Showing posts sorted by relevance for query smelcer. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query smelcer. Sort by date Show all posts

Monday, February 11, 2008

Recommended Materials: Government and Christian-run Boarding and Residential Schools for Native Students

Recommended Materials: 
Government and Christian-run Boarding 
and Residential Schools for Native Students
(Originally published on Feb 11, 2008 as a blog post; 
Updated and published as a page on our menu bar on June 29, 2021)

The goal of boarding and residential schools in the United States and Canada was to "kill the Indian" and "save the man." Some characterize the schools as efforts to assimilate Native peoples into white society but beneath that effort was the goal of undermining our status as peoples of sovereign nations by removing our children so that we would cease to exist as Native People. If that occurred, all of our lands and resources would be fully available to non-Native people. 

In 2007, a Truth and Reconciliation Commission (TRC) was established in Canada to document the harms of the residential schools there. We recommend you read through the TRC pages and subsequent writings that document its failures to achieve stated goals. In June of 2021, reports of hundreds of unmarked graves at residential schools were published. We recommend Why David A. Robertson curated a list of books about residential schools (published on June 24, 2021) for his response to news of these unmarked graves. On his list of 48 books, we are adding the ones we have read to our list below. 

In 2021, Deb Haaland (Acoma), Secretary of the Interior under President Biden, announced an initiative to examine the boarding schools in the U.S. 

White writers have written books that whitewash the schools. Those books (by Ann Rinaldi and Eve Bunting) do not appear below. We have also found some books by writers (John Smelcer and Melanie Florence) who claim a Native identity to be problematic and they do not appear on our list.

As more resources and books are published on this topic, we will add them to this list. We recommend items listed here, and we welcome your suggestions. 



LITERATURE

Picture Books
  • Callaghan, Jodie. The Train. Second Story Press, 2021.
  • Campbell, Nicola. Shi-shi-etko. Groundwood Books, 2005
  • Campbell, Nicola. Shin-shin's Canoe. Groundwood Books, 2008.
  • Dupuis, Jenny Kay. I Am Not A Number. Second Story Press, 2016.
  • Jordan-Fenton, Christy and Margaret Pokiak-Fenton. Fatty Legs: A True Story, Annick Press. 2010 and 2020.
  • LaFlesche, Francis. The Middle Five: Indian Schoolboys of the Omaha Tribe, University of Nebraska Press, 1978. (Originally published in 1900)
  • Loyie, Larry, and Constance Brissenden. As Long as the Rivers Flow: A Last Summer before Residential School. Groundwood Books, 2003.
  • Robertson, David A. When We Were Alone. Highwater Press. 2019.
  • Santiago, Chiori. Home to Medicine Mountain. Children’s Book Press, 1998.
Books for Middle and/or High School Students
  • Dimaline, Cherie. The Marrow Thieves. DCB, 2017.
  • Mosionier, Beatrice. In Search of April Raintree. Pemmican Publications, 1983.
  • Qoyawayma, Polingaysi. No Turning Back: A Hopi Indian Woman’s Struggle to Live in Two Worlds, University of New Mexico Press, 1977.
  • Sterling, Shirley. My Name Is Seepeetza. Groundwood Books, 1998.
  • Tohe, Laura. No Parole Today. West End Press, 1999.


NON-FICTION, HIGH SCHOOL/COLLEGE
  • Adams, David Wallace. Education for Extinction: American Indians and the Boarding School Experience 1875-1928, University Press of Kansas, 1997
  • Archuleta, Margaret, Brenda J. Child, and K. Tsianina Lomawaima (Eds.) Away from Home: American Indian Boarding School Experiences, Heard Museum, 2000
  • Child, Brenda. Boarding School Seasons: American Indian Families, 1900-1940, University of Nebraska Press, 2000
  • Cobb, Amanda J. Listening to our Grandmothers' Stories: The Bloomfield Academy for Chickasaw Females, 1852-1949. Lincoln: University of Nebraska Press, 2000
  • Gilbert, Matthew Sakiestewa. Education Beyond the Mesas. Lincoln: University of Nebraska Press, 2010.
  • Johnson, Basil. Indian School Days, University of Oklahoma Press, 1995
  • Lomawaima, K. Tsianina. They Called It Prairie Light: The Story of Chilocco Indian School, University of Nebraska Press, 1995
  • Trafzer, Clifford E., Jean A. Keller, and Lorene Sisquoc. Boarding School Blues: Revisiting American Indian Educational Experiences, Bison Books, 2006.

WEBSITES

VIDEO
  • The Indian Boarding Schools: Keeping the Culture Alive, is a two-part series, prepared with the full participation of the Hopi Cultural Preservation Office. Go here to order the series and view the trailer.
  • In the White Man's Image, PBS, 1992
  • Shi-shi-etko, Moving Images Distribution, 2009.


Thursday, February 23, 2017

Published in 2016: Books by/about Native peoples

We will be updating this page whenever we read something published in 2016.

If you compare what I have here with the CCBC list, you will notice that AICL received some books that CCBC did not, and vice versa. An asterisk indicates a book that appears here and on the CCBC list.

Recommended (N=16)


Not Recommended (N=19)

Reviewed but not able to put in recommended or not recommended (N=1):



Not Yet Reviewed (N=17)
  • Akulukjuk, Roselynn. (2016). The Owl and the Lemming. Inhabit Media. Canada
  • Bruchac, Joseph. (2016). The Long Run. 7th Generation, US.*
  • Bruchac, Joseph. (2016). Brothers of the Buffalo: A Novel of the Red River Way. Fulcrum Publishing, USA. 
  • Bruchac, Joseph. (2016). Talking Leaves. Dial Books for Young Readers, US.*
  • Crate, Joan. (2016). Black Apple. Simon and Schuster. US
  • Daniel, Tony. (2016). The Dragon Hammer. Baen/Simon and Schuster, US.
  • Florence, Melanie. (2016). Rez Runaway. Lerner, Canada.
  • Flanagan, John. (2016). The Ghostfaces. Penguin, US.*
  • Holt, K. A. (2016). Red Moon Rising. Margaret K. McElderry/Simon and Schuster
  • Kwaymullina, Ambelin. (2016). The Disappearance of Ember Crow. 
  • London, Jonathan. (2016). Bella Bella. West Winds. US.
  • Modesto, Michelle. (2016). Revenge of the Wild. HarperCollins, US.
  • Peratrovich, Roy A. (2016). Little Whale. University of Alaska Press.
  • Petti, Erin. (2016). The Peculiar Haunting of Thelma Bee. Mighty Media Junior Readers.
  • Robinson, Gary. (2016). Lands of Our Ancestors. 7th Generation, US.
  • Sammurtok, Nadia. (2016). The Caterpillar Woman. Inhabit Media. Canada.
  • Smith, Danna. (2016). Arctic White. Holt/Macmillan

Saturday, March 06, 2010

"An Author Responds"

I thought it might be useful to my readers to identify blog posts that prompted an author to reply, in protest, of my review.

So, I added a label called "An Author Responds" to the "LABELS" section. To find it, look over at the right side of the page and scroll down to LABELS. It is beneath the "BOOKS REVIEWED ON THIS SITE..." section.

Among the authors that have responded to critiques on American Indians in Children's Literature are Sharon Creech, Beth Kanell, Ben Mikaelsen, Anne Rockwell, and John Smelcer.

Sunday, June 14, 2015

Nobody went "huh?" when Rachel Dolezal said she lived in a tipi...

I've been following the news stories about Rachel Dolezal. There are many. All the major media outlets are reporting about--and questioning--her performance of a Black identity.

This post is less about her than about those who apparently believe what she said about her childhood.

In a Feb 5, 2015 interview she gave to Shawntelle Moncy of The Easterner, she said she was born in a tipi in Montana and lived off the land, hunting food with a bow and arrow for most of her childhood.




Nobody, it seems, went 'huh?' when they read those parts of Moncy's article.

