Showing posts with label stereotypes. Show all posts
Showing posts with label stereotypes. Show all posts

Friday, February 20, 2015

Some context for "Are we doing it white" at Read Roger

I participated in the "Are we doing it white?" conversation at Read Roger (Roger Sutton's blog at Horn Book; Sutton is the executive editor at Horn Book; The Horn Book is highly regarded in children's literature). His 'we' is white people and the 'it' is reviewing. He references a conversation he had with librarian Nina Lindsay in which she asked if it is time to "shake up our standards" in reviewing.

At one point in the 'Are we doing it white' conversation, Roger said he would love to have more reviewers at Horn Book that aren't white, and that he is "intensely devoted" to "getting out information about cultural diversity--who's out there, what's out there, and what's NOT out there" (see his comment at 12:28).  I reviewed for Horn Book in the 1990s.

I responded (at 1:56) with this:
Question for Roger:
Remember when you decided it was inappropriate for me to use the word stereotype to characterize a kid playing Indian? You decided to give the review to someone else. Later, in a review of a nonfiction book about California missions, I said the author was ignoring new research on the missions, and that review got reassigned, too.
Those were terse moments for me. I was furious. All the power was yours, and it dictated what I could or could not say as a HB reviewer. Because of those two experiences, it was not hard for me to decide to move on and focus on my dissertation. I think if you hadn’t done that, I wouldn’t have left.
Would it be different if I submitted those reviews today?

His reply (at 2:29):

Debbie, how could I forget? ;-) Actually, i *do* forget what happened with the book about the missions but remember the playing-Indian question very well. In this book, THE BIRTHDAY BEAR, two contemporary white children and their grandfather, among other activities, put on fake headdresses and pretend to be Indians.
In regard to your review of this book, nothing would be different today. You criticized it not for inaccuracy or stereotyping but because the characters in the book engaged in an activity you found objectionable. We can’t knock a book because we morally disapprove of its fictional characters’ actions. What I said then I’ll say now: I take the ALA’s Library Bill of Rights very seriously, and I believe “materials should not be proscribed because of doctrinal or partisan disapproval” with all my heart.

I haven't been able to find the review I submitted it I've added it below, along with the one Horn Book published (it was written and submitted in the 1990s). I'll keep looking. Perhaps there is one in Horn Book's files. I probably gave it a 6 in my overall rating, which is "unacceptable in style, content, and/or illustration."

I wrote an article based on the rejection of that review. It includes some of the emails that were exchanged by me and Roger.

If you'd like to get a more in-depth look, I'm sharing the article as a pdf: Contesting Ideology in Children's Book Reviewing. It was published in 2000 in a Studies in American Indian Literatures, the journal of the Association for the Study of American Indian Literatures.

As readers of AICL know, I don't recommend books where kids are playing Indian. They invariably do that in a stereotypical way. During the time I was reviewing for Horn Book, they were sending me books with Native content because they believed I had the expertise to review those books. In the case of The Birthday Bear, Roger also felt that it should not have been sent to me because the kids playing Indian was "peripheral" to the story. It may have been to him, but it wasn't peripheral to me.

As the article and the on-going discussion at Read Roger show, neither Roger or myself have shifted in our views on this particular incident.

Roger titled his post "Are we doing it white?"

My answer to Roger?

Yes, you are. Indeed, you do it with glee, as evident in your reply to Sarah Park Dahlen (see his comment at 3:37) where you say that you "happily recommended" a book in which kids are playing Indian.

Please read the conversation at Are we doing it white. I appreciate the personal notes of support I've received, and I especially appreciate the work we're all doing to push back on the power structures that use that power to affirm the status quo. We're all doing it for young people who read. What they read matters.


Updated, 10:42 AM, Feb 20 2015 with my review and Feb 24 2015 with Horn Book's review:

I found an old computer that has the emails from 1997 and 1998. Here is the review I submitted. I entered it in the on-going Read Roger discussion, too:

(5) Illustrated by Uli Waas. Translated from Dutch by J. Alison James. (1996) First published in Switzerland, this story (set in the United States) is about David and his sister Sally and a visit to their grandparents home in the country where they celebrate David’s seventh birthday. His penchant for Indian adventure stories figures prominently spurring the children to do feathered headdresses and play Indian. Although grandfather says “Now most Indians dress just like you and me.” (p. 20), the dominant text and illustrations of the play Indian theme fit the objectionable stereotype of the aggressive savage Indian. DR.

