Showing posts sorted by date for query Peter Pan. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query Peter Pan. Sort by relevance Show all posts

Monday, October 25, 2021

Highly Recommended: SISTERS OF THE NEVERSEA by Cynthia Leitich Smith; cover art by Floyd Cooper

HIGHLY RECOMMENDED! 

Sisters of the Neversea
Written by Cynthia Leitich Smith (Muscogee Nation)
Cover art by Floyd Cooper (Muscogee Creek Nation)
Published in 2021
Publisher: Heartdrum (HarperCollins)
Reviewer: Debbie Reese
Review Status: Highly Recommended

****

Today AICL is pleased to give a Short and Sweet Rec* to Cynthia Leitich Smith’s Sisters of the Neversea. We recommend you get it for your children, your classroom, or your library. Here’s the description:


Lily and Wendy have been best friends since they became stepsisters. But with their feuding parents planning to spend the summer apart, what will become of their family—and their friendship?


Little do they know that a mysterious boy has been watching them from the oak tree outside their window. A boy who intends to take them away from home for good, to an island of wild animals, Merfolk, Fairies, and kidnapped children, to a sea of merfolk, pirates, and a giant crocodile.

 

A boy who calls himself Peter Pan.


And here is our Short and Sweet Rec! 

Four reasons why AICL recommends Sisters of the Neversea 


First, the author is Native. Cynthia Leitich Smith is a citizen of the Muscogee Nation, telling us a story where the primary character is Muscogee Creek.


Second, Sisters of the Neversea shows readers who Native people are, for real. J.M. Barrie’s stories about Peter Pan have mis-informed generations of readers. His stories encourage others to play Indian in stereotypical ways, and the characters in his story that are meant to be Native (Tiger Lily) are straight-up stereotypes. We are nothing like the “Indians” in his stories. Smith’s take on Peter Pan pushes back on those stereotypes.


Third, Sisters of the Neversea includes Black Indians. Upon seeing Floyd Cooper's cover art, Smith writes that she thought "There you are!" With his art, she saw Lily as Black Muscogee. Later in the book, we meet Strings, a Black Seneca Indian from the Bronx. 


Fourth, Smith's author’s note includes several questions that she poses about the Native people in Barrie’s stories. “How did they get there?” she asks, and “Why were they described in hurtful language?” are two of them. Teachers who use the book in the classroom can draw attention to those questions and encourage students to ask similar questions about Native characters in other books they read.  


We hope you’ll get a copy ASAP, read it, and tell others to read it, too. When you’re at your local library, ask for it! If they don’t have it yet, ask them to order it. 


-----

*A Short and Sweet Rec is not an in-depth analysis. It is our strategy to tell you that we recommend a book we have read. We will definitely refer to it in book chapters and articles we write, and in presentations we do. Our Short and Sweet Recs include four reasons why we recommend the book.  



Wednesday, April 26, 2017

A public thank you to Weezie, and to Rick Riordan regarding "spirit animal" in THE SWORD OF SUMMER

Note from Debbie on May 6, 2021: A couple of weeks ago, I received an email from a reader asking about a page number for "spirit animal" in Riordan's book. In the book, it appeared in the first pages of chapter eight. Mr. Riordan carried through. The phrase is not in later printings. 

****

Yesterday (April 25, 2017), Weezie, the Mvskoke person who tweets from @WeeziesBooks, tagged me on a tweet about a page from Rick Riordan's The Sword of Summer*. Here's a screen cap of the tweet. Below the screen cap, I've typed up the content of the screen cap.



Early in The Sword of Summer, Riordan's character is talking about his mother. Weezie said this to Riordan:
Hi, Rick! Can you explain this passage? Native readers know spirit animals are sacred... why include this?
The passage Weezie asked about is this:
It's hard to describe her. To really understand Natalie Chase, you had to meet her. She used to joke that her spirit animal was Tinker Bell from Peter Pan.
Predictably, Weezie got piled on for asking the question. This morning on Twitter, I asked Riordan if he could delete that line from future printings (as before, here's a screen cap followed by the content of the screen cap):



Riordan replied:
Just spoke to my editor and we will delete that in all future printings. Thank you for pointing this out. Apologies for my insensitivity. 
In response, some people thanked him. Others said his decision was unnecessary. I'm amongst those thanking him--and Weezie, too--for bringing attention to it. He joins Julie Murphy and others who take decisive and public steps about using that phrase.

I think Riordan's public decision tells us that he is aware that Native children read his books and that he wants to do right by them. In doing right by them, he's also doing right for all children who read his books.

As the title of this post indicates, this is a thank you. To those who speak up, and those who listen and respond, as Riordan did. This post will be added to AICL's growing list of links to books that writers change when they revisit content like "spirit animal."

If you're on Twitter, follow Weezie. And check out Weezie's Whimsical Writing.

Update, April 27, 2017:

People continue to pile on Weezie. Someone tweeted to Riordan about it, and he replied that:
All choices about and responsibility for my text are mine. If people want to be mad at someone, they should get mad at me and me only.
Here's a screen cap of that:


______________________
*My apologies to Mr. Riordan. In the initial post, I incorrectly identified his book as "The Summer of the Sword." My error has been corrected, thanks to a reader at ALSC. I deeply value email from those who point out my errors. Please don't hesitate to send them!

Monday, May 02, 2016

Goodreads "Top 100 Children's Books"

On April 27, 2016, Jessica Donaghy posted The Top 100 Children's Books on Goodreads. To determine which chapter and middle grade books should be "on every kid's shelves" they "looked for the best reviewed books, all with average ratings above a 4.0 (a high bar that cuts out giants like Ramona and Huck Finn)." 

Stereotypical representations: thumbs down
Of course, such lists get circulated on social media.