Moncy believed her. Moncy's editor believed her. Did someone question it, somewhere? Anywhere? (If you see that questioning, let me know.)*

That lack of questioning is important. 
It tells us that people are pretty ignorant 
about American Indians. 


Elsewhere, her mother said that she (the mother) lived in a tipi in Montana for awhile, but wasn't living in it when Rachel was born. In an article at the Spokesman Review, her mother said they have "faint traces" of Native heritage. When she lived in that tipi, was she (like her daughter) performing an identity?

As I noted above, this post is less about Dolezal and more about what people believe about American Indians. As many have said, Dolezal is likely mentally ill. That may excuse what she did regarding claims to a Black identity.

The lack of questioning of that born-in-a-tipi story, however, points to the need for children's books and media that accurately portray our lives in the past and the present so that people don't put forth stories like the one Dolezar did, and so that that those who hear that kind of thing question such stories.

Dolezal's story about living in a tipi is plausible but not probable. The power of stereotyping is in her story, and in those who accepted it, too. That is not ok. Look at the images of Native people you are giving to children in your home, in your school, and in your library. Do some weeding. Make some better choices. Contribute to a more educated citizenry.

*Native media is addressing the story. My use of "nobody" is specific to non-Native media. Some Native stories on it include:

Fake Black Folks, Fake Indians, and Allies, by Gyasi Ross of Indian Country Today

Rachel Dolezal, Blackface, and Pretendians, by Ruth Hopkins of Last Real Indians 

Imposters bring harm to Native people, by Doug George-Kanentiio at indianz.com (added June 18, 2015)




Update: June 14th, 2015 at 1:50 PM

People in children's literature with questionable claims to Native identity include John Smelcer, Paul Goble, Jamake Highwater, and "Forrest" Carter.


Update: June 15th, 2015 at 8:00 AM

In her comment, K.T. Horning notes that Jamake Highwater's fraudulent claim to Native identity was exposed by Akwesasne Notes. I've had Highwater on a list of "future blog posts" for some time and ought to prioritize it. For now, if you're interested in knowing more about him, see Kathryn W. Shanley's article, "The Indians America Loves to Love and Read." Published in American Indian Quarterly, Volume 21, No. 4, in Autumn of 1997, she excerpts the Hank Adams article in Akwesasne Notes in 1984, and one by Jack Anderson in The Washington Post. 


Update: June 18, 2015 at 6:30 AM

In a television interview at Today, Dolezal said she was not born in a teepee,but followed those words with "that I know of." She's casting all manner of disclaimers that aren't disclaimers, leaving a lot of wiggle room for... what?







Thursday, January 05, 2017

Not recommended: RUNS WITH COURAGE by Joan M. Wolf

I do not recommend Runs With Courage, published in 2016 by Sleeping Bear Press. Written by Joan M. Wolf, it has several kinds of problems in it.

Wolf created dialog for Lakota characters of 1880 that she thinks reflects how they would talk. I find it awkward. 

In the first pages, for example, characters are using "Great White Father" in an uncritical way. On page 2, Four Winds (the main character) is thinking that white people must be very tall and powerful. After all, 
It was the white's leader, the Great White Father, who had forced us to the Great Sioux Reservation.
She doesn't say that in a frightened way. She is talking with her cousin at the time. She uses the phrase, "Great White Father" in a matter-of-fact way. Because they go on to talk about how brave the whites are--brave like their own warriors--there is a reverent quality to their use of the term. On page 5, a woman uses the phrase, too. At that part of the story, whites have come to their council lodge. The woman is amongst those wondering what is going on. The woman says: 
"Has the Great White Father passed another law?" 
If you study historical documents, you'll see "Great White Father" or the idea it embodies in several places. Thomas Jefferson used the idea that he was a father to Native peoples and our nations. Here it is in 1808 in a letter to "My Children, the Miamis, Poutewatamies, Delawares & Chippaways" 
My Children, this is the last time I shall Speak to you as your Father
And here it is in 1809 in a letter to "My Children Depities of the Cherokees of the Upper & Lower Towns:
I requested my fellow Citizens to permit me to retire, to live with my family, & to chuse another President for themselves, and Father for you.
It is paternalistic. I doubt that, in their daily conversations, Native people anywhere spoke with reverence of "the Great White Father." Why would they? Why would Four Winds speak reverently about the person who is responsible for her peoples removal from their homelands? Later when Four Winds is at the boarding school, other characters use "Great White Father," too, and later still, the one Lakota boy at the school, William, challenges her use of the phrase.   

In her story, Wolf's characters think and speak in English, uses English words in ways that I find grating (p. 8):
We had not collected any for two seasons because we...
In that sentence and elsewhere, Wolf uses "seasons" for years, "moons" for months, and "suns" for days. I know it is meant to insert some sense of authenticity, but it doesn't work. Occasionally, she has her characters using a Lakota word. I find that jarring, too. Instead of "Black Hills", Four Winds thinks and speaks "He Sapa" like this (p. 8):
I felt a pang of sadness to know that Bear did not remember much of He Sapa.
In several places she uses "tiospaye" for family or band, maybe, but it, too, is jarring:
Elders came into the lodge, left, and came back with other members of our tiospaye.
All of that sounds very outsider-y to me. Soon, Four Winds is told she's being sent away to a white man's school for girls. When the wagon arrives to take her away, she looks at the white woman, who is wearing a long black dress (p. 15):
...and a matching headdress that ended in a small piece of ribbon a her chin.
Why did she call that a headdress? That is another instance in which one of Wolf's word choices pulls me out of the story she's trying to tell. Before she gets in the wagon, her mother gives her a "wotawe" -- a pouch to protect her and help her remember to (p. 16)
"... use your lightning helpers for strength and not anger."
After dark, they reach the school where another white woman is. Four Winds notices that she isn't wearing a headdress. Once inside in the dormitory, she sees a cross. This tells me she's at a mission school. The white woman wants her to put on a rough white dress but she doesn't want to. Then, she hears footsteps and voices. Several girls walk into the room. She realizes they are Lakota, like her. One tells her what to do and the story moves on as Four Winds learns how to eat off dishes, get up when bells go off, and eventually how to read. She's given an English name: Sarah. In one of her school books she sees a drawing of a bridge. Someone tells her what it is, and she starts to think of herself as a bridge between her tiospaye and the white people. 

On page 93 she's in a school office and sees a plaque on the wall that reads (p. 93):
KILL THE INDIAN, SAVE THE MAN
Miss Margaret tells her that Colonel Pratt gave it to them. Sarah asks what it means. When Miss Margaret tells her it is about them becoming civilized, Sarah gets angry. She breaks the plaque in half and is beaten by the pastor. 

My thoughts on that? It is a dramatic scene (one of many) that reminds me of Smelcer's Stealing Indians. In his deeply flawed story of boarding schools, he made up things--including signs like that--that aren't factual. As far as I know, there were no plaques like the one Sarah breaks. The idea (kill the Indian and save the man), of course, was a driving force. The phrase and concept are well known. Much is written about it. But a plaque? It might seem a small thing but fictions like that plaque, in my opinion, inadvertently obscure the actual horrors of these schools. They create, in the reader, certain kinds of expectations---and when the real stories are brought forth, they don't measure up to the expectations. Because they don't, they aren't accepted as reality. 

In chapter ten, Four Winds/Sarah, beaten and bruised, runs away from the school. When she gets home, she learns that her family didn't choose to send her. The family needed more rations. If they sent her, they'd get more. Her return means a loss of those rations, again. Though they see her decision to run away as courageous, in the end, she goes back to the school when the pastor shows up. She sees this decision as a sacrifice on her part. 

She returns to the school. Time passes and she decides she wants to be a teacher, for her tiospaye, teaching them to read, write, and speak English. She talks with the pastor, who talks with someone else, and they decide she can do this, as an experiment, to see if the "savages" (the word appears several times in the story) can learn English. In the Epilogue, she's been teaching for several years and wondering about the friends she made at the school. The story ends with her, writing a letter to them.

