Showing posts sorted by date for query rinaldi. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query rinaldi. Sort by relevance Show all posts

Wednesday, August 30, 2023

A Request Regarding Records of Native Students at Boarding Schools

Those of you who follow Native news know that Secretary of the Interior, Deb Haaland, launched an investigation into boarding schools for Native children. It included finding out how many schools there were, what kind (some were mission schools run by churches), burial sites at the schools, and identification of children went to them. The first report came out in May of 2022. 

It is crucial that these investigations be done. 

It is also crucial that writers and educators be respectful regarding the findings of those investigations. More and more records are being released. Today, news media indicates that databases will be made available. The Washington Post says the digital archives will give "easier access to historians and families still searching for information about their loved ones." 

In the 1990s, I read a book by Ann Rinaldi. It was part of the Dear America series. Set at one of the schools, the ways she used actual names and stories she found in historical archives, was horrific. Utterly disgusting. It was painful to read. 

As more records are becoming available, I am making this request that non-Native writers refrain from mining the archives to create characters and stories. I understand that you may view yourself as an ally but you may inadvertently tread into areas that are far from healed. You may inflict further harm onto Native communities. Leave our stories alone. 


My grandmother (my dad's mother) went to one of the schools in the early 1900s. She told me some things when I was a kid but she didn't talk much about her time there. Did she keep painful things back? Do the records have details in them that she did not share with me? I don't know. My mother's father was Hopi. He also went to one of the schools and met the woman he'd eventually marry. I don't have any stories from them at all. He never talked about it and she died when my mother was a little girl. I do not want an Ann Rinaldi to dig into their records and use their names and information in the records to create a story. 

And so I make my request. Leave our stories alone.

I know--some of you are going to be thinking about First Amendment and freedom of speech and all those things that you think mean you can do anything you want. In fact, you can and many of you have already done such things. You may mock my request as naive. If that's you, not much anyone could say would help you be sensitive. But if you're one who wants to be respectful, I hope my request is helpful. 

I'm not speaking for every Native person. For certain I am asking you to leave stories about my own ancestors alone. 


Friday, June 23, 2017

Debbie--have you seen BLOWBACK '07 by Brian Meehl?

A reader writes to ask if I've seen Blowback '07 by Brian Meehl. I haven't but will look for it. Here's the description:

Clashing teenage twins Arky and Iris have one thing in common: an ancient musical instrument left to them by their mother. When Iris plays the strangely curved woodwind, the trouble begins; Arky's friend, Matt, the school's star quarterback, disappears.

Transported to 1907 and the Carlisle Indian School, Matt is forced to play football for Coach Pop Warner as the Carlisle ''Redmen'' revolutionize Ivy League football. Matt's struggle to ''play his way home'' is complicated when he falls in love with an Indian girl.

Meanwhile, Arky and Iris discover a cache of secrets that might bring Matt back, and lead to the ultimate rescue: their mother, trapped in the past.

Blowback '07 launches a century-spanning trilogy to be continued in Blowback '63 and Blowback '94. Books two and three propel Arky and Iris to the illuminating past, and transform them in ways they never imagined. After all, as their mother once cautioned, ''Every road to the future winds through the past.''

Published in 2016 by Mill City Press, I'm wary of Meehl's book--not because of the publisher, but because of the content. Any stories that delve into the boarding schools Native children were forced to go to must be done with extraordinary care and research, lest they come out like Ann Rinaldi's disastrous My Heart Is On the Ground.

Why, I wonder, did Meehl select Carlisle as the place his character would go?

When I get a copy, I'll be back with a review.

Thursday, January 05, 2017

Not recommended: RUNS WITH COURAGE by Joan M. Wolf

I do not recommend Runs With Courage, published in 2016 by Sleeping Bear Press. Written by Joan M. Wolf, it has several kinds of problems in it.

Wolf created dialog for Lakota characters of 1880 that she thinks reflects how they would talk. I find it awkward. 

In the first pages, for example, characters are using "Great White Father" in an uncritical way. On page 2, Four Winds (the main character) is thinking that white people must be very tall and powerful. After all, 
It was the white's leader, the Great White Father, who had forced us to the Great Sioux Reservation.
She doesn't say that in a frightened way. She is talking with her cousin at the time. She uses the phrase, "Great White Father" in a matter-of-fact way. Because they go on to talk about how brave the whites are--brave like their own warriors--there is a reverent quality to their use of the term. On page 5, a woman uses the phrase, too. At that part of the story, whites have come to their council lodge. The woman is amongst those wondering what is going on. The woman says: 
"Has the Great White Father passed another law?" 
If you study historical documents, you'll see "Great White Father" or the idea it embodies in several places. Thomas Jefferson used the idea that he was a father to Native peoples and our nations. Here it is in 1808 in a letter to "My Children, the Miamis, Poutewatamies, Delawares & Chippaways" 
My Children, this is the last time I shall Speak to you as your Father
And here it is in 1809 in a letter to "My Children Depities of the Cherokees of the Upper & Lower Towns:
I requested my fellow Citizens to permit me to retire, to live with my family, & to chuse another President for themselves, and Father for you.
It is paternalistic. I doubt that, in their daily conversations, Native people anywhere spoke with reverence of "the Great White Father." Why would they? Why would Four Winds speak reverently about the person who is responsible for her peoples removal from their homelands? Later when Four Winds is at the boarding school, other characters use "Great White Father," too, and later still, the one Lakota boy at the school, William, challenges her use of the phrase.   

In her story, Wolf's characters think and speak in English, uses English words in ways that I find grating (p. 8):
We had not collected any for two seasons because we...
In that sentence and elsewhere, Wolf uses "seasons" for years, "moons" for months, and "suns" for days. I know it is meant to insert some sense of authenticity, but it doesn't work. Occasionally, she has her characters using a Lakota word. I find that jarring, too. Instead of "Black Hills", Four Winds thinks and speaks "He Sapa" like this (p. 8):
I felt a pang of sadness to know that Bear did not remember much of He Sapa.
In several places she uses "tiospaye" for family or band, maybe, but it, too, is jarring:
Elders came into the lodge, left, and came back with other members of our tiospaye.
All of that sounds very outsider-y to me. Soon, Four Winds is told she's being sent away to a white man's school for girls. When the wagon arrives to take her away, she looks at the white woman, who is wearing a long black dress (p. 15):
...and a matching headdress that ended in a small piece of ribbon a her chin.
Why did she call that a headdress? That is another instance in which one of Wolf's word choices pulls me out of the story she's trying to tell. Before she gets in the wagon, her mother gives her a "wotawe" -- a pouch to protect her and help her remember to (p. 16)
"... use your lightning helpers for strength and not anger."
After dark, they reach the school where another white woman is. Four Winds notices that she isn't wearing a headdress. Once inside in the dormitory, she sees a cross. This tells me she's at a mission school. The white woman wants her to put on a rough white dress but she doesn't want to. Then, she hears footsteps and voices. Several girls walk into the room. She realizes they are Lakota, like her. One tells her what to do and the story moves on as Four Winds learns how to eat off dishes, get up when bells go off, and eventually how to read. She's given an English name: Sarah. In one of her school books she sees a drawing of a bridge. Someone tells her what it is, and she starts to think of herself as a bridge between her tiospaye and the white people. 

