book. Is your tribe represented? Is it correctly represented?

As some of you may know, I am Pueblo Indian, tribally enrolled at Nambe Pueblo in New Mexico. In Ten Little Rabbits, there is a page intended to show Pueblo Indians. On that page, two male rabbits are shown dancing in Pueblo-like attire, standing in front of an adobe wall. But! They are shown facing each other, and there are only two of them (this is the page for the numeral two). There are no dances at Nambe that are done that way.

At the end of the book is a double-page spread (two pages facing each other) that have "information" about each tribe depicted in the book. I deliberately put "information" in quotation marks, because the "information" about Pueblo people is wrong. Grossman says that we "stage" a dance in which the male dancers "leap and stamp to wake up the spirits."

Sadly, this "information" makes the book more attractive to parents and teachers who are trying to bring accurate and authentic books to the classroom. I'm sure that Grossman and Long didn't intend to dupe their readers, but I think they've done all children a disservice. Once again, Native people are objectified (one little, two little....), and these gorgeous illustrations and "information" add to the already too-big pile of hooey that passes for knowledge about American Indians.

Next time you're in your local library, see if Ten Little Rabbits is on the shelf. If you're willing, approach the librarian, and point out problems with the book. It has FACTUAL errors. In my view, it should be weeded (pulled off the shelf and taken out of circulation).

If you're interested in reading more about Ten Little Rabbits, see Theresa L. McCarty's article "What's Wrong with Ten Little Rabbits?" published in 1995 in a journal called The New Advocate (volume 8, #2, page 98).



Tuesday, August 08, 2006

Feedback, please

This request is for parents and teachers.

In November I'll be at the annual conference of the National Council of Teachers of English. I'm on the Committee on Racism and Bias, and we'll be meeting at the conference. It might be nice to share with the rest of the committee "stories from the field." That is, stories from parents and teachers about positive/negative experiences with books by/about American Indians, or books that have Native characters.

This can be wide-ranging. A good book, a bad book, what you found when you tried to speak to a teacher or librarians about a book... How a child responded to a particular book...

Send me your comments and I'll share them. Send right to my email: (debreese@uiuc.edu).

Sunday, August 06, 2006

Arigon Starr

Some years ago, I worked with the National Council of Teachers of English (NCTE), reviewing and selecting proposals for their annual conference. Through that work, I met Vivian Vasquez. She is currently a professor at American University, and has recently begun a podcast called CLIP, which stands for "Critical Literacy in Practice."

On Tuesday, August 8th, she will play Arigon Starr's song My Heart is on the Ground. I'm not yet up to speed on podcast's, but I understand you can listen to them on your computer. Here's the link to her site http://www.clippodcast.com/. Camping in Canada, I doubt I'll be able to listen till I'm back in Urbana. Readers who know how to listen using a computer, please post info in the comments section. For new readers, read my blog post on July 26th for background (filed under archive dated July 23rd).

Saturday, August 05, 2006

"Indian Festival" Leaving Pennsylvania today, after spending a few days in beautiful country in the NW corner, where a small town called Tionesta is located. Next week, Tionesta will hold its annual "Indian Festival." Activities include a "Princess and Brave Pageant" an "Indian Costume Parade" and dancing by the "Allegany River Indian Dancers." The community and businesses of Tionesta sponsor the festival. Top sponsors are the "Tribal Council" followed by the "Chief Sponsors" who donate $100 or more in cash or merchandise, and last, the "Brave Sponsors." Icon for the "Tribal Council" is a shield with "TIF" on it; the icon for the "Chief Sponsors" is a headdress, and for the "Brave Sponsors, it is a single feather. I don't know if any of the people participating in these events are Native, or part Native. My hunch is that is not the case. It is one example of the many ways and places that Americans play Indian. Everyone we talk to here (hotel/restaurant staff, etc.) is very friendly. I don't disclose my identity, nor have I queried anyone about the festival. I know they don't mean any harm by engaging in the festival activities. I haven't seen any "honoring" sort of rhetoric, so don't think that is what they're up to, but if their festival were challenged by American Indians, what would they do? How do we, as people (Native or not), help others see the flaws in their activities in such a way that they become our allies? Back on the road! 

Tuesday, August 01, 2006

Virginia Driving Hawk Sneve: "...so little is known about the women."

In Completing the Circle, Virginia Driving Hawk Sneve says "so little is known about the women." In history textbooks, and in children's books, Native women and girls are largely absent. When they are present, they're anonymous figures and beasts of burden who prepare food, haul wood, tan hides, and take care of children. They are usually nameless and called "squaw," even by others in their tribe. Does that make sense? Would the Native peoples of the southwest or northeast use the same word for woman? Not likely, but as a society, we've come to think that all Native peoples call their women squaws (or "princess" --- but I'll save that discussion for another time). When we read "squaw" in Elizabeth George Speare's 1957 book Calico Captive, or her 1983 Sign of the Beaver, or Dalgliesh's 1954 The Courage of Sarah Noble, we don't even pause. It fits with our flawed ideas about Native culture and Native women.