Again--this feels very outsider-y to me. Earlier I said it reminds me of Smelcer's book. Parts of it remind me, too, of Rinaldi's My Heart Is On The Ground

In places, Wolf goes on and on about dancing, and about naming, and about hair in ways that are awkward. All the facts of what the boarding schools were like are in the story, but in ways that yank me out of the story, again and again and again. 

In the end, it was hard to finish reading Wolf's story. It was in the "Debbie--have you seen" series. I'm glad I finally made it to the end, and that I wrote this review. 

I do not recommend Runs With Courage

If you're looking for stories set in the boarding schools, you have some great alternatives! I know several, all by Native writers! My Name Is Seepeetza is superior in many ways to Runs With Courage, and so is I Am Not A Number by Jenny Kay Dupuis. 




Monday, August 17, 2020

The Monster That Eats Villages: White Anti-Indigenous Raceshifting in Canada

by Jean Mendoza

Pre-COVID, when Durango and I took road trips with our grandkids, they often asked to hear our storytelling CDs by Dovie Thomason (Lakota/Kiowa Apache). One of her creepiest stories, from Wopila: A Giveaway, is a tale that begins when some men, on the way home from hunting, hear a baby's cry. One man follows the sound, and returns to the group carrying an infant. The others are wary about this, but he insists that they take the baby to their village. 

There, the child is welcomed and given to a young woman to raise. But that night, she notices something strange about the sleeping child: echoes of human cries and screams seem to emanate from him. Soon, it's (quietly) determined that the "baby" is actually Iya, a shape-shifting monster that gains access to villages by trickery, then swallows them whole. 

I won't spoil Dovie's gift by giving away the ending. But I do want to talk about how that story intersects with some scholarly reading I've been doing.

Darryl Leroux's Distorted Descent: White Claims to Indigenous Identity (University of Manitoba Press, 2019) takes a close look at a particular set of non-Native people who claim Native identity. 

As you may already know, that phenomenon has been around a long time on what's currently called North America. The perpetrators tend to be white, and have a variety of motivations for their claims. Some "admire" Native people and view Nativeness as a space where they can somehow belong just because they want to. For some, it's a career boost. It helps them to stand out from other white people in otherwise crowded fields. Maybe it helps them get a job in academia or with a Native nation, or garners them extra attention as an artist, novelist, or speaker. Sometimes the motives (and the individual's confidence that they won't eventually get called out) are hard to figure out, as with white writers like Joseph Boyden, "Jamake Highwater," and John Smelcer who have falsely claimed to be Indigenous. Recently, Native and mainstream media covered a case of faux-Indigenous identity with an especially sick twist: a white person essentially created the persona of a Native scholar, and posted on social media under that identity for several years. This masquerade became public knowledge (though some, especially Native scholars, had long suspected it) when the perpetrator decided to kill off the alter-ego via COVID, and the "death" couldn't be confirmed.

Then there are the faux-"tribal" organizations that a white person in what's currently the United States can join, often for some amount of money. Many of these provide cover for non-Natives seeking personal gain, such as through lucrative government contracts that give priority to businesses owned by BIPOC.

Those fakeries are not a part of Leroux's research. Though they are examples of what he calls "raceshifting," what Leroux has studied takes the identity fraud to a whole different level. Leroux is not Native, by the way. He's looking at what amounts to a movement, in which large numbers of French-descendant white Canadians have begun "self-Indigenizing" with very particular anti-Indigenous goals. This practice, Leroux says, has been growing by leaps and bounds for the past 20 years. Though it's not confined to white-presenting people of French descent or to Canadians, his primary focus is on people who claim to be "Eastern Métis" (or sometimes "Quebec métis), a category that Leroux notes has no real historical basis.

To be clear: there are peoples with legitimate Métis identity. If what I say here is incorrect in any way, I hope Métis readers will jump in and correct me. Their homelands mainly are considered to be in what are currently known as Canada's Western provinces, and parts of the northern US. Their culture and language are based on kinship relations between early French-speaking settlers and the Plains Cree, Salteaux, Assiniboine, and Dene peoples. Métis in French is equivalent to the English word "mixed." According to what I've read about the language (Michif), it combines elements of French, Cree, and some Ojibwe, and has a complex grammar and syntax. It is considered an endangered language. 

The true Métis identity comes with a history of struggle, bloodshed, and heroism. You can find some of this history woven into the graphic novel series A Girl Called Echo by Katharena Vermette. We've recommended Echo books on AICL. 

But the self-Indigenizing "Eastern Métis" have no interest in that history. They do not claim to be descendants of people stolen from their Indigenous families by boarding schools, "adopting out", or other government policies and practices. They're not trying to find a way home. If they were, Leroux points out, First Nations have mechanisms for dealing with their circumstances.

Instead, these raceshifters tend to be openly contemptuous of Indigenous peoples. They hold (one might say they cherish) negative stereotypes and blatantly white supremacist beliefs about First Nations. They have no interest in traditions (unlike white New-Agers in the US), or in revitalizing endangered Native languages. French is the only language they express concern about preserving.

Their sole interest lies in Native rights -- specifically, in getting those rights for themselves. Hunting and fishing rights are particularly important to a number of the raceshifters. In fact, Leroux found, hunting and fishing organizations are where a great many of them got to know each other.  Some have met through white-rights groups. Leroux found them openly, actively committed to opposing Indigenous land and territorial negotiations. They make no secret of these goals -- not in online forums, in court, nor in their conversations with Leroux. You might say they are deeply and proudly committed to making sure the part of the world they're in stays as colonized as possible.

They have no real understanding of the background of the legal relations between Canada and First Nations and Métis, nor do they care about it. What they know is that the First Nations people seem to have some things they feel should be theirs (e.g., the right to hunt or fish freely in certain places over which Indigenous people -- with good reason -- have jurisdiction). They saw that the quickest way to get those things would be to claim Indigenous ancestry.

So how do these proudly white-presenting raceshifters go about making themselves Indigenous? 

They can't simply claim that Great-Grandma was an Ojibwe princess; that doesn't work any more. Instead, Leroux found, they use circuitous genealogical and legal-system maneuvers. They comb through genealogies -- readily available partly because of the long-standing French Canadian interest in European heritage. They manage to trace their lineages to a few specific 17th-century women. Those women's birth records, marriage records, etc. indicate that they were French immigrants to what is now called Canada. But (sometimes with the help of genealogists of questionable repute) the raceshifters concoct Indigenous identities for the women, "discovering" that this or that ancestor from the 1600s was Ojibwe, Wendat, or some other Native identity --even when records clearly show that the supposed forebear was born in France, to French parents. Often with encouragement from others on online forums, aspiring "Eastern Métis" sidestep or ignore or flat-out lie about evidence that in fact their ancestry is purely European. Some have gone so far as to claim that there were obviously TWO persons named X in a given area in the 1600s, and THEIR ancestor of that name was Indigenous. 

All of this might be comical if the raceshifters didn't pose a threat to the political well-being of First Nations/Métis peoples. The (white) "Eastern Métis" number in the thousands. One of their manufactured "tribal" identities has some 20,000 members. There may be enough of them to turn the heads of elected officials who need Métis votes. Leroux recounts a situation in which they worked hard to mobilize local residents against the Innu and Mi'kmaq First Nations. Raceshifters may even get elected to office themselves, with direct power over the interpretation of First Nations' rights. 

Leroux's Raceshifting Web site includes a map showing the locations of faux-Metis organizations, and lists the court cases they've been involved in. In none of those cases were the fakers seeking greater rights for actual Indigenous people. Invariably, they saw those rights as illegitimate, and sought to erode them.   

At first, I was reading Distorted Descent in the end-of-the-day calm when I could take in Leroux's careful scholarship and the complexities of his research (not having encountered words like "haploid" for many years). But after a certain point in the book, I was so angry and horrified it was hard to fall asleep. My dreams were populated by monsters and I was unable to shout to spread an alarm. 