On page 93 she's in a school office and sees a plaque on the wall that reads (p. 93):
KILL THE INDIAN, SAVE THE MAN
Miss Margaret tells her that Colonel Pratt gave it to them. Sarah asks what it means. When Miss Margaret tells her it is about them becoming civilized, Sarah gets angry. She breaks the plaque in half and is beaten by the pastor. 

My thoughts on that? It is a dramatic scene (one of many) that reminds me of Smelcer's Stealing Indians. In his deeply flawed story of boarding schools, he made up things--including signs like that--that aren't factual. As far as I know, there were no plaques like the one Sarah breaks. The idea (kill the Indian and save the man), of course, was a driving force. The phrase and concept are well known. Much is written about it. But a plaque? It might seem a small thing but fictions like that plaque, in my opinion, inadvertently obscure the actual horrors of these schools. They create, in the reader, certain kinds of expectations---and when the real stories are brought forth, they don't measure up to the expectations. Because they don't, they aren't accepted as reality. 

In chapter ten, Four Winds/Sarah, beaten and bruised, runs away from the school. When she gets home, she learns that her family didn't choose to send her. The family needed more rations. If they sent her, they'd get more. Her return means a loss of those rations, again. Though they see her decision to run away as courageous, in the end, she goes back to the school when the pastor shows up. She sees this decision as a sacrifice on her part. 

She returns to the school. Time passes and she decides she wants to be a teacher, for her tiospaye, teaching them to read, write, and speak English. She talks with the pastor, who talks with someone else, and they decide she can do this, as an experiment, to see if the "savages" (the word appears several times in the story) can learn English. In the Epilogue, she's been teaching for several years and wondering about the friends she made at the school. The story ends with her, writing a letter to them.

Again--this feels very outsider-y to me. Earlier I said it reminds me of Smelcer's book. Parts of it remind me, too, of Rinaldi's My Heart Is On The Ground

In places, Wolf goes on and on about dancing, and about naming, and about hair in ways that are awkward. All the facts of what the boarding schools were like are in the story, but in ways that yank me out of the story, again and again and again. 

In the end, it was hard to finish reading Wolf's story. It was in the "Debbie--have you seen" series. I'm glad I finally made it to the end, and that I wrote this review. 

I do not recommend Runs With Courage

If you're looking for stories set in the boarding schools, you have some great alternatives! I know several, all by Native writers! My Name Is Seepeetza is superior in many ways to Runs With Courage, and so is I Am Not A Number by Jenny Kay Dupuis. 




Friday, January 29, 2016

Debbie--have you seen... THE LOST ONES by Michaela MacColl

Three different readers wrote to ask about Michaela MacColl's The Lost Ones, due out in October of 2016 from Boyds Mills/Calkins Creek.

From Amazon, here's the synopsis:

Despite her father’s warnings that their tribe is always in danger, Casita, a ten-year-old Lipan Apache girl, has led a relatively peaceful life with her tribe in Mexico, doing her daily chores and practicing for her upcoming Changing Woman ceremony, in which she will officially become a woman of the tribe. But the peace is shattered when the U.S. Cavalry invades and brutally slaughters her people. Casita and her younger brother survive the attack, but are taken captive and sent to the Carlisle Indian School, a Pennsylvania boarding school that specializes in assimilating Native Americans into white American culture. Casita grieves for her lost family as she struggles to find a way to maintain her identity as a Lipan Apache and survive at the school. Includes author’s note and bibliography.

From what I can tell, this is the third volume in the Hidden Histories series from Boyds Mills. The series is "spotlighting little-known tales from America's past, and the children behind those stories."

I hope that MacColl and her editor studied the problems in Ann Rinaldi's book, My Heart is on the Ground, also set at Carlisle, and that they aren't repeating errors Rinaldi made. If/when I get the book, I'll be back!

Saturday, January 16, 2016

Not Recommended: Nancy Bo Flood's SOLDIER SISTER, FLY HOME

Some months ago, I learned that Lori Piestewa was being written about in a book by Nancy Bo Flood. My immediate reaction was similar to the reaction I had in 1999 when I read Ann Rinaldi's My Heart Is On The Ground. In preparation for her book on Native children at Carlisle Indian Industrial School, Rinaldi visited the cemetery there. She used the name of one of the children buried there as a name for one of her characters. That--and many other things about her book--astonished me. What happened to Native Nations and our children because of those schools is something we have yet to recover from. Rinaldi using the name of one of those children was wrong.

Flood is doing that, too.

Soon after the Iraq War began in 2003, Lori Piestewa was killed in Iraq. Her death was felt by people across Native Nations, who started a movement to rename "Squaw Peak" in her honor. Janet Napolitano (she was the governor of the state of Arizona at that time; the Hopi Nation is in Arizona) supported the move. Though it was a difficult change to make (due to governmental regulations), it did take place. What was once "Squaw" Peak (squaw is a derogatory term) is now Piestewa Peak. Each year, there are gatherings there to remember Lori Piestewa. Her family is at those gatherings, as are many Native people.

Tess--the main character in Flood's Soldier Sister, Fly Home--is Navajo. The story opens on the morning of a "ceremony" for Lori. Tess and her parents will go to it, but her older sister, Gaby won't be there because she is in the service. Tess is angry that her sister enlisted in the first place, but also angry that Gaby can't be at the service. The reason? Gaby and Lori were friends (p. 14):
Lori was the first of my sister's friends to join, the first to finish boot camp, the first deployed to Iraq. "Nothing fancy, nothing dangerous," Lori had emailed. "I'll help with supplies, help the soldiers who do the fighting. They're the real warriors. Before you know it, I'll be back."
It is implied that Lori wrote to Gaby. That passage feels wrong to me, too. Several news articles report that Lori sent an email to her mother. In it, she said "We're going in," and "Take care of the babies. I'll see you when I get back." Whether she used Lori's actual words or ones she made up and attributed to Lori doesn't matter. What matters is that she did it in the first place.

The "ceremony" for Lori that Tess and her parents go to bothers me, too. It is going to be held in a gymnasium in Tuba City. When they get there, Tess sees that there are "three large wide drums clustered together." Three different times during this "ceremony," the drumbeat is described as "boom-BOOM."

In newspaper accounts, I find that there was a memorial service held for her in a gymnasium in Tuba City on April 12, 2003, but I don't find any descriptions of it. What is important, is that it was a memorial. Not a "ceremony." At these kinds of Native gatherings (many are held in gyms, so that is not a problem with Flood's story), there is a drum and honor guard, but no "ceremony" of the kind that is implied. And characterizing the sound of the drum as "boom-BOOM" is, quite frankly, laughable.