In reality, each tribe has its own word for woman. And, women in Native societies past and present were not marginalized in the ways that history textbooks and childrens books suggest. Some books by Native authors give us a different picture, and that's what today's post is about. Instead of Calico Captive, Sign of the Beaver, or The Courage of Sarah Noble, read the books listed below. These authors provide readers with well-rounded female Native characters whose lives more accurately reflects the lives of Native women and girls.

For readers in elementary school:
Birchbark House, by Louise Erdrich
Daughter of Suqua by Diane Johnston Hamm
Children of the Longhouse, by Joseph Bruchac
Sees Behind Trees, by Michael Dorris

For readers in middle and high school:
Waterlily, by Ella C. Deloria
Night Flying Woman, An Ojibway Narrative, by Ignatia Broker
Halfbreed, by Maria Campbell

Saturday, July 29, 2006

"Wild Indian" stereotype

Yesterday at the doctor's office, flipping thru magazines on the table, I was surprised to see a full page Tylenol ad on the back page of an AARP magazine. The text said something like "when you have the grandkids for the weekend." It showed an elderly person holding the hand of a kid. In the kids other hand was an ice cream cone, and on his head was an Indian headdress with multi-colored feathers. The kid was not Native.
Parents use the "stop acting like a wild Indian" phrase when their kids are out of control, but I haven't seen it in an advertisement before. I have occasionally come across it in children's books.

AARP is a huge and powerful organization. There's a lot of people out there who get their magazines. I haven't heard any protest to the ad. Have you? Why not?

Thursday, July 27, 2006

Shirley Sterling's MY NAME IS SEEPEETZA

A reader told me about an article by Shirley Sterling, author of one of the boarding school books I wrote about yesterday. The article is a beautiful and moving piece of writing, and I want to share it with you:

"Seepeetza Revisited: An Introduction to Six Voices"


The article is from the on-line issue of Educational Insights, specifically from V. 3 No. 1, dated October 1995.

Wednesday, July 26, 2006

American Indian Boarding Schools - continued

Native singer/songwriter Arigon Starr heard about the critique of Rinaldi's book and wrote a song about it. To listen to a clip, read the lyrics, and order the CD, go here:
http://www.arigonstarr.com/lyrics_all/wind-up/myheart.html

American Indian Boarding Schools

I think that when most people hear "boarding school," they think of elite private schools, and perhaps they think of Hogwarts (Harry Potter's school).

Many assume, incorrectly, that the boarding schools the US Government set up for American Indians were much like the elite private schools, but that was not the case. The goal of American Indian boarding schools was to "kill the Indian" and "save the man." In Canada, the schools were called "residential schools."

These schools are the subject of many children's books. Unfortunately, they generally provide a white-washed view of the schools. The best example of this is Ann Rinaldi's My Heart is on the Ground: The Diary of Nannie Little Rose, a Sioux Girl. To see an extensive review of the book, go here: http://www.oyate.org/books-to-avoid/myHeart.html.

If you're interested in children's books on this topic, there are a few that I recommend:

Home to Medicine Mountain, by Chiori Santiago (picture book)
As Long as the Rivers Flow, by Larry Loyie (middle grades)
My Name is Seepeetza, by Shirley Sterling (middle grades)
No Parole Today, by Laura Tohe (poetry for high school)

You may also be interested in non-fiction titles more appropriate for adult readers:
Away from Home: American Indian Boarding School Experiences, 1879-2000, by Margaret Archuleta, Brenda Child, and K. Tsianina Lomawaima. Also see Child's book Boarding School Seasons, and Lomawaima's They Called it Prairie Light.

Monday, July 24, 2006

Writing BY American Indians that isn't ABOUT American Indians

In my work, I search for books and stories about American Indians that are written (or retold) by American Indians. I do this because it is critical that Americans know that we are part of today’s America; that is, American Indians aren't dead and gone.

I’d bet that most of you know the phrase “the only good Indian is a dead Indian.” Why are so many people familiar with that phrase? I googled it and got 18,400 results, and I know it appears in many children’s books. Maybe America’s children are first introduced to that phrase by Laura Ingalls Wilder, in Little House on the Prairie.

Those who believed and acted on that phrase didn’t succeed.

We did not vanish. A good many of us are writers, and we don’t always write about American Indians, nor should we be expected to confine our creativity and interest to American Indian topics.

Cynthia Leitich Smith’s upcoming book, Santa Knows, may be an example. From what I can see on her webpage, Alfie (the protagonist) is not American Indian, and the story isn’t about American Indians. Smith and her husband co-wrote Santa Knows

My father is another example. He is retired now, but spent most of his career at Los Alamos National Laboratory where he designed and built high-speed cameras and published a lot of articles in scientific journals.