It seemed to me that in those dreams, the faux-Métis were the monsters -- like the evil Iya in Dovie's story, they disguise themselves in order to destroy and devour. Their unapologetic contempt for actual First Nations and Métis peoples, their self-justification, their racism, their trickery, and their ultimate goals, are infuriating and terrifying. Now I read Leroux's book in the full light of day, in small doses. Horror has never been a good genre for me, and Distorted Descent is, to me, a real-life, research-based horror story.

So why talk about this academic work on AICL? Because I have no doubt that before long, someone who claims to be "Eastern Métis" will write a children's book in what purports to be an authentic Métis voice. Readers, educators, librarians: be wary. Be informed. 

By all means, read Vermette's A Girl Called Echo series! And buy Dovie Thomason's CDs, and go see her in person when the COVID monster is vanquished.  

I'm not done reading Distorted Descent yet. Not wanting to make any unwarranted negative judgments in this post, I skimmed the conclusion to see if at least some of Leroux's subjects found a conscience and moved toward more ethical behavior.  I am sorry to say that -- as is the case with the monster Iya -- the antagonists in this story have no redemption arc.

Monday, November 06, 2017

KISKA by John Smelcer: "Historical fiction" that lies about history

Eds. note: American Indians in Children's Literature (AICL) is pleased to publish Kiska: "Historical fiction" that lies about history" submitted to us by Melissa S. Green of Anchorage, Alaska. AICL concurs with Green that Kiska ought not be taught in the classroom. Teachers who teach about WWII will find the history Green provides especially useful. Writers, editors, and reviewers in children's literature: please study and share Green's review. Published in 2017 by Leapfrog Press, Kiska is not recommended. --Debbie Reese and Jean Mendoza, AICL. (Additional note on Nov 12: see Debbie's review of Kiska.)

****

Kiska by John Smelcer: "Historical fiction" that lies about history
Melissa S. Green
Anchorage, Alaska

Historical fiction shouldn’t lie about history. This book does.

Kiska presents itself as a historical novel for readers aged 12–16. The author writes at the start of the book, “Except for variations in time and character identification and placement, most of the events written in this story are true and actually happened.”

But historical fiction shouldn’t lie about history. This book does. This book’s author and publisher rely upon the ignorance of readers and reviewers for any success this novel might have. The book’s “Questions for Discussion” and “Resources for Further Study” indicate a plan to market the book to educators for use in classrooms.

I object to intentionally teaching falsehoods to middle schoolers (or to anyone else for that matter.) This review is intended to correct some of the distortions of fact contained in this novel, and to offer some resources to supplement the wholly inadequate “Resources for Further Studies” bibliography included in Kiska.




The history

Kiska’s historical setting is World War II Alaska. Six months after the Japanese attack on Pearl Harbor that prompted U.S. entry into the war, on June 3–4, 1942 the Japanese bombed U.S. naval and army installations at Dutch Harbor in the Aleutian Islands. On June 6–7, they invaded Kiska and Attu Islands, on the other end of the Aleutian Chain. (Though unknown to Americans until WWII ended, the Unangax (Aleut) villagers on Attu were captured and held as prisoners on the Japanese island of Hokkaido for the duration of the war.)

In emergency reaction to Japanese military movements, American commanders ordered the evacuation of all Unangax (Aleuts) in the Aleutian and Pribilof Islands. The evacuation, involving 881 Unangax from the nine villages of Atka, St. Paul, St. George, Nikolski, Kashega, Makushin, Biorka, Akutan, and Unalaska, took place in three waves from June 12 to July 26, 1942. Evacuees sometimes had little more than an hour (or, in Atka village’s case, no time at all) to gather possessions or secure their homes and property, and neither evacuees nor the Army and Navy personnel who effected the evacuations had any idea where the evacuees would end up. Earlier plans, some even made in consultation with Unangax communities, were incomplete, and in the contingencies of the moment, with U.S. Army and Navy ships already underway with evacuees aboard, the Interior Department’s Office of Indian Affairs (OIS) and Fish and Wildlife Service (FWS) scrambled to find relocation sites for the evacuees. What they found were abandoned facilities in Southeast Alaska — old salmon and herring canneries, an old mine, an old Civilian Conservation Corps camp — rundown facilities with poor sanitation, inadequate heating, bad pipes, and other problems. As summarized in the 1982 report Personal Justice Denied of the Commission on Wartime Relocation and Internment of Civilians (CWRIC):

The Aleuts were relocated to abandoned facilities in southeastern Alaska and exposed to a bitter climate and epidemics of disease without adequate protection or medical care. They fell victim to an extraor­dinarily high death rate, losing many of the elders who sustained their culture. While the Aleuts were in southeastern Alaska, their homes in the Aleutians and Pribilofs were pillaged and ransacked by American military personnel. (CWRIC, 1982: 318). [No provision had been made by either civil or military authorities for the protection of Uanangan property.]

The story

Kiska is framed as a story told by the eponymous character — named after one of the two islands of the western Aleutians that the Japanese had invaded — recounting her World War II experiences to a visiting granddaughter. She begins her tale with June 4, 1942, a date she remembers clearly because she’d been marking off days on the calendar to her 14th birthday, just days away. Later in the day, a distant rumbling is heard from the east. “Sounds like thunder coming from Dutch Harbor,” her father says. But by the end of the first chapter, the radio announces the truth of the matter: it wasn’t thunder, but Japanese planes attacking Dutch Harbor. In the following chapter the U.S. Army Transport Delarof arrives without advance warning to evacuate Kiska’s village. When the villagers board the ship, they find residents of another village already aboard, and the ship’s dingy hold becomes increasingly crowded as the Delarof steams to seven other villages to evacuate their residents. The Delarof takes the full complement of 811 evacuees to Southeast Alaska. Along the way, Kiska’s infant niece dies of pneumonia and is buried at sea.

Although Kiska and her family are from one of the eastern Aleutian islands, they are inexplicably put ashore with residents of the Pribilof Island villages of St. Paul and St. George. Housed in an abandoned salmon cannery at Funter Bay on Admiralty Island, they struggle to survive inadequate housing, cold, lack of food, disease, neglect, and the oppression of Fish and Wildlife personnel and white soldiers whom the evacuees call “Keepers.” Kiska, guided by an old man Agafon who is rumored to be the “last shaman,” secretly learns to fish and hunt in order to help her people.

Distortions of history

Recall now what the author claimed at the start of the book: “Except for variations in time and character identification and placement, most of the events written in this story are true and actually happened.” In fact, the novel abounds with historical inaccuracies and distortions. Here are some of the most obvious:

Delarof didn’t carry all evacuees. The 811 evacuees from the nine Unangax villages are shown as having all been evacuated by the same ship, the U.S. Army Transport Delarof. In fact, the Delarof directly evacuated only St. Paul & St. George, then sailed to Dutch Harbor to bring aboard passengers who had been previously been evacuated from Atka village (most by another ship, some by seaplane a few days later). After boarding the Atkans, the Delarof, with a passenger capacity of 376, carried a total of 560 evacuees — still unhealthily crowded, but also 321 people fewer than this story crams into the hold.

St. Paul Residents Evacuated on U.S. Army Transport Delarof, June 15-16, 1942.
National Archives, General Records of the Department of the Navy (NARA 80-G-12163)

Why did the author decide to lie about history by evacuating everyone all at the same time, and all aboard the same ship? One of the books which details this — Dean Kohlhoff’s 1995 history When the Wind Was a River: Aleut Evacuation in World War II — is in the novel’s “Resources for Further Study” — how did the author miss this? Or…did he just count on the rest of us not bothering to fact check…?

The story eventually makes a similar error at the end of the book, as all the evacuees at all the evacuation camps are returned to their respective villages on the same — but this time unnamed — ship. But no: again, there was more than one ship, more than than one wave of homecomings. And the villages that were not reinhabited — the “lost villages” — were not abandoned because “Half the villages had burned to the ground” (as written in the novel). The government simply refused to repatriate people to some of the villages because it judged they weren’t viable. For a more accurate account, see the National Park Service’s Lost Villages of the Eastern Aleutians: Biorka, Kashega, Makushin by Ray Hudson & Rachel Mason (2014).