The Children's Book Council tweeted it, and then John Schu tweeted it, which is how I saw it.

Looking it over, I gotta give it a thumbs down for the Native representations on it. Come on, people! How about, when you look at these kinds of lists, you ask yourself about Native representations on it. We all have to speak up for change to happen!

I'm thrilled to see several authors of color on the list. I see Jackie Woodson's Brown Girl Dreaming. And Kwame Alexander's Crossover, too. And Pam Munoz Ryan's Echo. And several titles by Sharon Draper. And Grace Lin's Where the Mountain Meets the Moon. 

But what about Native writers? None. Louise Erdrich's Birchbark House ought to be on here, don't you think? Nothing on it by the most prolific Native writer either! I mean Joseph Bruchac.

What about Native characters or stories that aren't stereotypical? Again, none. Here's the list of titles. The ones in bold are ones that have stereotypical Native characters. Those two? The grunting and animal-like Indians in Little House on the Prairie and the stereotypical Tiger Lily and playing-Indians of Peter Pan

What did and did not got onto this list reflects two things: a visibility problem, and, a refusal to let go of books with stereotypical content. What will you do about that? Who else is missing, I wonder?

Aesop's Fables
Alice's Adventures in Wonderland, by Lewis Carroll
Amulet, by Kazu Kibuishi
Anne of Green Gables, by L.M. Montgomery
The Arabian Nights
Avatar: The Last Airbender, by Gene Luen Yang
Awkward, by Svetlana Chmakova
A Bear Called Paddington, by Michael Bond
The Black Stallion, by Walter Farley
Bone, by Jeff Smith
Book of Three, by Lloyd Alexander
The Borrowers, by Mary Norton
The Boxcar Children (#1), by Gertrude Chandler Warren
Brown Girl Dreaming, by Jacqueline Woodson
Calvin and Hobbes, by Bill Watterson
Chains, by Laurie Halse Anderson
Charlie and the Chocolate Factory, by Road Dahl
Charlotte's Web, by E.B. White
Coraline, by Neil Gaiman
Crossover, by Kwame Alexander
Dealing with Dragons, by Patricia C. Wrede
The Devil's Arithmetic, by Jane Yolen
The Diary of a Young Girl, by Anne Frank
Drama, by Raina Telgemeier
Echo, by Pam Munoz Ryan
El Deafo, by Cece Bell
Fablehaven, by Brandon Mull
The False Prince, by Jennifer A. Nielsen
From the Mixed Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler, by E. L. Konigsburg
The Giver, by Lois Lowry
Gracefully Grayson, by Ami Polonsky
The Graveyard Book, by Neil Gaiman
Grimm's Fairy Tales
A Handful of Stars, by Cynthia Lord
Hans Christian Andersen Fairy Tales
Haroun and the Sea of Stories, by Salman Rushdie
Harry Potter and the Sorcerer's Stone, by J.K. Rowling
The Hobbit, by J. R. Tolkien
Howl's Moving Castle, by Diana Wynne Jones
The Incredible Journey, by Sheila Burnford
Inside Out and Back Again, by Thanhha Lai
Into the Wild (Warriors), by Erin Hunter
The Invention of Hugo Cabret, by Brian Selznick
Just So Stories, by Rudyard Kipling
The Lightning Thief, by Rick Riordan
The Lion, the Witch, and the Wardrobe, by C. S. Lewis
The Lions of Little Rock, by Kristin Levine
Little House on the Prairie, by Laura Ingalls Wilder
The Little Prince, by Antoine de Saint-Exupery
A Little Princess, by Frances Hodgson Burnett
Little Women, by Louisa May Alcott
A Long Walk to Water, by Linda Sue Park
Mary Poppins, by P. L. Travers
Matilda, by Roald Dahl
The Mighty Miss Malone, by Christopher Paul Curtis
The Miraculous Journey of Edward Tulane, by Kate DiCamillo
Mockingbird, by Kathryn Erskine
Mrs. Frisby and the Rats of NIMH, by Robert C. O'Brien
Mrs. Piggle Wiggle, by Betty MacDonald
My Side of the Mountain, by Jean Craighead George
My Sweet Orange Tree, by Jose Mauro de Vasconcelos
The Mysterious Benedict Society, by Trenton Lee Stewart
The Name of this Book is Secret, by Pseudonymous Bosch
The Neverending Story, by Michael Ende
Number the Stars, by Lois Lowry
Old Yeller, by Fred Gipson
The One and Only Ivan, by Katherine Applegate
Out of My Mind, by Sharon M. Draper
Peter and the Starcatchers, by Dave Barry
Peter Pan, by J. M. Barre
The Phantom Tollbooth, by Norton Juster
Pippi Longstocking, by Astrid Lindgren
Princess Academy, by Shannon Hale
The Red Pyramid, by Rick Riordan
The Red Umbrella, by Christina Diaz Gonzales
Redwall, by Brian Jacques
Ranger's Apprentice, by John Flanagan
Sadako and the Thousand Paper Cranes, by Eleanor Coerr
Scary Stories to Tell in the Dark, by Alvin Schwartz
The Secret Garden, by Frances Hodgson Burnett
See You at Harry's, by Jo Knowles
Sideways Stories from Wayside School, by Louis Sachar
The Skin I'm In, by Sharon G. Flake
Smile, by Raina Telgemeier
So Be It, by Sarah Weeks
Stella by Starlight, by Sharon M. Draper
The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly, by Luis Sepulveda
Tales of a Fourth Grade Nothing, by Judy Blume
The Two Princesses of Bamarre, by Gail Carson Levine
Watership Down, by Richard Adams
The Westing Game, by Ellen Raskin
When You Reach Me, by Rebecca Stead
Where the Mountain Meets the Moon, by Grace Lin
Where the Red Fern Grows, by Wilson Rawls
Where the Sidewalk Ends, by Shel Silverstein
Winnie the Pooh, by A. A. Milne
The Land of Stories and the Wishing Spell, by Chris Colfer
Wolf Brother, by Michelle Paver
Wonder, by R. J. Palacio
A Wrinkle in Time, by Madeleine L'Engle



Friday, January 22, 2016

Debbie--have you read... NEVER NEVER by Brianna R. Shrum

Over on Twitter, a colleague asked if I'd read Never Never by Brianna R. Shrum. I haven't, so here it is in the "Debbie--have you read..." series.