Here's the review that Horn Book Guide published:

“Visiting their grandparents in the country, David and Sally play outdoors and have an adventure when a bear comes out of the woods and eats David’s birthday cake. This European import set in North America seems oddly old-fashioned: David and Sally (and Grandpa) don feathered headdresses and pretend to be war-whooping Indians; the encounter with the bear is predictable; and the artwork is sentimentally idyllic.”

I said "objectionable stereotype of the aggressive savage Indian" and Horn Book said "pretend to be war-whooping Indians."

When he posted the Horn Book review, Roger said "Any reader of that review who had issues with 'playing Indian' could not say that we didn't tell them." An obvious question is 'what about the reader who doesn't know that playing Indian is usually done in a stereotypical way? Later in the discussion, Roger said that he thinks stereotype is the wrong word for what is going on when kids play Indian. He thinks that it is "bad behavior" that is "unmediated by authorial comment or correction."

Today--Feb 24, 2015 (one week later)--the conversation at Are We Doing It White is still on-going. There is a lot to read and think about there, so again--please read it.

Monday, January 26, 2015

"Injun" in Chris Kyle's AMERICAN SNIPER

When American Sniper opened in theaters last week, I started to see reviews that pointed out Kyle's use of the word savage to describe Iraqis. That word has been used to describe American Indians. I wondered if Kyle made any connections between "savage" and American Indians in his book. The answer? Yes.

In his autobiography, Kyle uses "Injun" in two places. Here's what he said on page 267:
Or we would bump out 500 yards, six or eight hundred yards, going deep into Injun territory to look and wait for the bad guys.
And here's what he said on page 291:
Our missions would last for an overnight or two in Injun country.
See? He made connections between "savage" Iraqis and "savage" Indians. In his book, he used the word "savage" several times. Here's page 4 (the book uses caps as shown):
SAVAGE, DESPICABLE EVIL. THAT'S WHAT WE WERE FIGHTING in Iraq. That's why a lot of people, myself included, called the enemy "savages." 
Later on that same page, he says that when people asked him how many he's killed:
The number is not important to me. I only wish I had killed more. Not for bragging rights, but because I believe the world is a better place without savages out there taking American lives.
On page 147:
THE BAD GUYS THE ENEMIES WE WERE FIGHTING WERE SAVAGE AND WELL-armed 
On page 173:
It was near a hospital the insurgents had converted into a headquarters before our assault, and even now the area seemed to be a magnet for savages.
On page 219:
I hated the damn savages I'd been fighting.
On page 228:
They turned around and saw a savage with a rocket launcher lying dead on the ground.
On page 244:
They had heard we were out there slaying a huge number of savages.
On page 284:
There was a savage on the roof of the house next door, looking down at the window from the roof there. 
On page 316:
"...after we killed enough of the savages out there," I told him. 
On page 338:
I'd have to wait until the savage who put him up to it appeared on the street.
Of course, Kyle is not the first person to equate American Indians with Iraqis. In 2008, Professor Steven Silliman of the University of Massachusetts did a study of the use of "Indian Country." His article, The "Old West" in the Middle East: U.S. Military Metaphors in Real and Imagined Indian Country includes a chart of how it was used in the Middle East, by media and soldiers.

And, anyone who has paid attention to the use of "savage" or "Injun" in children's literature will be able to list several books that use either word to dehumanize American Indians. Here's a few examples:

  • Laura Ingalls Wilder used "savages" in her Little House on the Prairie.  
  • Carol Ryrie Brink used "savages" in Caddie Woodlawn.
  • Lois Lenski used "savage" in Indian Captive.
  • Elizabeth George Speare used "savages" in Calico Captive and "savage" in Sign of the Beaver.
  • Eoin Colfer used "savage Injun" in The Reluctant Assassin.

When we share books with the dehumanization of American Indians, do we inadvertently put people on that road to being able to dehumanize "other" in conflicts, be the conflict that takes place in war or on the streets of any country?

__________________
Update, 5:03 PM, January 26, 2015

In addition to the article I linked to above, please see the conclusion of Roxanne Dunbar-Ortiz's Indigenous Peoples History of the United States. Irony abounds within military activity. At one point in time, US soldiers dehumanized Native peoples so they could destroy us, our homelands, and our ways of life. Kyle's framing of Iraqis as savages is a present-day manifestation of that.