Multiple evacuations. Evacuees from those first 3 villages — St. Paul, St. George, and Atka — arrived at their evacuation camps on June 24–25, 1942, nearly two weeks before evacuation of the other six villages even began (starting July 5 –6). In the map below, the red lines with arrows depict the evacuations from Atka and the Pribilof Islands (St. Paul and St. George), with the fattest red line representing the Delarof’s passage from Dutch Harbor to Admiralty Island after the Atkans had also been boarded. (The yellow lines with arrows pointing west represent the return home of the Pribilof Islanders aboard the USAT William L. Thompson in May 1944.)

Evacuation of the nine villages took place in three waves, not one. Map from from the
National Park Service publication World War II Aleut Relocation Camps in Southeast Alaska by Charles M. Mobley (2012). Also available as a series of web pages at NPS’s Aleutian World War II National Historic Area.

  
The wrong relocation camp. In the story, Kiska and her family heard sound like thunder coming from the east, from Dutch Harbor, as the Japanese attacked. This would place Kiska’s village west of Dutch Harbor, but still within the eastern Aleutian Islands. In history, villages in this area were not evacuated aboard the Delarof, nor were any of the evacuees from these villages taken to Funter Bay. Evacuation of Nikolski, Kashega, Makushin, Biorkin, and Akutan villages took place on July 5–6. Evacuees from these villages traveled aboard the SS Columbia (the dark blue line on the map above), arriving at the Wrangell Institute in Southeast Alaska on July 13, where they lived in a tent city until August 23, when their final relocation camp was ready — an old Civilian Conservation Corps camp at Ward Lake near the town of Ketchikan. In short, if Kiska and her family had been near enough Dutch Harbor to have heard the “distant thunder” of the attack on Dutch Harbor, the relocation camp they would have ended up in would have been Ward Lake — not Funter Bay, which housed only the residents of the Pribilof Island villages of St. Paul and St. George. (The Atkans who had traveled with the Pribilovians aboard the Delarof from Dutch Harbor, were taken to an abandoned herring cannery at Killisnoo Bay on Kenasnow Island off the western shore of Admiralty Island.)

The final village to be evacuated, Unalaska, was (and still is) just the other side of a small bay from the military facilities at Dutch Harbor. Unangax residents of Unalaska village (white residents were allowed to stay, due at least in part to racism), were not evacuated until on July 19, nearly a month after the Pribilovians arrived at Funter Bay. Unalaskans sailed to Southeast Alaska aboard the SS Alaska — the dark grey line on the map above — arriving at Wrangell Institute on July 26, where they joined the evacuees already in temporary residence there until being moved in two stages on August 12 and 14 to an abandoned cannery at Burnett Inlet on Etolin Island.

In the map above, the light blue lines with arrows pointing west represent the April 1945 return to the Eastern Aleutians of evacuees from Atka, Nikolski, Kashega, Makushin, Biorkin, Akutan, and Unalaska, sailing aboard the USAT David W. Branch. Residents of Kashega, Makushin, and Biorkin were refused repatriation to their home villages; most were settled in Unalaska. See Lost Villages of the Eastern Aleutians by Ray Hudson and Rachel Mason (2014). The purple lines on the map represent some of the movements of the villagers of Attu Island, who were held as prisoners in Japan until being flown in November 1945 to San Francisco then Seattle, and returned to the Aleutians on the USAT David W. Branch in December 1945. They, too, were denied repatriation to their home village, and were settled at Atka. See Attu Boy by Nick Golodoff (2012).

Official proclamation. In the story, at each village the Delarof’s commander reads out an official proclamation from the Secretary of the Interior and the Secretary of War ordering the Unangax to “abandon your village immediately to be relocated to a safer location where you will be interned for the duration of the war against the Japanese. Such orders are in the interest of the nation and for your own protection.”

This fictional proclamation gives the false impression that evacuations were the result of a cohesive, coordinated policy made at the top levels of government, similar to FDR’s Executive Order 9066 (signed 19 Feb 1942) that paved the way for the incarceration of Japanese Americans in internment camps. In history, as documented in CWRIC’s 1982 report Personal Justice Denied, the policies and planning (or lack of planning) that led to the evacuations were in reaction to the exigencies of war and made almost entirely by civilian and military officials in Alaska and the North Pacific, not by cabinet officials in Washington, DC. The agencies involved were three divisions of the Interior Department with responsibility for policies affecting the Unangax — the Division of Territories (including the office of Territory of Alaska Gov. Ernest Gruening); the Office of Indian Affairs (OIA), mainly responsible for education (primarily among the Unangax living in the Aleutian archipelago); and the Fish and Wildlife Service (FWS), which managed the highly profitable fur seal harvest in the Pribilof Islands, whose labor force came almost exclusively from the Unangax population of those islands — along with the Alaska Sector of the U.S. Navy’s Thirteenth Naval District, Task Force 8 of the Navy’s North Pacific Force, and the U.S. Army's Alaska Defense Command. As documented by CWRIC, Kohlhoff, and others, bad planning and poor coordination among these authorities were among the principal factors underlying the neglect and maltreatment the Unangax suffered during the war.

(The word “interned” in the fictional order gives a false impression that the Unangax were to be held as prisoners for political or military reasons. Unfortunately, the word still gets wide use, not just by this author, so he can’t be entirely faulted. It is, however, inaccurate. The historical record shows ample evidence of racism — some of it paternalistic, some of it bigotry, some of it uncaring neglect — during the evacuation and in administration of the relocation camps, but the record does not reflect any official policy of interning or imprisoning the Unangax — unlike the Japanese Americans who were interned under FDR’s Executive Order 9066.)

A further proof that such the Secretary of Interior and Secretary of War never wrote any joint “official proclamation” to intern the Unangax is the complaint made on November 23, 1942 by the Secretary of Interior himself — Harold Ickes — in a letter to Secretary of War Henry Stimson:

On June 16, without consulting me or any official of this Department, our armed forces evacuated 468 natives and 20 supervisory employees of the Fish and Wildlife Service and their families from the Pribilof Islands, Alaska, moving them to Funter Bay in Southeastern Alaska, about 1,500 mile away, where presumably they would be less subject to enemy attack.

This action caused great inconvenience and hardship, and resulted in the loss of more than a million dollars by reason of the discontinuance of the operation at the Pribilof Islands, where 95,013 fur-seal skins were taken in the summer of 1941 and 834 fox skins were obtained in the previous winter. (cited in The Aleut Internments of World War II; Eastlack, 2014: 169)

Plainly in Ickes’ mind, the “interest of the nation” lay far more in the value of the fur seal and fox skins to the U.S. Treasury than in the safeguarding the lives of the Pribilof labor force — which is essentially how the U.S. had viewed the Unangax of the Pribilofs as much as the Russians did before them. (Barbara Boyle Torrey spells it out starkly in the title of her 1978 history of the Pribilof Islands: Slaves of the Harvest.) In any case, it’s clear Ickes had no part of a proclamation that placed more importance on protecting Unangax lives than on the profits of the fur seal harvest.

Gathering personal belongings. In the story, Delarof troops force villages to leave their villages at gunpoint without giving them the opportunity to get any clothing or other possessions or to secure their homes. In history, evacuees of all villages except Atka (see below) were given at least some opportunity — though sometimes little more than an hour — to gather possessions. The time allowed was seldom enough for them to secure the property they left behind. Villagers were not held at gunpoint.

Shooting cats and dogs. In the story, after villagers had been taken aboard ship, Delarof troops went through the villages to shoot the villagers’ cats and dogs. Kohlhoff refers to St. George villagers (who had about 24 hours to prepare) killing livestock, but I have yet to come across any account, other than the one in this novel, of military personnel shooting evacuees’ pets.

Burning villages. In the story, Delarof troops burned three of the nine villages to the ground. In history, only Atka village was burned — but in circumstances very different from those depicted in the book.