Never Never came out last year (2015) from Spencer Hill Press, which is an independent publishing house specializing in science fiction, fantasy, and paranormal romance for young adult readers. That description (from their website) makes me think I ought to go through their catalog. Based on my experience of reading children's books, including science fiction and fantasy, I know that a lot of writers create characters that have Native ancestry and because of this genre (SciFi/Fantasy), the characters have powers of some kind.

Here's the synopsis for Never Never:
James Hook is a child who only wants to grow up. When he meets Peter Pan, a boy who loves to pretend and is intent on never becoming a man, James decides he could try being a child - at least briefly. James joins Peter Pan on a holiday to Neverland, a place of adventure created by children's dreams, but Neverland is not for the faint of heart. Soon James finds himself longing for home, determined that he is destined to be a man. But Peter refuses to take him back, leaving James trapped in a world just beyond the one he loves. A world where children are to never grow up. But grow up he does. And thus begins the epic adventure of a Lost Boy and a Pirate. This story isn't about Peter Pan; it's about the boy whose life he stole. It's about a man in a world that hates men. It's about the feared Captain James Hook and his passionate quest to kill the Pan, an impossible feat in a magical land where everyone loves Peter Pan. Except one.

Here's the last line from the School Library Journal:


Filled with familiar characters such as the Lost Boys, the Darling children, and a bewitching and sensual Tiger Lily, Shrum's retelling is a deeply satisfying dark fantasy that just might change readers' perception of Peter Pan and Neverland itself. 

See that? A "bewitching and sensual Tiger Lily." If I get the book and read it, I'll be back.

Thursday, October 01, 2015

Big News about Hoffman's AMAZING GRACE

Eds. note (10/2/2015): See update at bottom. It appears the change is only to the U.S. edition. 

In a comment to his post about weeding books, Roger Sutton said that Horn Book just received the 25th anniversary edition of Amazing Grace and that the page on which Grace is shown playing Indian is gone (she's pretending to be Longfellow's Hiawatha). Here's his comment:


This is the illustration he's talking about. It was in the original version of the book, published by Dial in 1991. The author is Mary Hoffman; the illustrator is Caroline Binch:



For those who don't know the book, the main character is a girl named Grace who wants to be Peter Pan in the play her class is going to do. Other kids tell her she can't be Peter because she's a girl and he's a boy, and, that she's Black and he's White. Stung--as any kid would be--she imagines herself in all kinds of roles, including Hiawatha. That she's "by the shining Big-Sea-Water" tells us she is imagining herself as the Hiawatha of Longfellow's imagination (there was, in fact, a real person named Hiawatha).

But see how Grace "plays" Hiawatha? In a stereotypical way. She sits cross legged, torso bare, arms crossed and raised up (I don't know why so many statues show Indians with arms crossed and lifted off the chest that way), barefoot, with a painted face and stoic look.

Amazing Grace came out in 1991. In 1992, a person from whom I've learned a great deal, wrote about it. That person: Ginny Moore Kruse. In her article "No Single Season: Multicultural Literature for All Children, published in Wilson Library Bulletin 66 30-3, she wrote:
Are the book's multiple themes so welcome that the act of "playing Indian" escaped comment by most U.S. reviewers...that critics relaxed their standards for evaluation? No, such images recur so frequently that when they do, nobody notices. Well, almost nobody but the children who in real life are Indian. 
Claiming that only American Indian children are apt to notice "playing Indian," "sitting Indian style," or picture book animals "dressed up" like American Indians does not excuse the basic mistake. Self-esteem is decreased for the affected peoples, an accurate portrayals are skewed for everyone else.

This change is big news in children's literature. I'm grateful to Roger for sharing it. But let's return to his words. Roger suggested that the absence of Grace/Hiawatha in the new edition is the result of "public shaming."

Its absence can be seen as the result of public shaming---but it also be seen as a a step forward in what we give to children.

Might we say it is gone because its author, illustrator, and publisher decided that the self-esteem of Native children matters? And, maybe, they decided that having it in there was a disservice to non-Native readers, too, skewing what they know about Native peoples? Maybe they just decided it was dated, and in an effort to market the book to today's readers, that page would hurt sales.

Today, I wish I was near Ginny's hometown. I'd call her and see if she wanted to join me for a cup of tea. I'm sure it'd be a delightful conversation.


Updated on October 2, 2015 at 9:23 AM

Librarian Allie Jane Bruce wrote to tell me about a review of Amazing Grace at the UK website, Mirrors, Windows, and Doors. Based on what I read in the review, there are two versions of the 25th anniversary edition of Amazing Grace. The one Roger Sutton has is the US edition. The one in the UK remains unchanged. Here's an excerpt of the UK review:
The double-page that shows Grace as Hiawatha and then as ‘Mowgli in the back garden jungle’ does, however, need to be held up as a reminder that breadth of experience through reading is important for young children: whilst Grace’s story highlights a can-do attitude and the notion that you can be whatever you want to be because of what you do not what you are, the stereotypes that have been passed down through some of these classic stories can only be broken by ensuring that children read contemporary stories set within the cultures they represent.  There is still too much of a dislocation in the UK between dressing up in a feathered headdress with a painted face and awareness of how that sits within contemporary Native American culture.