Dunbar-Ortiz documents the flip side of that stance, quoting Robert D. Kaplan, a military analyst who Foreign Policy magazine named as one of the top 100 global thinkers in 2011:
"It is a small but interesting fact that members of the 101st Airborne Division, in preparation for their parachute drop on D-Day, shaved themselves in Mohawk style and applied war paint on their faces."
She cites other instances of that sort of thing. Get her book, if you can from Teaching for Change

Tuesday, December 09, 2014

Oliver Herford's THE PETER PAN ALPHABET

A colleague in children's literature, Perry Nodelman, has been sharing his collection of images of Indians in Peter Pan books illustrated by various authors over the last 100 years. If you want to see them, search twitter using #EthnographicInaccuracy.

Among them is Oliver Herford's The Peter Pan Alphabet, published in 1907. Here's the cover:



Here's the title page:



You can read the whole thing if you want to: The Peter Pan Alphabet.  I'm interested in two pages. Here's the page for the letter I:



And here's the page for the letter R:



Some of you might be sighing with relief, thinking that the 1907 publication year of this book means that such things are of-the-past. They aren't.

In the ever-popular Caddie Woodlawn a "scalp belt" figures prominently. The townspeople fear being scalped. And I trust readers of AICL are well aware of a professional football team in Washington DC that is named "Redskins." Setting aside that word, note Herbert's "What a Treat to see "Injuns" sit up and Behave!" Why did he put Injuns in quotation marks? The "sit up and behave" indicates he thought that Native people were... Lazy? Wild? Out of control? Naughty?!

Interestingly, that "wild Indian" appears in Caddie Woodlawn! Caddie is a tomboy. People ask her mom when she's going to make a "young lady" out of this "wild Indian."

My point in sharing these two pages from Herford's 1907 book? To note that those sentiments are still very much a part of today's society. 

Friday, December 05, 2014

"True Blood Brothers" in NBC's production of Peter Pan

In an earlier post, I wrote about how NBC had hired a Chickasaw man to rework the "Ugg-A-Wugg" song, replacing that phrase with a word used by the Wyandott people. Other musical changes were made, too, he said. That song was replaced with a new one, called True Blood Brothers. NBC's live production of Peter Pan aired last night (December 4, 2014).

So how did it turn out?

As Tiger Lily stands before Peter Pan for this song, she says something like "O a hay" instead of Ugg a wugg. The music that plays during this song? Classic Hollywood fakery. Below are some screen captures from the video available on YouTube. At the very bottom is the video itself.

Tiger Lily steps back from Peter and crosses her arms in front of her:



Tiger Lily and her tribe begin to dance. Note their attire:



Here, they sing "Beat on a drum!" And I will come and save our brave noble warrior." With their hands, Tiger Lily and Peter Pan 'play' the drum (the backs of the men on whom they stand). Because they're both singing, I guess Tiger Lily is saying Peter is a brave noble warrior, and he is saying it of her, too:



Everyone dances to that Hollywood Indian music, and then John and Michael start singing "Hickory Dickory Dock" (rather than O-a-hay o-a-hay o-a-hay). They're pretending to be Indians at that point. See that blue feather? And that loin-cloth-thingy?



More Hollywood Indian music, more dancing, a dummy meant to be Captain Hook, and the number ends with Tiger Lily and Peter Pan singing they'll be blood brothers to the end.

As I watched the clip, I didn't see any Indian women. Just Tiger Lily. All the rest of her "tribe" are men.

The take away? Lot of stereotyping:

Indians with crossed arms: check
Scantily clad Indians: check
Playing drum with hands: check
Kids playing Indian: check
Hollywood Indian music: check
Overrepresentation of men: check

So--a question.

"O-a-hey" is supposed to be a Wyandotte word. Does that make this all better? No. Not at all.

I wonder how many kids are at school today singing "o-a-hey o-a-hey o-a-hey" as they prance about with their arms crossed? I wonder about the Native kids at school today. Are they looking at their peers doing this silly song and dance?

Here's the video:




Did you tune in? It is getting slammed by reviewers this morning. What do you think about it?

Update, 4:00 PM
As requested by Rebecca (in comment section to this post), I'll add critiques of the Native content.