As documented by CWRIC and Kohlhoff, among others, Atka Islands’ Nazan Bay was being used as a seaplane base to stage raids on Japanese-occupied Kiska Island. After a Japanese reconnaissance plane was sighed over Nazan Bay on June 12, 1942, the USS Gillis was ordered to evacuate Atka & apply a “scorched-earth” policy, in order to deny the Japanese use of the village’s buildings should they also invade Atka Island. But when Gillis crew came ashore, the villagers weren’t there: they’d been advised to go to their fish camps, which were reckoned to be safer if the Japanese attacked. The Gillis evacuated the two Alaska Indian Service employees they found, torched the village as ordered, & returned to their ship. Later, the USS Hulbert spotted the Atkans coming back to see their burned village, took them aboard, and transported them to Nikolski on Umnak Island, where they stayed for three days before being taken on to Dutch Harbor. (But 21 Atkans were left stranded on Atka for three days, until two seaplanes flew them directly to Dutch Harbor.) The Atkans lost virtually everything but the clothing they were wearing.

According to the CWRIC report:

The evacuation of Atka was necessarily hasty, yet the scorched earth policy might have been implemented more carefully had planning been coordinated properly between the Navy and OIA. The irony was that the Atkans were prepared to evacuate before a Japanese attack, and they could have been given time to take their belongings before the village was destroyed. (CWRIC, 1982: 328–329)

This was horrific and traumatizing — but very different from the novel’s sensationalized depiction.

In any case, the USAT Delarof was never at Atka. Delarof picked up its Atka passengers days later from Dutch Harbor. Why lie to 12 to 16-year-old readers about it?

Funter Bay. The only evacuation camp portrayed in the novel is Funter Bay on Admiralty Island, where St. Paul and St. George evacuees lived. But Funter Bay was actually the site of two camps: an abandoned salmon cannery on one side of the bay, where the St. Paul villagers lived; and an abandoned gold mine about one mile away across the bay, where the St. George villagers lived. They were close enough to each other to share resources and to visit back and forth, by boat or by walking around the bay. The novel shows only the cannery, making no mention whatsoever of the mine.

The National Park Service’s Aleutian World War II National Historic Area series on the World War II relocation camps (the web version of Mobley (2012)) documents both camps at Funter Bay — the salmon cannery and the gold mine — including maps and photos.

Death at Funter Bay. Chapter 13 of Kiska depicts a measles epidemic at Funter Bay. In the “Questions for Discussion” at the back of the book, the author writes: “118 Aleuts at Funter Bay contracted measles. Many died from it, mostly the very young and the very old.”

The author is absolutely right that were many deaths at Funter Bay (as there were at the other relocation camps) — far above normal death rates. The mortality rate on St. Paul Island in the year before the war was 10.5 deaths per 1000 people. Based on this rate, there should have been no more than 10 deaths during the two years the Pribilof Islanders were at Funter Bay. Instead, 32 died there — a death rate three times higher than it should have been. The author is also correct that death disproportionately affected the very young and the very old: 14 who died were age ten or younger, and 10 were age fifty or older (Kohlhoff, 1995: 114).

But the author is incorrect about what cause the majority of those deaths. Despite a major measles epidemic in 1943, only 4 the 24 deaths that year were from measles. The major killer overall at Funter Bay was pneumonia, which claimed 11 lives. Two died from tuberculosis. “Just before 1943, the year of highest death rates,” Kohlhoff writes, “Aleut women protestors had warned that living conditions at Funter Bay were deadly. The large number of camp deaths were not attributable only to the measles and influenza epidemic that hit in 1943: only four of the twenty-four who died [that year] succumbed to measles, and none to influenza. Funter Bay camps themselves were the problem” (p. 114).

Petition of Unangax women at Funter Bay protesting conditions, 10 Oct 1942.
Pribilof Island Logbooks Records of the U.S. Fish and Wildlife Service,
Record Group 22 (National Archives Identifier 2641505)

Agafon the “shaman”. This is a story about Native people, so there’s got to be a “shaman”: it’s a rule. (Irony.) The “shaman” here is the “outcast” Agafon — though it’s hard to know why the word “shaman” even comes up, unless as a means to appeal to readers who associate shamanism with New Age truisms from “A Course in Miracles” uttered in stereotyped broken English. Mostly what Agafon does to help “save” Kiska’s people is to teach Kiska practical lessons in how to fish, hunt seals, and build kayaks (at unrealistic speed) out of materials at hand — sea lion skins being notably scarce at Funter Bay. (The materials used: oilcloth canvas waterproofed with roofing tar, white cord, and green saplings. I’m skeptical.) All of Kiska’s kayak-building, fishing, and hunting activities are conducted in secret, and when she catches fish — four or five at a time — she leaves them anonymously, as Agafon has instructed, on a path for others to find. It’s a mystery to all the other Funter Bay residents who their secret benefactor is. (At the back of the book, the author claims to have once met a real woman who he modeled Kiska on, who really did this secret hunting and fishing but never told anyone except the author.)


Update, 10 Nov 2017: In the novel, Agafon is only rumored to be a shaman, as shown in Chapter 6 when Kiska’s father tells her “Some people say he's a shaman, maybe the last one." Later, Kiska asks Agafon if he is, in fact, a shaman. He smiles, doesn’t directly answer either yes or no, but goes into a brief speech explaining what shamans are and what they do. She asks him again if he’s a shaman, and he again smiles, but makes no direct answer. Thus, whether or not he is one is strongly implied, but ultimately left ambiguous. Nowhere in the story is any unequivocal statement made to the effect that “Agafon is a shaman." (Nor any unequivocal statement that he isn't one.) I apologize that I did not make this clear at the outset.


I will credit the author with seeming to know about fishing…but why does he fail to credit actual Unangax of St. Paul and St. George at actual Funter Bay for having the same skill? Historically, two government-owned baidars (also called umiaks — traditional Unangax boat similar to large canoes, not to be confused with bidarkas/kayaks) had been brought from the Pribilofs to Funter Bay for purposes of fishing. Fishing and hunting to supplement the evacuees’ diets were a major activity:

Teams of as many as two dozen men went salmon fishing to feed the community, or clamming, and hunters would sometimes bring in three or four deer at a time. Eventually a USFWS boat arrived to issue them hunting licenses. (Mobley, 2012: 32)


“Two government-owned baidars, or traditional Aleut boats, were brought from
the Pribilofs and used at Funter Bay. They were subsequently shared with
Atkans at Killisnoo.” (Mobley, 2012: 29). [Photo: Alaska State Library, 
Butler/Dale collection, George Allen Dale, ASL-P306-1093]


Keepers. In the story, the name Funter Bay residents have for the camp manager and his “staff of guards” is “Keepers.” One part of the reason for Kiska to keep her fishing activities secret is because, as she is warned by Agafon, “if I was discovered, the Keepers would restrict my movements, and then I wouldn't be able to help anymore, and our people would continue to suffer.” Further, if the people who find the fish that Kiska has left anonymously on the path tell the Keepers about their secret benefactor, “they would take the fish for themselves.” The Keepers live in relative comfort, with good food and decent shelter, and strive to keep the evacuees from escaping camp or, apparently, having enough food. At least some of the Keepers are soldiers who prey sexually on the younger women and girls. One of them gets Kiska’s sister pregnant. They are a key feature of the novel’s depiction of the evacuation camps as “internment” camps.

In history, there were no soldiers stationed as guards at Funter Bay or any of the other camps. Here is Mobley’s (2012) description of the non-Unangax residents of Funter Bay when the evacuees first arrived: “The two USFWS employees (St. George agent Daniel C.R. Benson and acting St. Paul agent Carl M. Hoverson) and their wives, and the two school teachers from St. Paul — Mr. and Mrs. Helbaum — and their two children, stayed at Funter Bay with the villagers” (p. 28). The actual (rather than acting) St. Paul agent, Lee McMillin, features prominently in Kohlhoff’s history. (Hoverson was more accurately a storekeeper.) There was also the St. George village priest, who lived at the gold mine camp with other St. George evacuees (Mobley, 2012: 68).