On page 14 of Soldier Sister, we read that Tess's mother is going to give Lori's family a Pendleton blanket. Tess remembers her sister in that gym, standing at center circle ready to play basketball (p. 15):
Today Lori's mother stood in that circle, wrapped in a dark-purple blanket. Purple, the color of honor. Fallen Warrior. On each side of her stood two little children, Lori's children. Did they hope Lori would come home and surprise them?
Surprise them?! That part of that passage strikes me as utterly callous and lacking in sensitivity for Lori's children and family.

It is possible that, at the actual service that happened that day (news accounts indicate her family was given Pendleton blankets are other memorials since then), someone gave Lori's family a Pendleton blanket. It may have been one of the Chief Joseph blankets. They're available in purple. Pendleton blankets figure prominently throughout Native nations. I've been given them, and I've given them to others, too.

I doubt, however, that a purple one was chosen because purple signifies honor to Hopi or Navajo people. Purple carries that meaning for others, though. In the US armed services, for example, there's the Purple Heart.

All of what I find in Soldier Sister, Fly Home 
that is specific to Lori Piestewa, is cringe-worthy. 

In the back of the book, Flood writes at length about getting Navajo consultants to read the story to check the accuracy of the Navajo parts of the story and her use of Navajo words, too. There is no mention of having spoken to anyone at Hopi, or anyone in Lori Piestewa's family, about this story.

In her "Acknowledgements and Author's Note," Flood writes that (p. 153):
A percentage of the royalties from the sale of this book will be contributed to the American Indian College Fund to support the education of Lori's two children.
That, too, is unsettling. Using her children to promote this book is utterly lacking in grace. It may sound generous and kind, but the reality is that most authors have day jobs. They can't support themselves otherwise. Various websites indicate that an author may receive 10% (or up to 15%) of the sale of each book. Amazon indicates the hardcover price for this book will be $16.95 (it is due out in August of 2016). If we round that to $17.00 and use the 10% figure, Flood could get $1.70 per book. How much of that $1.70 does she plan to send to the American Indian College Fund? Did she talk with Lori's parents (Lori's children live with them) about this donation?

Update, August 24, 2016: An anonymous commenter wrote to say that in the final copy of the book, Flood revised the Author's Note. It now reads as follows:
The Piestewa family is pleased that a percentage of the book's royalties will support the education of Lori's two children. An additional donation will be made to the American Indian College Fund.

Given that Flood specifically names many Navajo people who helped her with this book, the lack of naming of Hopi people makes me very uneasy. Without their names, it feels very much like Flood is exploiting a family and a people. For that reason alone, I can not recommend this book.

I could continue this review, pointing to problems in the ways Flood depicts Tess as a young woman conflicted over her biracial identity. Doing that would help other writers who are developing biracial characters, but I think I'll save that for a stand-alone post.

Soldier Sister, Fly Home by Nancy Bo Flood, published by Charlesbridge in 2016, is not recommended.

Update: January 26, 2016

There aren't nearly enough Native people in children's and young adult literature. It is a small community, and a good many of us write to each other, sharing news, concerns, etc. As I read Flood's book, I was talking with Joe Bruchac about author notes. What he says below is similar to what I said in my post about beta readers. I'm glad to share his remarks (with his permission) here:

I also am feeling increasingly leery about books which mention the names of people from whatever native nation the non-native person has written a book about as those who provided guidance in some unspecified manner.
For one, not every native person from a particular nation is an expert on that nation's culture, language, and history. I suggest doing what I have tried to do as much as possible, which is to work directly with tribal historians, linguists, and others from that particular nation who are regarded as expert, as elders, and spokespeople and so on-- recognized as such by their own tribal nation. (Such as Wayland Large, the tribal historian of the Shoshone Nation who reviewed my manuscript Sacajawea before it was published.)
I know of a few books in the past that mentioned supposedly American Indian people who were advisors, but were in fact not even Indian. One example is the infamous book brother eagle sister sky.
For another, when there is merely a list of names without any indication of what those people said or did to assist I wonder if there really was any actual significant input from those folks, or just a random conversation now and then.
I may have used this term before when discussing things with you but I find that a great number of books about American Indians by non- Indians tend to engage in what I call "cultural ventriloquism." They create a supposedly native character who is nothing more than a dummy through which the non-native authors voice is spoken. As a result, the worldview and the viewpoint is distinctly not Native American, but a mere pretense.

I first heard "cultural ventriloquism" back in the early 2000s, at a conference in Madison at the Cooperative Children's Book Center. Joe was talking, then, about Ann Rinaldi's My Heart Is On the Ground. 

I am still working on my next post about Flood's book, mulling over what I will emphasize. I've got several thoughts in my head. When that post is ready, I'll provide a link here, to it.

Update, September 1, 2016
I finished my second post on the book. 

Saturday, September 05, 2015

Deborah Wiles, Debbie Reese, and Choosing a Revolution

Eds. note: A couple of people wrote directly to tell me they're having trouble submitting a comment. If you've had trouble, too, please write to me directly and I'll post on your behalf. If you wish to be anonymous, I will respect your request. My apologies! 

I spent the first three days of this week at Georgia State University. I gave a lecture in their Distinguished Speaker series and several guest lectures to classes in GSU's Department of Early Childhood and Elementary Education. All meals were with students and faculty. It was a full schedule, but I enjoyed and learned from all of it and am sharing one part of it here.

Just before I got on my plane for Atlanta on Monday morning (August 31, 2015), I learned (via Facebook) that the author, Deborah Wiles, wished she'd known I was going to be there, because she wanted to meet me. I didn't know her work at that point.

Deborah was able to get an invitation to dinner on Tuesday evening. There were five of us (three professors, Deborah, and myself). I've had meals with writers before, but don't recall one like that one. I was, in short, rather stunned by most of it.

Deborah's experience of it is different from mine. Early Wednesday, she provided a recap on her Facebook page (note: sometimes that page is viewable, sometimes it isn't; no idea why!):
Last night's dinner at Niramish in Little Five Points, ATL. I got excited when I saw that Debbie Reese was speaking to students in the School of Education at Georgia State and I... um... invited myself to dinner. No I didn't. But I did squee a liitle (a lot) about the fact that she was coming. I was invited to dinner and was ecstatic about the invite, so much so that I brought everyone a book and foisted it into their hands. They were so gracious. I loved talking about children's literature and who gets to tell the story about careful, close reading, and about thoughtful critical discourse (for starters). I have long admired Debbie's work and have been getting to know my teaching friends at the College of Education & Human Development, Georgia State University this year, whom I admire more with each encounter... Thank you the invitation and generosity! Rhina Williams, Cathy Amanti, Debbie Reese, and Thomas Crisp.
I replied to her on Friday afternoon (September 4):

Deborah, you read my blog and my work, so you know I'm pretty forthcoming. I'll be that way here, too. When you brought up the who-can-write topic at dinner, there was an edge in your words as you spoke, at length, about it and criticisms of REVOLUTION. Since then, I've spent hours thinking about that dinner. I don't think we had a discussion, but I am willing to have that discussion with you. You indicate that white writers feel they can't get their books published if their books are about someone outside the writers identity. With regard to non-Native writers writing books about Native people, I don't see what you're describing. What do you think... do you want to talk more about this? On my blog, perhaps?