I guess that the people involved in the 25th anniversary edition think it is ok to let kids in the UK have that page. Obviously, I disagree.

This, however, is familiar. In 2010, a British production of Peter Pan was slated for Canada. Changes were made to it in an effort to be sensitive to First Nations people. Given the debased depictions of Native peoples in kids books imported from the UK to the US, I think it is wrong to leave that page in Amazing Grace. Worse than wrong, actually. It is a disservice to the children whose stereotypical ideas of Native people are affirmed by that page, and a disservice to those who learn that image for the first time, when they read Amazing Grace. 

Wednesday, February 04, 2015

Year 2014 at American Indians in Children's Literature

I launched American Indians in Children's Literature in 2006. This is the first time I'm doing a recap of any given year. I started it in 2014, thinking I could post it in time for the end of 2014/start of 2015 when everyone is doing year end reflections, but it took far longer than I anticipated. I hope you enjoy it. It isn't comprehensive. I did over 100 posts in 2014. Here are some high and low points that stood out to me.

I always welcome your comments and emails. I make typos--and am always grateful to those of you who write to tell me about them. I fix 'em, thanks to you!

January

Travers in the Indian jewelry she wore all the time
Saving Mr. Banks came out in theaters. Reading a response to the movie prompted me to write Travers (author of Mary Poppins): "I lived with the Indians..." Do read that post! From the background on Travers to the side-by-side comparisons I did of the first edition and the revised edition without the racist images and text... Well... lots of fascinating info!

Always looking for young adult books set in the present day, and when I find them, hoping they'll be good... Among its many problems, Liz Fichera has Native characters being saved by white ones. Not necessarily a bad thing, but definitely a story line that we see far too often.  Hooked is on my not recommended list. It got a thumbs down, too, from Naomi Bishop, of the American Indian Library Association.

Brian Floca replied to my review of LocomotiveThat post was one of AICL's most-read pages for 2014.

Though Mary Pope Osborne's Magic Tree House series is much-loved, I found many problems with Thanksgiving on ThursdayShe found a new way to misrepresent Squanto in her book (it was published in 2002, but AICL looks at old and new books).

In other media, I learned about murals at post offices. It was interesting to see the differences in murals of Native peoples done by Native artists versus the stereotypical ones done by white artists.

My post about John Green's use of sarcasm regarding Native peoples generated a lot of discussion in the comments to it but also on Facebook. This sarcasm is in The Fault in Our Stars. 

I read--and recommended--The Giant Bear: An Inuit FolktaleIt has a teacher's guide, too! Check it out.

I was thrilled to learn that Eric Gansworth's If I Ever Get Out of Here was chosen as one of YALSA's Best Fiction for Young Adults for 2014.

And, the American Indian Library Association announced the winners of its Youth Literature awards!

February

I was nervous about being interviewed for a CNN story about young adult literature. As I thought about that interview, I wrote about several books for young adults, noting that librarians and teachers must not let Alexie's young adult novel be "the single story" they read/share about Native peoples.

Tim Tingle's How I Became a Ghost and Eric Gansworth's If I Ever Get Out of Here were selected for discussion at CCBC-Net. The discussion was quite intense! The post includes a link to CCBC-Net. (By the way, CCBC won't be hosting their listserv anymore. I'll miss it.) If you're in a bookstore, these are the covers of their books:


I was pleased to see Laurie Halse Anderson's treatment of Native content in her The Impossible Knife of Memory. 

March 

In my review of Tim Tingle's How I Became a Ghost, I took special delight in his use of "Choctaw Nation" in the chapter heading for his opening chapter.

I had a rather long back-and-forth with Rosanne Parry over problems I found in her Written In Stone. I grew weary of that back-and-forth. It is unfinished. In the summary (above) for January, I noted how white characters save Native ones in Hooked. Parry is a white writer with good intentions, but has blinders to issues in how she went about her story. She asked me for input but then rebutted that input. It is similar to what Lynn Reid Banks did, and what Ann Rinaldi did (invite but reject input from Native scholar).

I did an analysis of books by/about American Indians sent to the Cooperative Center for Children's Books at Wisconsin in 2013. No surprise to see that most books by major publishers were by not-Native writers and that they had a lot of stereotyping and errors, while books by small publishers were by Native writers, and they were definitely far better in quality!

With so much interest in Rush Limbaugh's books for children, I decided I best take a look at the first one. It was just like listening to his show. No surprise there, but important to list its problems, especially since he went on to be named author of the year by the Children's Book Council.

It was a year in which Dan Snyder, owner of the Washington pro football team, preyed on tribes as he looked for Native people to endorse his use of a racist name for his team. My post on March 25 was about the foundation he set up for that preying activity.

April

For over a hundred years, Native people have spoken against misrepresentations of Native people. These things matter. Our youth struggle in school. They're inundated with misrepresentations in their books and other places, too, like with mascots. I looked at some of the data on graduation rates and linked it to stereotyping.

In February, I wrote about being interviewed by CNN. The story was uploaded in April (if the link to he CNN page doesn't work, send me an email and I'll send you a pdf).

I am thrilled to be part of an article that pointed to the work of excellent writers like Matt de la Pena, Sharon Draper, Walter Dean Myers, Cindy Pon, Malinda Lo, Sherman Alexie, Eric Gansworth, Cynthia Leitich Smith, and Debby Dahl Edwardson, and, a key person in the book publishing world, Cheryl Klein. Do read the article.




I read--and loved--Chukfi Rabbit's Big, Bad Bellyache by Greg Rodgers. He incorporated Choctaw words into the story. As you scroll down to December, you'll see the cover of Greg's book, and a photo of him, too. Sadly, he passed away in December.