While none of these people were soldiers or “guards,” the FWS Sealing Division personnel did try to keep Funter Bay’s evacuees contained in the camp, fearing that if the Pribilovians got jobs outside the camp — in nearby Juneau, at the defense project at Excursion Inlet (see below), or elsewhere — it would be hard to get them back in time to go back to the Pribilofs during summer 1943 for the lucrative fur seal harvest. For all intents and purposes, from the time of the U.S. purchase of Alaska in 1867, the Unangax of St. Paul and St. George had been treated by the Interior Department as a captive labor force — as slaves. McMillin didn’t believe the Unangax were subject to the draft because he didn’t believe they were even American citizens. But World War II taught him differently: At least twenty-five Unangax men (including a number from Funter Bay) were drafted or otherwise joined the military during World War II, including three who were awarded the Bronze Star for their part in the May 1943 battle that retook Attu Island from the Japanese (National Park Service, 2017).

Moreover, back at Funter Bay, Unangax defied attempts by McMillin and other FWS personnel to control them. “Within the first six months [at Funter Bay],” Kohlhoff (1995) writes, “there were 135 Pribilof people working outside Funter Bay, mostly in Juneau” — about 28 percent of the population. This included eight women. A year later, about 200 — half the camp — worked outside the camp (p. 111), and all of this against the wishes of the FWS camp management.

This is a very different picture than that painted in the novel of the vast majority of camp residents — all except Agafon, Kiska, and Kiska’s brother Peter — who are overwhelmingly passive in the face of the oppression of the “Keepers.”

A word about Peter: at one point he declares “We have to fight back like . . . like the French Resistance.” He makes this declaration early after his arrival at Funter Bay, sometime after the others arrived, as he’d been away from the village at the time of the evacuation. And so he ended up stranded alone for several days in the Aleutians after everyone else was gone — with no radio, no newspapers, no access at all to information about the war in Europe, much less about the French Resistance. Once reunited with his family Peter’s “resistance” mainly involves malicious pranks played on the “Keepers.” The more meaningful resistance of Unangax defying FWS attempts to control their ability to make a livelihood on their own terms goes entirely unmentioned.

Oktoberfest at Excursion Inlet. In the story, a chapter titled “Oktoberfest” set in October 1942 shows the manager of the Funter Bay camp calling for a work detail “to make repairs on a prisoner-of-war camp for captured Germans about thirty miles away on Excursion Bay.” Kiska goes with the crew, dressed in men’s clothing to conceal her “girlness,” so that she can satisfy her curiosity about the conditions in which the German POWs are being kept — vastly superior to the poor conditions at Funter Bay. Period photographs at the back of the book include three photos, courtesy the Alaska State Library, showing the canteen, living quarters, and mess hall at the POW camp.

In history, the correct name of the place was (and still is) Excursion Inlet — not Excursion Bay — and there were no German POWs there until August 1945, after Germany’s surrender but prior to Japan’s. The POWs were brought to Excursion Inlet to help dismantle a formerly secret military installation, the Alaska Barge Terminal (officially the Excursion Inlet Subport of Embarcation), which had been built over a 15-month period beginning in August 1942 as a staging area for a potential invasion of Japan from the North Pacific. But by the time the project was completed in November 1943, the Japanese had been expelled from the Aleutians, and the facility was mothballed. German POWs helped dismantle SE Alaska’s ‘White Elephant’ by Dave Kiffner (SitNews [Ketchikan, AK], 17 Feb 2015) has the story, along with the same photos from the Alaska State Library that are included at the back of the novel. Then there’s the source of the photos themselves: the Alaska State Library website. There, you might note the clear labeling of the dates of the camp: “Prisoners of War Camp (German prisoners) Excursion Inlet, Alaska. August-November, 1945.” These dates are notably absent from the presentation of the photos at the back of the book, despite other information which properly cites their source.

Mess hall at German prisoner-of-war camp, Excursion Inlet, Alaska, 
August-November, 1945.  [Photo: Alaska State Library, U.S. Army Signal 
Corps Photograph Collection, ca. 1889-1970. ASL-PCA-175]

The Excursion Inlet facility’s history is also documented in a 1987 report commissioned by the Alaska Region of the U.S. Army Corps of Engineers, World War II in Alaska: A Historic and Resources Management Plan, Volume 1. A History of World War II in Alaska and Management Plan” by Klein et al., where one can read:

In June, 1945, some 50 days after the surrender of Germany, 700 German POWs were transferred to Alaska to take down Excursion Inlet. These were noncommissioned officers and enlisted men, primarily from the North African campaign (Rommel's Afrika Korps). Beginning in July, they demolished the majority of facilities at Excursion Inlet. The work continued past the end of the War in the Pacific in August, with the last POWs being shipped out in January, 1946….the use of German POWs to demolish the facility in 1945 is of historic importance, representing the only presence of enemy POWs in Alaska. (Klein et al., 1987: part 5, pp. 60-61; emphasis added)

The point is that there’s a nearly three-year difference in the timeline between October 1942, when Kiska fictionally visited their camp, and August 1945 when these former Afrika Korps soldiers arrived at Excursion Inlet. In fact, the evacuees of Funter Bay had already returned to their homes in the Pribilof Islands in May 1944 more than a full year before the German POWs even arrived in Alaska. The Unangax in the other Southeast Alaska relocation camps had gone back to the Aleutians no later than May 1945, three months before the German POWs came up. Unless they had a time machine, they couldn’t possibly have met any German POWs.

This is not to say that no Unangax ever went to Excursion Inlet in 1942–1943: At least 13 Atkans from the Killisnoo Bay camp and 14 evacuees from the Ward Lake camp worked to build the Alaska Barge Terminal defense project at Excursion Inlet (Kohlhoff, 1995: 121, 127). One of the problems FWS faced getting Funter Bay evacuees back to the Pribilofs to work the summer 1943 fur seal harvest was that “At Excursion Inlet, some Aleuts were employed in a defense project and were ‘making from $50 to over $100 weekly plus allowances.’ It would be difficult for the Sealing Division to compete” (Kohlhoff, 1995: 111-112).

The Unangax fight for redress. In the book’s epilogue, a 1996 photo of the author with U.S. Senator Ted Stevens is accompanied by the assertion that “In 1986, Sen. Stevens asked John Smelcer, a cultural anthropologist and oral historian, to interview surviving Aleut elders so that their heartrending stories could be included in the legislation” — a reference to the Aleutian and Pribilof Islands Restitution Act (P.L. 100-383) of 1988. But in 1986, Smelcer had only just graduated from University of Alaska Fairbanks with bachelor’s degrees in English and anthropology — credentials insufficient to qualify him professionally as a “cultural anthropologist.”

It’s nonetheless possible that he met Sen. Stevens in 1986, as he later did in 1996. But it’s unlikely that Sen. Stevens needed his assistance to document the “heartrending stories” of Unangax elders. The Unangax had already been doing the work themselves for years. Transformed by their experience in the relocation camps — angry at what they’d suffered in the camps (disease and death, neglect, racism…) and on return home (homes and property stolen and vandalized by American servicemen), newly awake to opportunities that the FWS and other government entities had isolated them from, allied with politically engaged Alaska Natives they’d befriended in Southeast, such as the Alaska Native Brotherhood — they organized themselves to assert their dignity, their sovereignty, and their right to redress.