And she responded:

Sure, we can talk more about that. I want to make sure I am clear about what I said (or tried to say). I don't think white writers can't get their books published if they write outside their culture, not at all... these books are published all the time. I've published them. We were bouncing around quite a bit at that dinner, topic to topic. Part of what I said was that I got push-back in certain circles for writing in Ray's (black) voice in REVOLUTION, but I know that voice is authentic to 1960s Mississippi because I lived there and heard it all my life and wrote it that way. Sometimes in our (collective) zeal to "get it right" we point at a problem that isn't there. I'm happy to talk more on your blog! Thanks for thinking about it with me.

So, here's my post about that dinner. Obviously I wasn't taking notes. Deborah's comment above ("what I said (or tried to say)") demonstrates that neither of us is sure of what was said. This is my recollection and reflections on the evening.

On arriving, Deborah immediately began by talking to me about my work, saying that writers read what I say. She specifically mentioned my work on Ann Rinaldi's My Heart is on the Ground and how that made an impact on writers.

I was, of course, glad to hear that, but then she turned the conversation to current discussions in children's literature, saying that this is a dangerous time for writers, because they are being told that they can't write outside their cultural group and that if they do write outside their culture, their books won't get published. Note that in her Facebook comment above, she said these books are getting published and uses her book as an example. I recall saying that I think these are exciting times, because we need diverse voices. It was that exchange--with her characterizing these times as dangerous and me describing them as exciting--that set the tone for the rest of the evening.

Deborah started talking about her book, Revolution. She said that she'd shown Jackie Woodson some of the work she was doing on that book, or that she'd talked with her about the African American character, Ray, in Revolution, or maybe it was that she'd talked with Jackie about white writers giving voice to black characters. Whatever it was, the outcome was that Deborah had a green light (my words, not hers) from Jackie. I don't doubt any of it, but I am uneasy with that sort of report. It implies an endorsement from someone who isn't there to confirm it. I'm very attentive to this because, knowingly or not, writers who do that are, in my view, appropriating that person in a way that I find inappropriate. If Deborah could point to a statement Jackie made about Revolution, that would be different.

Deborah went on to to tell us that she had lived in Mississippi and that the voice she gave to Ray is based on what she heard when she lived there. But, she said, "fervent" people didn't like what she did. Someone (me or one of the professors at the table) asked her who the "fervent" people are, and she said that she wasn't going to say if I was going to tell them.

I was taken aback by that and responded immediately with "well don't say then, because I will tell them." She went on to say that it is SLJ's Heavy Medal blog, and that Heavy Medal discussions are dangerous, that they have too much power in terms of influencing what people think.

Deborah seemed angry. She was talking at me, not with me. I don't recall saying anything at all in response to what she said about Heavy Medal and fervent people.

I share my recollection of the dinner--not to solicit sympathy from anyone or to embarrass Deborah--but to convey my frustration with the incredible resistance Deborah's words and emotion represent within the larger context of children's literature.

The who-can-write conversation is not new. In 1996, Kathryn Lasky wrote an article titled "To Stingo with Love: An Author's Perspective on Writing outside One's Culture." In it, she wrote that "self-styled militias of cultural diversity are beginning to deliver dictates and guidelines about the creation and publishing of literature for a multicultural population of readers" (p. 85 in Fox and Short's Stories Matter: The Complexity of Cultural Authenticity in Children's Literature, published in 2003 by the National Council of Teachers of English).

I count myself in that "self styled militia." One need only look at the numbers the Cooperative Children's Book Center at the University of Wisconsin puts out each year to see that we've made little progress:



CCBCs data shows some small gains here and there, but overall, things haven't changed much. One reason, I think, is the lack of diversity within the major publishing houses. I think there's a savior mentality in the big publishing houses and a tendency to view other as less-than. For some it is conscious; for others it is unconscious. All of it can--and should be--characterized as well-intentioned, but it is also unexamined and as such, reflects institutional racism. The history of this country is one that bestows privilege on some and not on others. That history privileges dominant voices over minority ones, from the people at the table in those publishing houses to the voices in the books they publish. That--I believe--is why there's been no progress. Part of what contributes to that lack of progress is that too many people feel sympathy for white writers rather than stepping away from the facts on who gets published.

At the end of the meal, Deborah brought out copies of her books to give to us. I got the picture book, Freedom Summer but it felt odd accepting the gift, given the tensions of the evening. I think she was not aware of that tension. She ended the evening by praising my blog but the delivery of that praise had a distinct edge. She banged the table with her fist as she voiced that praise.

I hope that my being at that dinner with Deborah that evening and in the photograph she posted on Facebook aren't construed by anyone as an endorsement of her work. Yesterday, I went to the library to get a copy of Revolution, because, Deborah said she is working on a book that will be set in Sacramento, and, she said, it will include the Native occupation of Alcatraz. I want to see what her writing is like so that I can be an informed reader when her third book comes out.

Before going to the library, I looked online to see if there was a trailer for it. In doing that, I found a video of Deborah reading aloud at the National Book Award Finalists Reading event. Watching it, I was, again, stunned. She read aloud from chapter two. Before her reading, she told the audience what happened in chapter one. The white character, Sunny, is swimming in a public pool, at night. She touches something soft and warm, which turns out to be a black boy. She screams, he runs away. Then she and Gillette (another white character) take off too, but by then, the deputy is there. She tells him what happened. The last lines of that chapter are these (page 52):
There was a colored boy in our pool. A colored boy. And I touched him, my skin on his skin. I touched a colored boy. And then he ran away, like he was on fire.
As readers of AICL know, I keep children foremost in my mind when I analyze a book. In this case, how will a black child read and respond to those lines? And, what will Deborah think of my focus--right now--on that part of her book? I haven't read the whole book. No doubt, people who read AICL will be influenced by my pointing out that part of the book. Will Deborah think I am, like the people at Heavy Medal, "dangerous"?

Deborah said, above, that "Sometimes in our (collective) zeal to "get it right" we point at a problem that isn't there." She means the people who criticized her for Ray's voice in Revolution. The dinner and Deborah's remarks are the latest in a string of events in which people in positions of power object to "fervent" people. Jane Resh Thomas did it in a lecture at Hamline and Kate Gale did it in an article at Huffington Post.

I'll wind down by saying (again), that I've spent hours thinking about that dinner. It seemed--seems--important that I write about it for AICL. This essay is the outcome of those hours of thinking. I was uncomfortable then, and I'm uncomfortable now. I wanted to say more, then, but chose to be gracious, instead. I'm disappointed in my reluctance then, and now. I don't know where it emanates from. Why did I choose not to make a white writer uncomfortable? Is Deborah uncomfortable now, as she reads this? Are you (reader) uncomfortable? If so, why? Was Deborah worried about my comfort, then, or now? Does it matter?!