April marks the month when the We Need Diverse Books campaign was taking form. It isn't the first time that a group of people took action to decenter the whiteness of literature. This time--with the demographic make-up of the US about to shift from white majority--could mean whiteness does, in fact, get decentered. My first post about the campaign was uploaded on April 28.

May

In the middle of May I participated in a twitter chat about the We Need Diverse Books campaign. I advocated for books by Native writers and was (as usual) challenged for that advocacy. The outcome was a post about that advocacy that included a photo gallery of Native writers and illustrators who have done books for children or young adults. I later turned that post into a page that is now in my menu bar above (beneath AICL's logo) that I am steadily adding to periodically.



I read a delightful picture book: Hungry Johnny by Cheryl Minnema and Wesley Ballinger! Though it features Ojibwe people, it is a lot like Pueblo gatherings, where elders take center stage.

And, another delightful picture book I read in May is Sweetest Kulu by Celina Kalluk and Alexandria Neonakis.

And yet another delight that month was Arigon Starr's Super Indian comic!

One of the many dreadful books I read in 2014 is Julia Mary Gibson's Copper MagicThe stereotypical mystical Indian theme is front and center in this young adult novel, and, well, it is yet another awful book from a major publisher! It was also disheartening to see stereotypes in the popular Where's Waldo series.

June

First week of June, I wrote about the We Need Diverse Books campaign. I support what they're doing. The WNDB group did a presentation at Book Expo on May 31. My post was a compilation of tweets and photos coming from BEA.

I did an in-depth analysis of Katherine Kirkpatrick's Between Two Worlds. Like too many books from major publishers, it is replete with errors and stereotypes about Native people. Rubbing noses? Sheesh!  It is a great example of the work ahead of the We Need Diverse Books campaign.

Stereotypes like those Kirkpatrick used are one problem. Another is ambiguity. Paul Goble's much-acclaimed The Girl Who Loved Wild Horses doesn't specify a tribe. There is no one-size-fits-all for Native nations.



In the middle of the month I read two outstanding books. Both are tribally specific, both are the work of Native people. I highly recommend them: Donald F. Montileaux's Tasunka: A Lakota Horse Legend and Arigon Starr's Annumpa Luma--Code Talker.  Also in the middle of the month, Beverly Slapin sent me her review of Joseph Bruchac's Killer of Enemies. It won the Young Adult award from the American Indian Library Association.

Towards the end of the month, I wrote up a review of a "Native American Zodiac" that was circulating widely. One rule of thumb that'll help you know if something is worthwhile is to ask "is this tribally specific." With this zodiac, the easy answer is no. Yet, it is hugely popular, so I hope you'll read the critique and share it with others.

July

The month kicked of with a wonderful look at Tim Tingle's remarks at the American Library Association's conference. He won the American Indian Library Association's Youth Literature Award for How I Became A Ghost and was there to receive his award.

In the middle of the month, I wrote a bit about E. B. White. Did you notice the Native content in Stuart Little? Take a look.

A librarian wrote to ask me about Gary Paulsen's Mr. Tucket. I hadn't read it before. Her request prompted me to read it. I did a chapter-by-chapter analysis. Though Paulsen was tribally specific, he drew heavily on stereotypes.

August

Earlier in the year, a person at the Library of Congress asked if I could recommend a Native mystery writer that they could have at the National Book Festival. I asked colleagues in my Native network of scholars and writers, and was pointed to the work of Cherokee writer, Sara Sue Hoklotubbe. At the end of the month, I wrote about her Sadie Walela series.

As I was recovering from a broken ankle, I didn't do much blogging at all, but I did read Hoklotubbe's books. I like them very much! I'm glad she was able to be at the National Book Festival. In the days following her reading, I thoroughly enjoyed the photos and stories she shared about the experience on her Facebook page.

September

A very high point for the month was reading--and loving--Dreaming in Indian: Contemporary Native American Voices



I was glad to see it getting lot of positive buzz from mainstream journals, too. School Library Journal listed it as Best Book 2014 in the Nonfiction category. It is a terrific example of what we need to see lots of so the publishing industry moves away from what we get from Goble, Paulsen, Kirkpatrick, Gibson, Parry, Limbaugh, Osborne...

Speaking of Goble, I wrote about him, asking Was Paul Goble adopted into the Yakima and Sioux tribes?

I put out a call for books for early readers. A learned that Jack Prelutsky's It's Thanksgiving had been redone in 2007, but that the stereotypical problems in the earlier book (published in 1982) were unchanged.

I read The Education of Little TreeI knew it was deeply problematic, but didn't know just how bad it is. I was surprised at some of its content. Cherokee "mating dances"?! Reading that part, I shook my head. So much wrong with it, and yet, it circulates and sells, and sadly--informs readers and writers, too.

Maybe its power in misinforming people is evident in publication of books like Heather Sappenfield's The View From Who I WasThe author meant well--they always do--but the Native community is quite irate over what she did in her book. I did a careful read of it and shared it with her and her editor. Some changes were made as a result... Instead of "costume" she used "regalia" but those are easy changes and don't get at the foundational problems with the book.

There are problems in Bouwman's The Remarkable and Very True Story of Lucy and Snowcap (Two Lions, 2012) and Bow's Sorrow's Knot (Arthur A. Levine Books, 2013). Lots of writers love the "mystical" Indian. There's a lot of that in Nordgren's Anung's Journey (Light Messages Publishing, 2014),  too.

Looking back, it was a tough month. I also wrestled with Neal Shusterman over his Unwind series. He read my review and responded with a comment. Later in the year I wrote more about his books.

October 

High points first!



Carol Lindstrom's Girls Dance Boys Fiddle is terrific. Published in 2013, it is from a small press in Canada called Pemmican Publications.