In 1978, the Aleutian/Pribilof Islands Association (APIA) retained a lawyer named John C. Kirtland, who worked with the Alaska congressional delegation, including Sen. Stevens, to push an amendment to the Commission on Wartime Relocation and Internment of Civilians (CWRIC) Act (enacted in 1980 as Public Law 96-317), to add the investigation of the Unangax evacuation and relocation to the CWRIC’s mandate to investigate the Japanese American internments. Then Kirtland and APIA got the Alaska Legislature and governor to appropriate the funds to gather Unangax testimony. The result: a “memorandum in equity law with voluminous documentation” — the 9-volume “The Relocation and Internment of the Aleuts During World War II” (available on CD from the Aleutian/Pribilof Islands Association). The APIA also mobilized survivors of the camps to CWRIC hearings held in September 1981 in Anchorage, Unalaska, and St. Paul, resulting in in-person testimony from 53 Unangax witnesses and a further 135 depositions and written testimonies. All this testimony, assembled by the Unangax themselves with the help of their lawyers, formed the basis for the Aleut section of the CWRIC report, Personal Justice Denied: Report of the Commission on Wartime Relocation and Internment of Civilians, published in 1982. The CWRIC report paved the way for the legislation for redress that was eventually enacted by Congress and signed by President Reagan in 1988. In fact its findings were described at length in a speech in by Sen. Stevens in support of legislation to implement CWRIC’s findings, including Title III of the bill — the Aleutian and Pribilof Islands Restitution Act. This speech was made on the floor of the Senate on May 2, 1985 (beginning p. 10268) — a year before his supposed request for help from the author.

It’s shameful for someone who writes a “historical novel” that so profoundly distorts history to claim himself as instrumental in an effort in which he was at most (to be generous) a latecomer.

A last niggle or two. There are a few examples in this novel of idioms that just don’t seem to fit the time period of 1942–1945. For example, Kiska in Chapter 7 informs her brother that “You’re not the boss of me” — a phrasing I never heard until becoming parent to a defiant 9-year-old in 1996. But in a book written to appeal to YAs — okay, I get it.

No, the last niggle I really have is in Chapter 1, when Kiska, by then a grandmother, tells her visiting granddaughter, “Alaska is not yet a state, but we hope it will be one day.”

According to the story, Kiska turned 14 in 1942. That would make her 30 in 1958. (Alaska became a state on January 3, 1959). For her to be a grandmother at age 30, her granddaughter couldn't have been anymore than one or two years old, without the language development to comprehend Kiska's story, nor the physical capacity to obey her grandmother’s request in the first sentence of the story: "Pour me another cup of tea and sit down, Granddaughter."

That’s just one more sign of this author’s carelessness in this novel.

In conclusion….

I haven’t covered every inaccuracy or problem with this novel — just what stood out most obviously. The verdict is: Kiska is not “historical fiction.” It’s just fiction. Mixed in with those elements that are true to history (there are a few, believe it or not) are so many distortions — not only in the story itself, but also in the “Questions for Discussion” that supplement the book — as to make this book entirely useless as a means for any reader to understand the Unangax experience of the war or what followed it. The best educational use of this book would be to assign it as an exercise in fact-checking. Some of the professional reviewers who have reviewed this book could certainly benefit from such an exercise.

Recommended: Aleutian Sparrow by Karen Hesse (2005)

A better choice for young adult readers would be Karen Hesse’s Aleutian Sparrow (2005), a historical novel in free verse about a teenage girl from the Unalaska Island village of Kashega, whose residents were evacuated to the old Civilian Conservation Corps at Ward Lake (near Ketchikan). Hesse’s book successfully conveys Unangax ways without resorting to stereotype (something that can’t be said for Kiska), including a more accurate depiction of the actual activities Unalaska Islanders pursued for their livelihoods in 1942; and also conveys all the confusion, suffering, and loss of the evacuation camp experience.

Please read accounts by the actual people who lived through this horrendous time to see how all the people at Funter Bay & the other evacuation camps worked tenaciously to care for themselves and their families. They hunted. They fished. They even got jobs away from the camps. After the war ended, they fought tenaciously for their rights so that such a thing might never happen again. They didn’t just sit there waiting to be “saved.” If you read such stories, you’ll know that the young hero the author tries to make his character Kiska out to be shouldn’t have been designed as an “outsider” at all. To be heroic, she’d just have to be one among her people, the Unangax of the Pribilof and Aleutian Islands.

References & recommended

Carlson, Phyllis Downing; & Bill, Laurel Downing. (2012). Aunt Phil’s Trunk, Volume 4: 1935–1960 (2nd ed.). Anchorage, AK: Aunt Phil’s Trunk LLC. Entertaining (and accurate) stories of Alaska history with lots of photos; includes chapters on the Unangax relocation, the wider war in the Aleutians, and the German POWs at Excursion Inlet.

Commission on Wartime Relocation And Internment of Civilians (CWRIC). (1982). Personal Justice Denied: Report of the Commission on Wartime Relocation and Internment of Civilians. Washington, DC: U.S. Government Printing Office.


Golodoff, Nick. (2012). Attu Boy. Anchorage, AK: National Park Service, Aleutian World War II National Historic Area. The true story of an Attu villager held as a prisoner by the Japanese. A second edition (same content but different ordering) was published by University of Alaska Press as Attu Boy: A Young Alaskan's WWII Memoir (2015).

Hesse, Karen. (2005). Aleutian Sparrow. Margaret K. McElderry Books. A historical novel in free verse about a young Unangax evacuated to Ward Cove.

Hillman, Anne; Mason, Rachel; & Petrivelli, Pat. (2017). “75th Anniversary of Aleut Evacuation” 59 mins. Talk of Alaska [radio broadcast]: Alaska Public Media. My local public radio broadcaster. Hosted by Anne Hillman; Rachel Mason is an (actual) cultural anthropologist with the Aleutian World War II National Historical Area of the National Park Service; Pat Petrivelli is the daughter of Atka village evacuee and Unangax leader Alice Snigaroff Petrivelli.

Kiffer, Dave. (2015). “German POWs Helped Dismantle Se Alaska’s ‘White Elephant’.” SitNews [Ketchikan, AK], 17 Feb 2015.

Klein, Joel L.; Nolan, James L.; Findley, Jannette Warren; Brenner, William A.; Gillespie, Richard E.; & Vitter, John. (1987). World War II in Alaska: A Historic and Resources Management Plan, Volume 1. A History of World War II in Alaska and Management Plan. Lyndhurst, NJ: Envirosphere Co. [U.S. Army Corps of Engineers, Alaska Region]. [Warning: big file!]

Hudson, Ray; & Mason, Rachel. (2014). Lost Villages of the Eastern Aleutians: Biorka, Kashega, Makushin. Anchorage, AK: National Park Service, Alaska Region.

Kirtland, John C.; & Coffin, David F., Jr. (1981). The Relocation and Internment of the Aleuts During World War II. Anchorage, AK: Aleutian/Pribilof Islands Association.

Kohlhoff, Dean. (1995). When the Wind Was a River: Aleut Evacuation in World War II. Seattle, WA: University of Washington Press.

Merculieff, Ilarion. (2016). Wisdom Keeper: One Man’s Journey to Honor the Untold History of the Unangax People. Berkeley, CA: North Atlantic Books. Merculieff is a modern Unangax leader born on St. Paul Island, whose parents met as teenagers at the Funter Bay evacuation camp.

Mobley, Charles M. (2012). World War II Aleut Relocation Camps in Southeast Alaska. Anchorage, AK: National Park Service, Alaska Region. Contents of this book are also kept up to date as a series of web pages at NPS’s Aleutian World War II National Historic Area.

National Park Service. (2017). “Unanga (Aleut) Evacuation & Internment” (web page). National Park Service, Aleutian World War II National Historic Area, Alaska.

Schlung, Tyler M., Nikolski School, & Pels, Jacqueline (eds.). (2003). Umnak: The People Remember. Walnut Creek, CA: Hardscratch Press. This compilation by Nikolski village students, edited by their teacher, covers the history and culture of Nikolski on Umnak Island.

Stevens, Sen. Ted. (1985). Congressional Record, 2 May 1985: 10268-10269. Statement of Sen. Stevens in support of “S. 1053 — Legislation to Implement Recommendations of Commission on Wartime Relocation and Internment of Civilians” and requesting unanimous consent (which was granted) to print a section-by-section summary of Title III of the bill — the Aleutian and Pribilof Islands Restitution Act — in the Congressional Record.

Torrey, Barbara Boyle. (1978). Slaves of the Harvest. Anchorage, AK: Tanadgusix Corporation. A history of St. Paul and St. George in the Pribilof Islands.