I can get lost in those questions, but must remember this: I do the work I do, not for a writer, but for the youth who will read the work of any given writer. For the ways it will help--or harm--a reader's self esteem or knowledge base.

The imagined audience for Revolution isn't an African American boy or girl. It is primarily a white reader, and, while the othering of "the colored boy" in chapter two may get dealt with later in the book, all readers have to wait. Recall the words of Anonymous, submitted to AICL as a comment about Martina Boone's Compulsion. They have broad application:
I find the idea of a reader -- particularly a child -- having to wait to see herself humanized an inherently problematic one. Yes, it might accurately reflect the inner journey many white people take, but isn't the point that our dehumanizing views were always wrong? And therefore, why go back and re-live them? Such ruminations could definitely be appropriate in an all-white anti-racist group, in which the point is for white people to educate each other, but any child can pick up a book, and be hurt--or validated--by what's inside. Asking marginalized readers to "wait" to be validated is an example of white dominance as perpetuated by well-intentioned white folks.
It is long past time for the industry to move past concerns over what--if anything--dominant voices lose when publishers actually choose to publish and promote minority voices over dominant ones. It is long past time to move past that old debate of who-can-write. Moving past that debate means I want to see publishers actually doing what Lasky feared so that more books by minority writers are actually published.  

In 1986, Walter Dean Myers wrote that he thought we (people of color) would "revolutionize" the publishing industry. We need a revolution, today, more than ever. Some, obviously, won't join this revolution. Some will see it as discriminatory against dominant voices but I choose to see it as responsive to children and the millions of mirrors that they need so that we reach a reality where the publishing houses and the books they publish look more like society. In this revolution, where will you be?

To close,  I'll do two things. First is a heartfelt thank you to Dr. Thomas Crisp at Georgia State University, for years of conversation about the state of children's literature, and, for assistance in writing and thinking through this essay. He was at that dinner in Atlanta. Second is a question for Deborah. Why did you want to meet me? Usually, when people want to meet me, there's a quality to the meeting that was missing from our dinner in Atlanta. There's usually a meaningful discussion of something I've said, or, about the issues in children's literature. That didn't happen in Atlanta. In the end, I am left wondering why you wanted to meet me.


Update, September 6, 2015

Several readers submitted comments. Please read them. They are quite thoughtful. Deborah Wiles submitted a comment, too. I am inserting it here, in the body of the original post, for your convenience.

Debbie Wiles said...
Hi, Debbie, I just want to say that I enjoyed meeting you on Tuesday evening, and was looking forward to it all day. I don't believe these are dangerous times to be publishing for young people, I don't believe writers are being censored by publishers in what they write (that's not my experience), and I do believe writers are getting published when they write outside their cultures. I did say that wielding power for personal gain can be dangerous, and that thoughtful, critical, informed discourse is important. My experience of the conversation was different from yours. We bounced around all over the place with different topics, weaving in and out. Everyone laughed a lot. I had a good time. I was glad to be included. I agreed with you that these are exciting times to be publishing! They are. I still think you should write the book about the Occupation of Alcatraz. My best, Debbie WilesSaturday, September 5, 2015 at 4:57:00 PM CDT

A similar conversation regarding this topic took place on Twitter yesterday. B. R. Sanders responded to it. Please read A Response to Colten Hibbs and Maggie Stiefvater on Writing the Other

And--if you're having trouble submitting a comment, you can send it directly to me and I'll post it on your behalf.


Update, September 6, 2015 - evening

Maggie Stiefvater wrote a response to the pushback she got on her post on writing the other. I highly recommend it.

Friday, June 19, 2015

GONE WITH THE WIND in Martina Boone's COMPULSION

Eds. note: Updated on June 28 2015 with a list of other children's and young adult books that include a reference to Gone With the Wind. 

Back in April of 2015, I learned about Martina Boone's Compulsion: Heirs of Watson Island. Published in 2014 by Simon Pulse (which is part of Simon and Schuster), the protagonist is a teenage girl named Barrie who moves to a plantation in South Carolina to live with her aunt Pru. The setting is present day.

The island where the plantation is located is haunted, and the house is falling apart. Later, we'll read about malicious Cherokee spirits called "yunwi" who are doing things (loosening screws and the like) to the house at night so that the next day, things come apart when touched. Outside in the garden, however, they are helpful. If Pru leaves food out for them, they will tend the garden.

This is my first post about the book. I've not finished reading it yet. My decision to post right now, before I finish it, is deliberate.

The book is set in Charleston. I started reading it Wednesday afternoon. That night, nine African Americans were murdered in Charleston. When I woke up on Thursday, my social media feeds were about the murder of nine people who were killed in a historically black church of deep significance, by a white person who said [Y]ou've raped our women... 

I read the news stories and then, returned to Compulsion. I came to a part that brought me up cold. On page 150, Cassie (one of the main characters), tells Barrie:
...my theater group and I do Gone With the Wind at night, in front of the ruins.
I read that line and paused. I imagine a lot of readers will pause, too, but that a lot more won't. Most will just keep on reading. Far too many people don't see the novel or movie as racist. (The "ruins" are what is left of Cassie's family plantation.)

After I ruminated on that for a while, I read on. I wondered if Boone (the author) would, in some way (through a character or through the narration), critique Cassie or her group for doing that play.

I didn't find anything more about it until I got to page 237. Barrie and Eight (her love interest) are at the play. The play opens with Cassie and two boys coming onto the stage. They're wearing "aristocratic costumes" and are followed by
...a girl dressed as a slave, who balanced glasses and a pitcher of lemonade on a tray.
Barrie and Eight are engrossed by the production (p. 238):
Neither of them moved again until the audience gasped when Rhett Butler came on stage, played by a light-skinned African-American boy.
"Oh, that's brilliant," Barrie whispered. Everyone around her whispered too, but then the magic of the play took hold again.
When the play is over, Eight wonders "if that was nerve or genius." Barrie replies that it is both. End of discussion. I assume they're talking about casting an African American as Rhett. And, I assume that the girl playing "the slave girl" is white.

I have a lot of questions at this point.

Why were they doing that play in the first place? Since the author includes it without comment, is she among the millions who don't see it as problematic? Or, who have nostalgic attachments to it, such that they can't set it aside?

Why "a light-skinned" boy? Why not just say "African American boy"? Was it necessary that he be light skinned? What does it mean to have an African American boy in this racist play? It reminds me of Ann Rinaldi's My Heart Is On the Ground, in which a Native girl happily plays a Pilgrim in a Thanksgiving play.

I assume that we (readers) are supposed to think that Cassie is enlightened for casting a light skinned African American as Rhett. We're supposed to think that there is racial progress in Boone's Charleston. I don't see racial progress at all, but I wonder if Boone imagined me, or any person who casts a critical eye on Gone With the Wind as a reader of her book? As presented, it reminds me of The Help where good white people help black people.

In interviews of her, I've read that Boone's characters are going to change over the three books. Maybe Boone is going to have Barrie and Cassie step away from Gone With the Wind. Maybe they're going to say "it was dumb for us to do that" or something like that. That is what characters do, right? They change over the course of a story.