From another small publisher, Native Northwest, we got the gorgeous and bilingual counting book, We All Count: A Book of Numbers by Julie Flett.

At the other end of the publishing continuum is Sebastian Robertson's picture book biography about his dad, Robbie Robertson. Way cool.

The low points are two picture books by big publishers that diss Native people. They are As An Oak Tree Grows by Brian Karas (Nancy Paulsen Books, 2014) and Thomas Jefferson: Life, Liberty and the Pursuit of Everything by Maira Kalman (Penguin, 2014).

Over in the UK, The Guardian worked with Seven Stories Press on a diversity initiative that includes Amazing Grace and Apache: Girl Warrior. Both stereotype Native people and ought not be on a list of diverse books.

In contrast to those low points is K. V. Flynn's On The MoveFlynn isn't Native but it is obvious he did his homework to write On The Move. His characters are from specific tribes and they're well developed, too.

I ended the month with a look at Virginia Stroud's Doesn't Fall Off His HorsePublished in 1994 by Dial Books, it is excellent and now available in ebook.

November

November is always a stressful month for two reasons. For several years now, the President of the US has designated it as a month dedicated to Native peoples. Because it is also the month that the US celebrates Thanksgiving, things get awfully skewed to a romantic narrative that misinforms and miseducates children about America and American Indians. It is also a month in which I'm asked to do guest posts and lectures.

In preparation for a television interview that would be televised later in the month on CUNY TV, I wrote up Some Thoughts about Native Americans and Thanksgiving. I pointed to some of my favorite books.

Here's info about the Twitter chat I did for We Need Diverse Books. It was storified by the WNDB team. WNDB team member Miranda Paul interviewed me over at Rate Your Story, which is a site designed to help writers and the WNDB team asked me to do a Tumblr post, which I titled Why I Support WNDB.

Beverly Slapin contributed two items: a great review of Kim Shuck's Rabbit Stories and with Kim, a satirical piece, How to Write a Dystopian Young Adult Novel (or short story) with Native Characters for Fun and Profit.

A perfect reference book for the month is David Treuer's Everything You Wanted to Know about Indians But Were Afraid to Ask. Packed with solid info you can use to enrich your own ability to discern the good from the not-so-good (or just plain awful).

Treuer's book is one that I wish writers who incorporate or feature Native content would read. During a WNDB twitter chat on diversity, Francesca Lia Block's name came up. I tweeted the links to my posts on the problems in her books. To my surprise, she was online, too, and apologized. I was thrilled but then someone else suggested I read her Teen SpiritI did, and its got problems, too. It seemed to me that her apology was kind of shallow, then. Maybe if she'd said, in her apology, that Teen Spirit had the same kinds of problems, the apology would be more meaningful. Maybe writers just do not criticize their own books. Ever. I'm trying to think of an example. If you have one, let me know!

A high point of the month was taping a segment for CUNY's Independent SourcesIt aired around Thanksgiving. I love the images they prepared for it--using books I recommend--and the video itself is pretty good, too.

Two other high points: reading Cynthia Leitich Smith's Feral Curse and Roy Boney's We Speak In SecretI highly recommend both.



And--big sigh--there was a lot of activity related to Peter Pan. It was on television as a life performance. I have two posts about it. "True Blood Brothers" includes a link to the earlier one.

December

Outside of trade books, there are those in basal series. I rarely see them, but should figure out how to do more about them. Starting in November, Native parents in Alaska started writing to me about four books in the McGraw Hill "Reading Wonders" series. Goodness! Some dreadful items there. The outcome of meetings with parents was that the superintendent decided to withdraw the four books.

Back in trade books, I read and do not recommend Nick Lake's There Will Be Lies or Neal Shusterman's Unwholly or Unsouled.  These are from major publishing houses with a lot of heft. A lot of problematic content, in other words, getting pushed out and added to the too-high-pile of misinformation about Native peoples.

On the plus side, I finished the month with reviews of Tim Tingle's House of Purple Cedar and Erika Wurth's Crazy Horse's Girlfriend

I highly recommend Tingle's book (Note from Debbie: Due to questions during 2021 regarding this author's claims to being Native, I am no longer recommending anything by Erika Wurth.) both of those books for young adults. And--a rare event on AICL--I recommended a nonfiction book for children. I need to do more on nonfiction! A Children's Guide to Arctic Birds is terrific.

Just before Christmas, the Native community across the country was shocked and saddened to learn that Choctaw writer, Greg Rodgers, had passed away.  His first picture book came out in 2014. A delightful story, we were looking forward to his career as a writer.



I looked over everything I'd read over the year and put together AICL's Best Books of 2014 list. It has 17 books on it. Most--but not all--are by Native writers.

As I post this recap of 2014, we're well into 2015. I'm grateful to those of you who read and share AICL's posts and glad for every comment I get. Keep sending me email! Your emails direct a lot of what I do here.

And remember! All the work I do is with young people in mind. I respect writers and the work they do, but the people closest to my heart are those who read your work. When it has problems, I'll note it because those finely crafted words writers give to children can inspire them, but they can also hurt them. And when those words are well done, I'll celebrate what you do. I'll share it with moms and their kids. Like my niece and her daughter. This is who we're all here for.







Tuesday, December 09, 2014

Oliver Herford's THE PETER PAN ALPHABET

A colleague in children's literature, Perry Nodelman, has been sharing his collection of images of Indians in Peter Pan books illustrated by various authors over the last 100 years. If you want to see them, search twitter using #EthnographicInaccuracy.

Among them is Oliver Herford's The Peter Pan Alphabet, published in 1907. Here's the cover:



Here's the title page:



You can read the whole thing if you want to: The Peter Pan Alphabet.  I'm interested in two pages. Here's the page for the letter I:



And here's the page for the letter R:



Some of you might be sighing with relief, thinking that the 1907 publication year of this book means that such things are of-the-past. They aren't.