#NotYourTigerLily: Nine Months Later and they Still Don't Get the Point by Johnnie Jae at Native Max Magazine

Why Fix Tiger Lily? Why Can't We Just Let Her Go? by Adrienne Keene at Indian Country Today

Wednesday, November 26, 2014

How 'bout we all pan NBC's PETER PAN and Warner Bros PAN, too.

Over the weekend, Heather (a reader of AICL) wrote to ask if I'd seen a Salon article about changes made to music and lyrics in the version of Peter Pan that NBC is going to air in December. Though I knew about the production, I didn't know about these changes. Thanks, Heather, for letting me know.

In a nutshell, NBC hired Jerod Tate, artistic director of the Chickasaw Chamber Music Festival. He's Chickasaw but I don't know anything else about him other than what his bio (linked with his name) says.

With his assistance, the song "Ugg-a-Wugg" was changed.

Ugg-a-Wugg is a duet sung by Peter Pan and Tiger Lily. If either one is in trouble, they'll call on the other for help. The code word they'll use as a signal is ugg-a-wugg. If Tiger Lily needs help, she'll use that code word and Peter will come to save "the brave noble redskin." And if Peter Pan needs help, Tiger Lily will help him. They will be "blood brothers to the end." I think it was/is ludicrous but people love it. Do you remember it? Here. Take a look:
 (Update, Dec 6, 2014: The video was taken down. You may find other videos of the song online, but my guess is that they'll be taken down, too. Perhaps your library has a video you can borrow if you want to see how that song was performed.)




Enter Jerod Tate. Here's what he said, in the Salon article, about that song: 
And then the really big thing that we worked on was the replacement of [the lyrics] “ugg-a-wugg.” Just a little background: In general, what we all know is that the Indian tribe that’s represented in Peter Pan was influenced by knowledge of Northeast Indians of the United States. So we’re talking Iroquois, Huron, Wyandotte, Algonquin, these kinds of cultural regions. So what I did was I set out to find a replacement word for “ugg-a-wugg” that was literally a Wyandotte word.
Tate won't say what the word is, but he does say it means "come here." The interviewer asked him if he also worked on the costumes, but he said he only worked on the music and lyrics for the songs. He thinks the change is great, because the phrase is accurate. I disagree. The show and story will always be one in which the point of view is of Indians as exotic and detribalized. In chapter ten of Barrie's book, the Indians prostrate themselves in front of Peter Pan, calling him "the Great White Father." That point of view is the foundation for Barrie's story.

Now let's look at the new film from Warner Brothers.

The trailer for the new movie due out next year has a scene where Pan is on the floor, spears aimed at him. It looks like he's about to be killed, but an older man (which I imagine the script says is an elder or maybe Tiger Lily's dad) stops them. In his hand is a necklace of some sort that Peter was wearing. The man says:
"The little one. He wears the pan."
Here's a screen capture of that scene in the trailer:




The trailer cuts to Tiger Lily, played by Rooney Mara, who says:
"The Pan is our tribe's bravest warrior." 
Here she is in that moment: 



Her line (Pan is our tribe's greatest warrior) points right at the foundation for Barrie's film. Indians who worship whites. That's not ok. It was't ok then, and it isn't ok to give that racist garbage to kids today. Right?

Some of you know that there was a lot of discussion when Rooney was selected as the actress for the part. Many people said that a Native actress ought to be cast instead of Rooney. I disagree with that idea, too. 

Fixing the words in the song, and/or casting a Native person in that role does not change the point of view(s) on which the story rests. These are, through and through, "the white man's Indian." There is no fixing this story or any production of it so that the Native content is authentic. 

Attempts to do so remind me of the many schools that sought/seek to make their Indian mascots more "authentic" so that they could keep objectifying Native people, using their ideas of who Native people are for their own purposes. 

Can we just let that stuff go? 

Wouldn't we all be better off with a major studio production of a story written by a Native person? One that shows us as-we-are (or were if it is in the past), as human beings who do not say things about how we worship a "great white father" or a white guy who is our "greatest warrior"?  

By remaking this story, and/or by staging it in schools and theaters, we're just recycling problematic, stereotypic, racist images. Why do it?! 

Here's an irony. NBC released a promo featuring Allison Williams talking about the production. There's a part near the end where Williams is singing "it never never ends" as Tiger Lily drops to the stage:  




I want it to end. Don't you?