I want to poke at that idea a bit.

Let's assume that by the end of the trilogy, Barrie or Cassie (or both of them) reject Gone With the Wind. Readers will move with them to that point. It'll be a win for social justice. But who is it a win for?

Some readers will applaud when Barrie or Cassie see the light. But what about black teens who already see that light? They are asked to be patient until Barrie and Cassie see that light. They, who are the target of racist acts today, have to be patient.

I find it deeply disturbing. The instant that the play is mentioned, somebody in the book has to say WTF so that immediately, readers will think differently.

Am I making sense? Do you get what I'm saying? Help me say it better so that writers won't do what Boone has done.

There's so much more to say.

The white man who murdered nine African Americans in Charleston said "you rape our women." Did you know that there are heated discussions within some circles about whether or not Rhett raped Scarlett? In Boone's book, Rhett is African American. My guess? Boone and her editor had no idea that some would read Rhett-as-African-American as a negative rather than the plus they intended it to be.

Once I hit upload on this post, I'll return to Compulsion. I have a lot of notes about the Cherokee witch and the voodoo priest. As a Native reader, I gather I'm supposed to be patient, too, as a white writer speaks to white readers about racism, in the past, and in the present, too.

Update, Sunday June 21, 2015

I finished reading Compulsion. My review, focusing on Native content, is at Martina Boone's Compulsion

Update, Sunday, June 28, 2015

Do you remember coming across Gone With The Wind in these books?

Because of Winn Dixie by Kate DiCamillo. In Chapter 15, Opal is at the library to get a book she can read aloud to Gloria Dump. The librarian, Miss Franny, suggests Gone With The Wind, which she says is a "wonderful story about the Civil War." Opal says that war was about slavery, and Miss Franny says "Slavery, yes," and "It was also about states' rights and money" (p. 101). Gloria Dump is African American and tells Opal she's heard of the book. Opal reads it aloud whenever she's visiting Gloria. On page 135 Opal asks Gloria if she wants her to read some more. Gloria says "Yes, indeed." and "I've been looking forward to it all day. Let's see what Miss Scarlett is up to now."

Just as Long as We're Together by Judy Blume. On page 220, Rachel tells Stephanie "If you feel like reading, there's a really good book on my desk. It's called Gone with the Wind.

More Best of Mad Libs by Roger Price and Leonard Stern. On a page about Romantic Movie Blockbusters, is this: "Gone With the Wind, set during the ___ War, is the story of Scarlett O'Hara, a young, ___-willed woman. She uses her feminine ___ to win back her ___, but in the process loses Rhett Butler, the only ___ she ever loved."

Encyclopedia Brown and the Case of the Secret Pitch, by Donald J. Sobol. On page 49, Sally talks about Percy, who is a gentleman, and is taking her to see Gone With the Wind. First published in 1965, by Nelson, the 2002 edition is from Dell Yearling, and the 2007 edition is from Puffin.

Captain Underpants and the Attack of the Talking Toilets by Dav Pilkey. In chapter 20, George (the African American character), says "In the past, literally dozens of epic novels have been written that have changed the course of history: Moby Dick, Gone with the Wind, and of course, Captain Underpants and the Attack of the Talking Toilets!"  (Eds note, 6/30/15: I inserted a screen capture of the page with Gone With the Wind.)

Anastasia at Your Service by Lois Lowry. On page 29, Anastasia is thinking of what she'll talk about the next day, working as a companion to an elderly woman. The text reads (p. 29): "Tonight she would have to think seriously about Conversation Topics. Not politics or religion, she knew. Literature, probably. Tonight she would review in her mind all the books she had ever read. Gone With the Wind was one of her favorites. She could talk to people at the luncheon about Gone With the Wind. Why Scarlett didn't marry Ashley Wilkes. Stuff like that."

Do you know of others?


Update, June 30, 2:00 PM
In the comments below, Deborah Menkart pointed to I Lived on Butterfly Hill by Marjorie Agosin. On page 193, 11 year old Celeste is with her aunt. They watch Gone with the Wind: 'Mesmerized, we curl up on the couch and watch all three hours of Gone with the Wind while our mouths turn blueberry-blue. Then I crawl up the stairs to my room and hope that I have a dream about Rhett Butler as I remind myself that, like Miss Scarlett said, "Tomorrow is another day."' 

Update, June 30, 2:07 PM
On Twitter, MelissaA1763 wrote "The Outsiders. Can't remember the specifics, but Ponyboy and Johnny read it while they're in hiding, and Johnny really likes it."

Update, July 1, 9:43 AM
On Facebook, Benji pointed me to Lowry's Number the Stars. I looked it up. It is on page 27: "Mama had told Annemarie and Ellen the entire story of Gone With the Wind, and the girls thought it much more interesting and romantic than the kind-and-queen tales that Kirsti loved." Annemarie and Ellen are playing with paper dolls. Annemarie is being Scarlett. Ellen is being Melanie. They play at getting ready to go to a ball.

Wednesday, February 04, 2015

Year 2014 at American Indians in Children's Literature

I launched American Indians in Children's Literature in 2006. This is the first time I'm doing a recap of any given year. I started it in 2014, thinking I could post it in time for the end of 2014/start of 2015 when everyone is doing year end reflections, but it took far longer than I anticipated. I hope you enjoy it. It isn't comprehensive. I did over 100 posts in 2014. Here are some high and low points that stood out to me.

I always welcome your comments and emails. I make typos--and am always grateful to those of you who write to tell me about them. I fix 'em, thanks to you!

January

Travers in the Indian jewelry she wore all the time
Saving Mr. Banks came out in theaters. Reading a response to the movie prompted me to write Travers (author of Mary Poppins): "I lived with the Indians..." Do read that post! From the background on Travers to the side-by-side comparisons I did of the first edition and the revised edition without the racist images and text... Well... lots of fascinating info!

Always looking for young adult books set in the present day, and when I find them, hoping they'll be good... Among its many problems, Liz Fichera has Native characters being saved by white ones. Not necessarily a bad thing, but definitely a story line that we see far too often.  Hooked is on my not recommended list. It got a thumbs down, too, from Naomi Bishop, of the American Indian Library Association.

Brian Floca replied to my review of LocomotiveThat post was one of AICL's most-read pages for 2014.

Though Mary Pope Osborne's Magic Tree House series is much-loved, I found many problems with Thanksgiving on ThursdayShe found a new way to misrepresent Squanto in her book (it was published in 2002, but AICL looks at old and new books).

In other media, I learned about murals at post offices. It was interesting to see the differences in murals of Native peoples done by Native artists versus the stereotypical ones done by white artists.

My post about John Green's use of sarcasm regarding Native peoples generated a lot of discussion in the comments to it but also on Facebook. This sarcasm is in The Fault in Our Stars. 

I read--and recommended--The Giant Bear: An Inuit FolktaleIt has a teacher's guide, too! Check it out.