In the ever-popular Caddie Woodlawn a "scalp belt" figures prominently. The townspeople fear being scalped. And I trust readers of AICL are well aware of a professional football team in Washington DC that is named "Redskins." Setting aside that word, note Herbert's "What a Treat to see "Injuns" sit up and Behave!" Why did he put Injuns in quotation marks? The "sit up and behave" indicates he thought that Native people were... Lazy? Wild? Out of control? Naughty?!

Interestingly, that "wild Indian" appears in Caddie Woodlawn! Caddie is a tomboy. People ask her mom when she's going to make a "young lady" out of this "wild Indian."

My point in sharing these two pages from Herford's 1907 book? To note that those sentiments are still very much a part of today's society. 

Friday, December 05, 2014

"True Blood Brothers" in NBC's production of Peter Pan

In an earlier post, I wrote about how NBC had hired a Chickasaw man to rework the "Ugg-A-Wugg" song, replacing that phrase with a word used by the Wyandott people. Other musical changes were made, too, he said. That song was replaced with a new one, called True Blood Brothers. NBC's live production of Peter Pan aired last night (December 4, 2014).

So how did it turn out?

As Tiger Lily stands before Peter Pan for this song, she says something like "O a hay" instead of Ugg a wugg. The music that plays during this song? Classic Hollywood fakery. Below are some screen captures from the video available on YouTube. At the very bottom is the video itself.

Tiger Lily steps back from Peter and crosses her arms in front of her:



Tiger Lily and her tribe begin to dance. Note their attire:



Here, they sing "Beat on a drum!" And I will come and save our brave noble warrior." With their hands, Tiger Lily and Peter Pan 'play' the drum (the backs of the men on whom they stand). Because they're both singing, I guess Tiger Lily is saying Peter is a brave noble warrior, and he is saying it of her, too:



Everyone dances to that Hollywood Indian music, and then John and Michael start singing "Hickory Dickory Dock" (rather than O-a-hay o-a-hay o-a-hay). They're pretending to be Indians at that point. See that blue feather? And that loin-cloth-thingy?



More Hollywood Indian music, more dancing, a dummy meant to be Captain Hook, and the number ends with Tiger Lily and Peter Pan singing they'll be blood brothers to the end.

As I watched the clip, I didn't see any Indian women. Just Tiger Lily. All the rest of her "tribe" are men.

The take away? Lot of stereotyping:

Indians with crossed arms: check
Scantily clad Indians: check
Playing drum with hands: check
Kids playing Indian: check
Hollywood Indian music: check
Overrepresentation of men: check

So--a question.

"O-a-hey" is supposed to be a Wyandotte word. Does that make this all better? No. Not at all.

I wonder how many kids are at school today singing "o-a-hey o-a-hey o-a-hey" as they prance about with their arms crossed? I wonder about the Native kids at school today. Are they looking at their peers doing this silly song and dance?

Here's the video:




Did you tune in? It is getting slammed by reviewers this morning. What do you think about it?

Update, 4:00 PM
As requested by Rebecca (in comment section to this post), I'll add critiques of the Native content.

#NotYourTigerLily: Nine Months Later and they Still Don't Get the Point by Johnnie Jae at Native Max Magazine

Why Fix Tiger Lily? Why Can't We Just Let Her Go? by Adrienne Keene at Indian Country Today

Wednesday, November 26, 2014

How 'bout we all pan NBC's PETER PAN and Warner Bros PAN, too.

Over the weekend, Heather (a reader of AICL) wrote to ask if I'd seen a Salon article about changes made to music and lyrics in the version of Peter Pan that NBC is going to air in December. Though I knew about the production, I didn't know about these changes. Thanks, Heather, for letting me know.

In a nutshell, NBC hired Jerod Tate, artistic director of the Chickasaw Chamber Music Festival. He's Chickasaw but I don't know anything else about him other than what his bio (linked with his name) says.

With his assistance, the song "Ugg-a-Wugg" was changed.

Ugg-a-Wugg is a duet sung by Peter Pan and Tiger Lily. If either one is in trouble, they'll call on the other for help. The code word they'll use as a signal is ugg-a-wugg. If Tiger Lily needs help, she'll use that code word and Peter will come to save "the brave noble redskin." And if Peter Pan needs help, Tiger Lily will help him. They will be "blood brothers to the end." I think it was/is ludicrous but people love it. Do you remember it? Here. Take a look:
 (Update, Dec 6, 2014: The video was taken down. You may find other videos of the song online, but my guess is that they'll be taken down, too. Perhaps your library has a video you can borrow if you want to see how that song was performed.)




Enter Jerod Tate. Here's what he said, in the Salon article, about that song: 
And then the really big thing that we worked on was the replacement of [the lyrics] “ugg-a-wugg.” Just a little background: In general, what we all know is that the Indian tribe that’s represented in Peter Pan was influenced by knowledge of Northeast Indians of the United States. So we’re talking Iroquois, Huron, Wyandotte, Algonquin, these kinds of cultural regions. So what I did was I set out to find a replacement word for “ugg-a-wugg” that was literally a Wyandotte word.
Tate won't say what the word is, but he does say it means "come here." The interviewer asked him if he also worked on the costumes, but he said he only worked on the music and lyrics for the songs. He thinks the change is great, because the phrase is accurate. I disagree. The show and story will always be one in which the point of view is of Indians as exotic and detribalized. In chapter ten of Barrie's book, the Indians prostrate themselves in front of Peter Pan, calling him "the Great White Father." That point of view is the foundation for Barrie's story.

Now let's look at the new film from Warner Brothers.