Sunday, August 31, 2014

Mexicans, lawn jockeys, and an Indian spirit in A.S. King's PLEASE IGNORE VERA DIETZ

Today is one of those lazy Sundays in which I pick up an acclaimed young adult novel to read--not for AICL--but just because it is important that I read books that win major awards.

Please Ignore Vera Dietz, by A. S. King, was named as an Honor Book in YALSA's Michael L. Printz Award for Excellence in Young Adult Fiction in 2011. Published in 2010 by Alfred A. Knopf, I started reading it a couple of hours ago. I paused when I read this (note: I'm reading an e-book and cannot provide page numbers for excerpts):
I drive over the bridge into town. The whitest town on earth--or, more accurately, once the whitest town on Earth until the Mexicans moved in. Once you get through the crowded old suburbs where the large Victorian homes sit on the hill and past the rows of cupola-topped row houses, it's an ugly town--a mishmash of 1940s asphalt shingles, multicolored bricks, and gray concrete. There's too much litter, and too many people look angry. Dad says it wasn't always like this. He says it's not the Mexicans' fault that the city council would rather spend the city's money on new arts initiatives and a big flashy baseball stadium than more police on the streets. So now, while there's wine, cheese, and doubleheaders downtown, poverty has taken over and crime is at an all time high uptown. I lock my doors.
So--Mexicans live in the ugly part of town, but if the city spent more money on police, that part of town wouldn't be dirty, ugly, and filled with people who look angry? Really?! Just how would more police help with that? 

I kept on reading. Vera's home is on Overlook Road, near the top of a hill. So is Charlie's. They're next door neighbors, but their houses are a hundred yards apart, in a wooded area where, I gather, the wealthy people of the city live. Vera's neighbor on the other side is the Ungers. The Ungers have a boat, two Cadillacs, and a lawn with ornaments that includes
lawn jockeys (the black kind), and three cement deer--a doe and two fawns.
The Ungers also have gnomes, which Charlie and Vera move around for kicks. There is no further mention of the lawn jockeys. What are we readers to make of that?! Thinking that I'd come across something that tells me the Ungers are racist, I kept on reading. The chapter titled "History--Age Seven" opens with Charlie telling her about "the spirit of the Great Hunter." Of course, that passage gave me pause. Again. Here's that excerpt:
As far as Charlie was concerned, the Great Hunter was an Indian spirit who lived in our woods. He drank from the lake. He watched the stars from the ridge. He protected hikers and hunters and tree-climbing little urchins like us, and he created the most sacred tree of all, the Master Oak, for us to grow up in.
How nice (not)! An Indian spirit who looks after white kids. 

Not all Mexicans, or all African Americans, or all Native people, will pause at King's references to them/their culture, but I noted all three instances, and frankly, I'm more than a bit annoyed. Each of these three passages yanked me out of the story King is telling. 

I looked through reviews, and not once have I found a review from a reviewer at a journal, or from a blogger, that noted these references. Didn't anyone notice them? Or did they get noticed but were then deemed unimportant? Are such things so much a part of white culture that they are unremarkable?! 

Needless to say, I am setting aside King's Please Ignore Vera Dietz. Did you notice the passages?

Update: 5:03 PM, August 31, 2014

In my post (above), I should have provided a synopsis of what the book is about. Here's what you'll find at Amazon:
Vera’s spent her whole life secretly in love with her best friend, Charlie Kahn. And over the years she’s kept a lot of his secrets. Even after he betrayed her. Even after he ruined everything. So when Charlie dies in dark circumstances, Vera knows a lot more than anyone—the kids at school, his family, even the police. But will she emerge to clear his name? Does she even want to?

Update: 5:44 PM, August 31, 2014

Well, I kept on reading...

I came across a "Nazi skinhead" named Mick who is boyfriend to one of Vera's coworkers (Vera works at a pizza place). One evening, Vera gives Jill a ride home. They've got Sly and the Family Stone cranking. When they get to Jill's apartment, Jill reaches over and turns the volume way down so Mick can't hear it. She turns to Vera and says "What can I do?" With Jill's action and question, we understand that King wants us to know that Mick is racist towards blacks. Why couldn't she give us something like that about the Ungers, too?