I was thrilled to learn that Eric Gansworth's If I Ever Get Out of Here was chosen as one of YALSA's Best Fiction for Young Adults for 2014.

And, the American Indian Library Association announced the winners of its Youth Literature awards!

February

I was nervous about being interviewed for a CNN story about young adult literature. As I thought about that interview, I wrote about several books for young adults, noting that librarians and teachers must not let Alexie's young adult novel be "the single story" they read/share about Native peoples.

Tim Tingle's How I Became a Ghost and Eric Gansworth's If I Ever Get Out of Here were selected for discussion at CCBC-Net. The discussion was quite intense! The post includes a link to CCBC-Net. (By the way, CCBC won't be hosting their listserv anymore. I'll miss it.) If you're in a bookstore, these are the covers of their books:


I was pleased to see Laurie Halse Anderson's treatment of Native content in her The Impossible Knife of Memory. 

March 

In my review of Tim Tingle's How I Became a Ghost, I took special delight in his use of "Choctaw Nation" in the chapter heading for his opening chapter.

I had a rather long back-and-forth with Rosanne Parry over problems I found in her Written In Stone. I grew weary of that back-and-forth. It is unfinished. In the summary (above) for January, I noted how white characters save Native ones in Hooked. Parry is a white writer with good intentions, but has blinders to issues in how she went about her story. She asked me for input but then rebutted that input. It is similar to what Lynn Reid Banks did, and what Ann Rinaldi did (invite but reject input from Native scholar).

I did an analysis of books by/about American Indians sent to the Cooperative Center for Children's Books at Wisconsin in 2013. No surprise to see that most books by major publishers were by not-Native writers and that they had a lot of stereotyping and errors, while books by small publishers were by Native writers, and they were definitely far better in quality!

With so much interest in Rush Limbaugh's books for children, I decided I best take a look at the first one. It was just like listening to his show. No surprise there, but important to list its problems, especially since he went on to be named author of the year by the Children's Book Council.

It was a year in which Dan Snyder, owner of the Washington pro football team, preyed on tribes as he looked for Native people to endorse his use of a racist name for his team. My post on March 25 was about the foundation he set up for that preying activity.

April

For over a hundred years, Native people have spoken against misrepresentations of Native people. These things matter. Our youth struggle in school. They're inundated with misrepresentations in their books and other places, too, like with mascots. I looked at some of the data on graduation rates and linked it to stereotyping.

In February, I wrote about being interviewed by CNN. The story was uploaded in April (if the link to he CNN page doesn't work, send me an email and I'll send you a pdf).

I am thrilled to be part of an article that pointed to the work of excellent writers like Matt de la Pena, Sharon Draper, Walter Dean Myers, Cindy Pon, Malinda Lo, Sherman Alexie, Eric Gansworth, Cynthia Leitich Smith, and Debby Dahl Edwardson, and, a key person in the book publishing world, Cheryl Klein. Do read the article.




I read--and loved--Chukfi Rabbit's Big, Bad Bellyache by Greg Rodgers. He incorporated Choctaw words into the story. As you scroll down to December, you'll see the cover of Greg's book, and a photo of him, too. Sadly, he passed away in December.

April marks the month when the We Need Diverse Books campaign was taking form. It isn't the first time that a group of people took action to decenter the whiteness of literature. This time--with the demographic make-up of the US about to shift from white majority--could mean whiteness does, in fact, get decentered. My first post about the campaign was uploaded on April 28.

May

In the middle of May I participated in a twitter chat about the We Need Diverse Books campaign. I advocated for books by Native writers and was (as usual) challenged for that advocacy. The outcome was a post about that advocacy that included a photo gallery of Native writers and illustrators who have done books for children or young adults. I later turned that post into a page that is now in my menu bar above (beneath AICL's logo) that I am steadily adding to periodically.



I read a delightful picture book: Hungry Johnny by Cheryl Minnema and Wesley Ballinger! Though it features Ojibwe people, it is a lot like Pueblo gatherings, where elders take center stage.

And, another delightful picture book I read in May is Sweetest Kulu by Celina Kalluk and Alexandria Neonakis.

And yet another delight that month was Arigon Starr's Super Indian comic!

One of the many dreadful books I read in 2014 is Julia Mary Gibson's Copper MagicThe stereotypical mystical Indian theme is front and center in this young adult novel, and, well, it is yet another awful book from a major publisher! It was also disheartening to see stereotypes in the popular Where's Waldo series.

June

First week of June, I wrote about the We Need Diverse Books campaign. I support what they're doing. The WNDB group did a presentation at Book Expo on May 31. My post was a compilation of tweets and photos coming from BEA.

I did an in-depth analysis of Katherine Kirkpatrick's Between Two Worlds. Like too many books from major publishers, it is replete with errors and stereotypes about Native people. Rubbing noses? Sheesh!  It is a great example of the work ahead of the We Need Diverse Books campaign.

Stereotypes like those Kirkpatrick used are one problem. Another is ambiguity. Paul Goble's much-acclaimed The Girl Who Loved Wild Horses doesn't specify a tribe. There is no one-size-fits-all for Native nations.



In the middle of the month I read two outstanding books. Both are tribally specific, both are the work of Native people. I highly recommend them: Donald F. Montileaux's Tasunka: A Lakota Horse Legend and Arigon Starr's Annumpa Luma--Code Talker.  Also in the middle of the month, Beverly Slapin sent me her review of Joseph Bruchac's Killer of Enemies. It won the Young Adult award from the American Indian Library Association.

Towards the end of the month, I wrote up a review of a "Native American Zodiac" that was circulating widely. One rule of thumb that'll help you know if something is worthwhile is to ask "is this tribally specific." With this zodiac, the easy answer is no. Yet, it is hugely popular, so I hope you'll read the critique and share it with others.

July

The month kicked of with a wonderful look at Tim Tingle's remarks at the American Library Association's conference. He won the American Indian Library Association's Youth Literature Award for How I Became A Ghost and was there to receive his award.

In the middle of the month, I wrote a bit about E. B. White. Did you notice the Native content in Stuart Little? Take a look.

A librarian wrote to ask me about Gary Paulsen's Mr. Tucket. I hadn't read it before. Her request prompted me to read it. I did a chapter-by-chapter analysis. Though Paulsen was tribally specific, he drew heavily on stereotypes.

August

Earlier in the year, a person at the Library of Congress asked if I could recommend a Native mystery writer that they could have at the National Book Festival. I asked colleagues in my Native network of scholars and writers, and was pointed to the work of Cherokee writer, Sara Sue Hoklotubbe. At the end of the month, I wrote about her Sadie Walela series.

As I was recovering from a broken ankle, I didn't do much blogging at all, but I did read Hoklotubbe's books. I like them very much! I'm glad she was able to be at the National Book Festival. In the days following her reading, I thoroughly enjoyed the photos and stories she shared about the experience on her Facebook page.