The trailer for the new movie due out next year has a scene where Pan is on the floor, spears aimed at him. It looks like he's about to be killed, but an older man (which I imagine the script says is an elder or maybe Tiger Lily's dad) stops them. In his hand is a necklace of some sort that Peter was wearing. The man says:
"The little one. He wears the pan."
Here's a screen capture of that scene in the trailer:




The trailer cuts to Tiger Lily, played by Rooney Mara, who says:
"The Pan is our tribe's bravest warrior." 
Here she is in that moment: 



Her line (Pan is our tribe's greatest warrior) points right at the foundation for Barrie's film. Indians who worship whites. That's not ok. It was't ok then, and it isn't ok to give that racist garbage to kids today. Right?

Some of you know that there was a lot of discussion when Rooney was selected as the actress for the part. Many people said that a Native actress ought to be cast instead of Rooney. I disagree with that idea, too. 

Fixing the words in the song, and/or casting a Native person in that role does not change the point of view(s) on which the story rests. These are, through and through, "the white man's Indian." There is no fixing this story or any production of it so that the Native content is authentic. 

Attempts to do so remind me of the many schools that sought/seek to make their Indian mascots more "authentic" so that they could keep objectifying Native people, using their ideas of who Native people are for their own purposes. 

Can we just let that stuff go? 

Wouldn't we all be better off with a major studio production of a story written by a Native person? One that shows us as-we-are (or were if it is in the past), as human beings who do not say things about how we worship a "great white father" or a white guy who is our "greatest warrior"?  

By remaking this story, and/or by staging it in schools and theaters, we're just recycling problematic, stereotypic, racist images. Why do it?! 

Here's an irony. NBC released a promo featuring Allison Williams talking about the production. There's a part near the end where Williams is singing "it never never ends" as Tiger Lily drops to the stage:  




I want it to end. Don't you?

Friday, April 11, 2014

American Indian Graduation Rates and Stereotypical Images On and Off the Field

On May 31 of last year (2013), Education Week pointed to a new study of high school graduation rates that reported that the graduation rates of American Indian students had declined in three out of the five years the study examined. In 2010, Susan C. Faircloth and John W. Tippeconnic published a paper in UCLA Civil Rights Project that had similar findings. In their full report, they cite work by previous studies that tries to make sense of why this happens. Some factors are lack of empathy among teachers, irrelevant curriculum, lack of interest in school.

Anyone who follows Native news or political dimensions of sports news knows that for the last year, there has been an increase in the media coverage of the use of Native imagery by sports teams. Some news outlets have decided to stop using some team names in their reporting, and many are critical of Dan Snyder's misguided efforts to garner support from Native people for his entrenched use of "Redskins" as the name of his team.

In 2008, Stephanie Fryberg's research provided empirical data on the damage mascot imagery does to the self efficacy of Native students. Her research was of such import that the American Psychological Association issued statements calling for an end to their use. If her study was replicated with younger children, using images they see in picture books and fiction they read or are asked to read in school, I think the results would be the same.

I am hopeful that increased attention to mascots like the one used by the Washington DC pro football team, or the one used by the Cleveland pro baseball team will bring an end to their use of that imagery. With that increased awareness, I hope that Native and non-Native parents look with informed eyes at images of Native peoples in the books their children read for pleasure or study. The images that adults embrace are images they've seen since they were children. Some of those images were in movies, some on items in the grocery store, and many were in children's books.

On October 19, 2013, I wrote about the Washington DC pro football team and shared images from children's books that are similar to its mascot. Today, I'm showing images that resemble those of Cleveland's mascot.

Here is the "Chief Wahoo" currently in use alongside the image used from 1946 to 1950.

Source: Indian Country Today, June 29, 2013

Here's a page from the 1952 Little Golden Book of Disney's Peter Pan. Is the book on your shelf? Is the CD or DVD amongst your collection?



Syd Hoff's Little Chief came out in 1961. It is an easy reader published by Harper & Row in its "I Can Read" series:




In 1970, Random House published The Nose Book by Al Perkins in its "Bright and Early" books for Beginning Readers. With its image of the Cat In The Hat in the corner, you'd recognize the series right away. In the line-up of animals shown below, Perkins included an Indian. No doubt it seemed clever. But it was racist and wrong. In the 2003 edition with new illustrations, that image was not included. 




Those are older books, but I urge you to look on your shelves. If you held on to books from your childhood, the titles I pointed to above (or others with similar imagery) may be among them. You can do one of two things with them. Put them away and use them later with your child when you teach him or her about stereotyping, or, if you're not attached to the book for sentimental reasons, throw it out.

Here's some images from more recent books. You'll find a lot of them if you look in books about Thanksgiving.

This image is from More Snacks! A Thanksgiving Play. It is in the Ant Hill series of Ready-To-Read books published by Aladdin. Written by Joan Holub, illustrated by Will Terry, it came out in 2006.




Here's a character from the popular Amelia Bedelia books. This image is from Amelia Bedlia Talks Turkey by Herman Parish, illustrations by Lynn Sweat. It was published in 2008 by HarperCollins.



Such imagery is also in newer movies made for children, like last year's Free Birds. Here's turkey Indians from it:



The images I'm sharing in this post are a sample. You will find others. Too many others. They are not harmless. They reduce American Indians to detribalized caricatures or props in stories that misinform readers. They affirm stereotypical ideas, and are part of what I believe causes Native students to disengage from school.

As I noted above, I hope that the increased awareness of the harm in mascots used by sports teams can be brought to bear on children's books and media.

If you are getting rid of those books, replace them with better materials! At the top right of this page, you'll see links to lists of books that I recommend. Order them for your home library, and ask your library to get them, too. Give them as end-of-the-year gifts to your child's teachers!

Let's work together and get rid of stereotypical imagery of American Indians, on and off the playing field.