Later, Vera is remembering being on the bus when she was in 8th grade. She was listening to Al Green on her headphones. A senior guy sits with her and asks her what she's listening to. His name is Tim Miller. Vera doesn't want to tell him what she's listening to because he uses the n-word and she's sure he won't like the music she listens to. There's also a Confederate flag in his yard. He lives at the bottom of the hill. He tells Vera she's a rich kid. Given the location of his house, his family is low on the SES scale. He's obviously meant to be racist. Again--why don't we have anything to mark the Ungers as racist? Why couldn't Vera have said "the racist black kind" rather than just "the black kind" when she noted them on the Ungers lawn?  

I'm trying to figure out who Vera is...  She is well-off, doesn't like the n-word, and is aware of white supremacist racism towards African Americans. Is that a plus for Vera? For King?

Update: Monday September 1, 7:58 AM

I finished Please Ignore Vera Dietz last night and am following up on my post from yesterday.

After the killing of Michael Brown in Ferguson, police response to protesters, and white response to the entire thing, Vera's observation that more police would make the Mexican neighborhood a better place set me off. It reminded me of a piece I read in the Washington Post. Written by Carol Anderson, a professor in African American Studies, she did an excellent job providing analysis of Ferguson. Anderson's article captures what I think is wrong with King's Please Ignore Vera Dietz, and it being singled out for distinction, and, the lack of critical commentary on its racial dimensions.

Titled Ferguson isn't about black rage against cops. It's white rage against progress, here's an excerpt:  
Protests and looting naturally capture attention. But the real rage smolders in meetings where officials redraw precincts to dilute African American voting strength or seek to slash the government payrolls that have long served as sources of black employment. It goes virtually unnoticed, however, because white rage doesn’t have to take to the streets and face rubber bullets to be heard. Instead, white rage carries an aura of respectability and has access to the courts, police, legislatures and governors, who cast its efforts as noble, though they are actually driven by the most ignoble motivations.

Though Vera drinks and starts dating a man (she's 18; he's 23), we're supposed to like her. She is a progressive thinker. She likes African American music. She is uncomfortable around Mick, the "Nazi skinhead" and Tim, the kid who uses the n-word and has a Confederate flag in his yard.

Vera doesn't like overt racism, and she feels bad for "the black kids who are called nigger at school."

Vera is like a lot of people that object to overt racism, but don't see the institutionalized racism that is created by the aura of respectability that Anderson describes in courts, police departments, legislatures, and governing systems.

I think the aura of respectability is also very much a part of the book world. Please Ignore Vera Dietz is a great example.

Vera thinks that the Mexican part of town would be better if there were more police there. Did King want us to see Vera's thinking as problematic? If she did, I think she'd have woven it into the story, but she didn't. There's nothing about it in the discussion guide she has at her site, either. The lawn jockey is never taken up again, either.

The Great Hunter does reappear. Anticipating his death, Charlie leaves a series of notes for Vera. Finding and reading them after his death, Vera reads one that says "You'll never lose me, Vera. I'm the Great Hunter now." Presumably, people love that idea, but for me, it is just more white-people-playing-Indian according to their ignorant/racist ideas about who we are! They see this play as honorable and positive, and it leads a great many to defend the use of Native imagery for sports mascots. Vera never says "oh that Great Spirit shit is fucked up." She could have, but she doesn't get it. Does A. S. King get it? I don't think so.

Again: None of this noted in reviews. The focus of those reviews is on Vera and Charlie and how they're navigating troubled waters of abandonment and abuse. No doubt, readers/reviewers see that as the most important theme of the book. All that other institutionalized racism stuff? To them, it must either be invisible or just not important.

Obviously, I disagree.

There is a great deal of harm in institutionalized racism and in that aura of respectability. 

Thursday, May 29, 2014

WHERE'S WALDO being added to The Foul Among the Good

Last week, Sharon H. Chang tweeted a couple of images from a 1987 copy of Where's Waldo (by Martin Handford, published by Little, Brown) that I am adding to AICL's page, The Foul Among the Good. Here they are:










My response?