September

A very high point for the month was reading--and loving--Dreaming in Indian: Contemporary Native American Voices



I was glad to see it getting lot of positive buzz from mainstream journals, too. School Library Journal listed it as Best Book 2014 in the Nonfiction category. It is a terrific example of what we need to see lots of so the publishing industry moves away from what we get from Goble, Paulsen, Kirkpatrick, Gibson, Parry, Limbaugh, Osborne...

Speaking of Goble, I wrote about him, asking Was Paul Goble adopted into the Yakima and Sioux tribes?

I put out a call for books for early readers. A learned that Jack Prelutsky's It's Thanksgiving had been redone in 2007, but that the stereotypical problems in the earlier book (published in 1982) were unchanged.

I read The Education of Little TreeI knew it was deeply problematic, but didn't know just how bad it is. I was surprised at some of its content. Cherokee "mating dances"?! Reading that part, I shook my head. So much wrong with it, and yet, it circulates and sells, and sadly--informs readers and writers, too.

Maybe its power in misinforming people is evident in publication of books like Heather Sappenfield's The View From Who I WasThe author meant well--they always do--but the Native community is quite irate over what she did in her book. I did a careful read of it and shared it with her and her editor. Some changes were made as a result... Instead of "costume" she used "regalia" but those are easy changes and don't get at the foundational problems with the book.

There are problems in Bouwman's The Remarkable and Very True Story of Lucy and Snowcap (Two Lions, 2012) and Bow's Sorrow's Knot (Arthur A. Levine Books, 2013). Lots of writers love the "mystical" Indian. There's a lot of that in Nordgren's Anung's Journey (Light Messages Publishing, 2014),  too.

Looking back, it was a tough month. I also wrestled with Neal Shusterman over his Unwind series. He read my review and responded with a comment. Later in the year I wrote more about his books.

October 

High points first!



Carol Lindstrom's Girls Dance Boys Fiddle is terrific. Published in 2013, it is from a small press in Canada called Pemmican Publications.

From another small publisher, Native Northwest, we got the gorgeous and bilingual counting book, We All Count: A Book of Numbers by Julie Flett.

At the other end of the publishing continuum is Sebastian Robertson's picture book biography about his dad, Robbie Robertson. Way cool.

The low points are two picture books by big publishers that diss Native people. They are As An Oak Tree Grows by Brian Karas (Nancy Paulsen Books, 2014) and Thomas Jefferson: Life, Liberty and the Pursuit of Everything by Maira Kalman (Penguin, 2014).

Over in the UK, The Guardian worked with Seven Stories Press on a diversity initiative that includes Amazing Grace and Apache: Girl Warrior. Both stereotype Native people and ought not be on a list of diverse books.

In contrast to those low points is K. V. Flynn's On The MoveFlynn isn't Native but it is obvious he did his homework to write On The Move. His characters are from specific tribes and they're well developed, too.

I ended the month with a look at Virginia Stroud's Doesn't Fall Off His HorsePublished in 1994 by Dial Books, it is excellent and now available in ebook.

November

November is always a stressful month for two reasons. For several years now, the President of the US has designated it as a month dedicated to Native peoples. Because it is also the month that the US celebrates Thanksgiving, things get awfully skewed to a romantic narrative that misinforms and miseducates children about America and American Indians. It is also a month in which I'm asked to do guest posts and lectures.

In preparation for a television interview that would be televised later in the month on CUNY TV, I wrote up Some Thoughts about Native Americans and Thanksgiving. I pointed to some of my favorite books.

Here's info about the Twitter chat I did for We Need Diverse Books. It was storified by the WNDB team. WNDB team member Miranda Paul interviewed me over at Rate Your Story, which is a site designed to help writers and the WNDB team asked me to do a Tumblr post, which I titled Why I Support WNDB.

Beverly Slapin contributed two items: a great review of Kim Shuck's Rabbit Stories and with Kim, a satirical piece, How to Write a Dystopian Young Adult Novel (or short story) with Native Characters for Fun and Profit.

A perfect reference book for the month is David Treuer's Everything You Wanted to Know about Indians But Were Afraid to Ask. Packed with solid info you can use to enrich your own ability to discern the good from the not-so-good (or just plain awful).

Treuer's book is one that I wish writers who incorporate or feature Native content would read. During a WNDB twitter chat on diversity, Francesca Lia Block's name came up. I tweeted the links to my posts on the problems in her books. To my surprise, she was online, too, and apologized. I was thrilled but then someone else suggested I read her Teen SpiritI did, and its got problems, too. It seemed to me that her apology was kind of shallow, then. Maybe if she'd said, in her apology, that Teen Spirit had the same kinds of problems, the apology would be more meaningful. Maybe writers just do not criticize their own books. Ever. I'm trying to think of an example. If you have one, let me know!

A high point of the month was taping a segment for CUNY's Independent SourcesIt aired around Thanksgiving. I love the images they prepared for it--using books I recommend--and the video itself is pretty good, too.

Two other high points: reading Cynthia Leitich Smith's Feral Curse and Roy Boney's We Speak In SecretI highly recommend both.



And--big sigh--there was a lot of activity related to Peter Pan. It was on television as a life performance. I have two posts about it. "True Blood Brothers" includes a link to the earlier one.

December

Outside of trade books, there are those in basal series. I rarely see them, but should figure out how to do more about them. Starting in November, Native parents in Alaska started writing to me about four books in the McGraw Hill "Reading Wonders" series. Goodness! Some dreadful items there. The outcome of meetings with parents was that the superintendent decided to withdraw the four books.

Back in trade books, I read and do not recommend Nick Lake's There Will Be Lies or Neal Shusterman's Unwholly or Unsouled.  These are from major publishing houses with a lot of heft. A lot of problematic content, in other words, getting pushed out and added to the too-high-pile of misinformation about Native peoples.

On the plus side, I finished the month with reviews of Tim Tingle's House of Purple Cedar and Erika Wurth's Crazy Horse's Girlfriend

I highly recommend Tingle's book (Note from Debbie: Due to questions during 2021 regarding this author's claims to being Native, I am no longer recommending anything by Erika Wurth.) both of those books for young adults. And--a rare event on AICL--I recommended a nonfiction book for children. I need to do more on nonfiction! A Children's Guide to Arctic Birds is terrific.

Just before Christmas, the Native community across the country was shocked and saddened to learn that Choctaw writer, Greg Rodgers, had passed away.  His first picture book came out in 2014. A delightful story, we were looking forward to his career as a writer.



I looked over everything I'd read over the year and put together AICL's Best Books of 2014 list. It has 17 books on it. Most--but not all--are by Native writers.

As I post this recap of 2014, we're well into 2015. I'm grateful to those of you who read and share AICL's posts and glad for every comment I get. Keep sending me email! Your emails direct a lot of what I do here.

And remember! All the work I do is with young people in mind. I respect writers and the work they do, but the people closest to my heart are those who read your work. When it has problems, I'll note it because those finely crafted words writers give to children can inspire them, but they can also hurt them. And when those words are well done, I'll celebrate what you do. I'll share it with moms and their kids. Like my niece and her daughter. This is who we're all here for.