This particular post to my blog may seem a bit odd, out of place, perhaps, but I do want readers to know that not all American Indians write about American Indians. To some of you, that simple statement may seem a no-brainer, but with American Indians, we have to state the obvious again and again. Such is the power of stereotypical imagery.

Update, Feb 19, 2015

I've long since read--and love--Santa Knows. I definitely recommend it!

My father passed away in June of 2013. In addition to the scientific work he did at Los Alamos, he worked very hard, advocating for Native people interested in higher education, and, advocating for the ways that Native people are treated in the workplace. The local paper in Santa Fe has a wonderful article about him

Sunday, July 23, 2006

More Board Books

There are four additional board books by Beverly Blacksheep! They are Baby Learns about Weather, Baby Learns about Time, Baby Learns about Senses, and Baby Learns about Seasons. Oyate carries all eight titles. To order, call 510-848-6700 or email: oyate@oyate.org.

You can see some of Beverly Blacksheep's art here: http://www.kiva-gallery.com/paintings/bblacksheep/bblacksheep.html.

Thursday, July 20, 2006

The 1700's: Writings about Indians

I spent the last three days studying materials in the Yale libraries. It is fascinating to do this sort of research. There is so much here; I worked very intensely and it will be awhile before I can write about the materials I saw.

Briefly, I read the diary of a soldier, dated 1759-1762. In several places he refers to Indians they fought. He didn't say "savage" or "heathen" --- just Indian. He didn't use "bloodthirsty" or any of those loaded words that we see with great frequency in children's historical fiction. I'm not making any generalizations from reading one diary (and, I was reading quickly, skimming in parts, so may have missed something).

I read a "dialogue" between several missionaries. Dated 1795, it is an account of their work with "the Delawares, the 6 Nations, the Mahikands, and some smaller tribes." In it I did come across the word "heathen" but it wasn't used with much frequency. Instead, these missionaries used the word "Indian."

There is much to do and I will need much more time to read and work here. For now, I head back to Urbana. A note: the staff at the Sterling and Beinecke libraries are wonderful and very helpful. If you're in the area, stop by the Beinecke, go upstairs, and see the panorama pop-up book of a wild west show...

Tuesday, July 18, 2006

Board Books

In some of my posts, I talked about words like "papoose" that some (incorrectly) think are "Indian" words that all Indians use, regardless of tribe or mother tongue.

Today, I want to talk about board books in which you'll find the real deal. By that, I mean these books are by Native authors, and they use their own language in the book. (Board books are those books meant specifically for babies and toddlers; the pages are thick cardboard.)

In 2003, a set of board books were published by Salina Bookshelf, located in Flagstaff, Arizona. The illustrator is a Dine (Navajo) woman named Beverly Blacksheep. They are bilingual books, which means that all the printed words are presented in two languages: Dine and English. The four are Baby's First Laugh, Baby Learns about Animals, Baby Learns about Colors, and Baby Learns to Count. Learn more about the Navajo Nation by visiting their website.

In the early 2000's (sounds odd to use that phrase), the Fond du Lac Head Start Program published two board books that use Ojibwe words. Boozhoo, Come Play With Us is a series of photos of children at the Head Start, doing the things children do in pre-school, but with the addition of Ojibwe words to name those things. The book is by Deanna Himango, with photos by Rocky Wilkinson; both individuals are Ojibwe. So is Lyz Jaakola, whose book Our Journey uses Ojibwe words for north, south, east, west, but also for sun and earth. And, here's the website for the Fond du Lac Band of Lake Superior Chippewa Reservation.

If anyone knows of other board books like these, please let me know.

As you may have noticed (above), I included links to tribal websites. By visiting these links and having children you work with visit them, we can let go of wrong ideas (Indians are extinct) or ideas that confine us to the past (Indians don't drive cars). We're very much are part of today's society. Nation nations and individuals are using the internet, just like everyone else.

I'm in New Haven, Connecticut this week, spending some time in the Yale library archives. I'm finding some interesting things that I'll use in my research and on the blog. Off to the archives!




Thursday, July 13, 2006

"Indian" words: Teaching about Indians, Part II

In children's books (and TV, movies, etc.) there are many words that are used to denote Indian people, their artifacts. These words are used uncritically, generally accepted as appropriate or correct. I want to poke at that usage a bit, prompting readers to pause a moment to think about those words.

For starters, there are over 500 different American Indian tribes/nations recognized by the US Government at the present time. Add to that the tribes/nations recognized by a state government and all those not recognized by the federal or state government, let alone the numbers of tribes/nations that existed prior to 1492, and you've got a huge number. They did not speak a common language, religion, material culture, etc.

Nonetheless, in children's books, a baby is a papoose, a woman is a squaw, a man is a brave or chief, and when they die, they go to the happy hunting ground.

The reality? Each tribe has its own word for baby, woman, man. If you're reading a story set at Nambe Pueblo (that is where I am from), and the author uses a word for woman, that word should be the Tewa (language we speak) word: kwee.

Course, the English word grandma would be fine, too.