May 29, 2014

Dear Waldo,

Yes, in fact, I've seen that a lot in children's picture books and in dog photos created by people who apparently don't know much about Native peoples. For us, feathers are not playthings. They are sacred. I am guessing you know that eagles are protected in the United States. I'm guessing that you do not know that there are also laws that recognize that eagle feathers have religious significance to Native people. If you want to know a bit more about it, the New York Times ran a story about this in 2011

I'd also like to note, Waldo, that your depiction of "Indian" people is stereotypical. You drew a tipi, the fringed clothing, and what I think you meant to be a "peace pipe." There are over 500 federally recognized Native Nations in the U.S. Rather than anything meaningful, you're giving your readers monolithic imagery that doesn't do anyone any good. 

I'm hoping that line in your post card, the dog, and the tipi are gone from later editions of your book. 

Sincerely,
Debbie Reese
American Indians in Children's Literature
    

Tuesday, May 27, 2014

COPPER MAGIC by Julia Mary Gibson, or, an emphatic "Cut it out!" from AICL

In Copper Magic, twelve-year-old Violet Blake is digging by a stream near her house in Michigan and finds a "talisman" -- a copper hand that she comes to call "the Hand." Violet feels that this hand has some kind of power. She thinks she can use it to make wishes come true. Course, her first wish (for a new dress) does come true (actually she gets TWO new dresses), so she's thinking about how she'll use it to get her mom and little brother back home. Her mother is half Odawa.

Well, it turns out there was more than just that copper hand in the spot where Violet was digging. There's also a skeleton there that is dug up (another kid finds it), reassembled, and displayed as a curiosity in a local hotel.

Cue some fake Hollywood Indian music...

Can't be messing around in them Indian burial grounds, right?! We've seen THAT enough times in movies and TV shows to know that messing with bones and artifacts means bad things are gonna happen. And of course, bad things happen to the people in Copper Magic. Lots of bad things. A wicked storm. Lake water behaving in odd ways. Death. Before all that happens, Mercy (Violet's new friend) talks about how there might be a curse on the grave... Violet and her mother (remember--her mom is half Odawa) have special powers, too. They can see things other people can't.

"Cut!"

Cut that fake Hollywood Indian music, that is, and an emphatic "Cut it out!" as my parents would say when I was doing something wrong.

Cut it out, Julia Mary Gibson! 
Cut it out, Susan Cooper! 
Cut it out, Rosanne Parry!


"Cut what?" you may wonder... Quit writing about Native spirituality! You mean well, but you don't know what you're doing. From a place of ignorance, you're adding to an already-too-tall pile of garbage that gets circulated as information about Native people.

A good many writers have a moment in their life that touched them in such a way that they feel they must write about Native people. Gibson's moment is described in her Afterword. When she was eleven years old, she and her family found some bones near their summer cottage in Michigan. "[A]n expert" said they were "most likely American Indian but not old enough to be archeologically significant" (p. 329), so her grandfather "pieced together a skeleton and mounted it on plywood." Her "superstitious" grandma didn't like it and insisted the bones be reburied. This took place in the late 1960s or early 1970s (my guess, based on Gibson's bio at Macmillan that says she was born "in the time of Freedom Rides and the Vietnam War").

Gibson goes on to say that her grandfather didn't know better.

In Copper Magic, Violet is Gibson. The person who puts the skeleton on display is Mr. Dell, a hotel owner intent on increasing his business. The superstitious person who wants the bones reburied? Well, that is Mrs. Agosa, an Odawa woman who tells Violet to "Watch out for ghosts out by you" because "mad ghosts can throw out curses" (p. 134).

Gibson, Cooper, Parry and many other writers poke around a bit and pack their stories with bits of info that make it sound like they know a lot about American Indians. Gibson does that in Copper Magic when she has some of her characters talk about grave robbing and why it is wrong. She also does that when she has Mrs. Agosa talk about the hotel owner burning her people's village and orchards because he wanted their land. In the Afterword, Gibson tells us that part of the story is true (p. 330):
"The real people of the Chaboiganing Band were yanked from their houses by a crooked land grabber and the local sheriff, who flung kerosene over homes and orchards and burned down the whole village, just as Mrs. Agosa tells it."
The burning of that village is important information. It is what major publishers like Macmillan (publisher of Copper Magic) ought to make known. I wish Gibson had made it the heart of her story. Instead, she chose to tell a story about grave robbing, curses, and mystical Indians. There's more to the "mystical Indians" theme... Interspersed throughout Copper Magic are pages about two ancient women: Crooked Woman and Greenstone. Those parts of Gibson's novel are presented in italics. They feed the mainstream monster of stereotypical expectations--where people love to read about "mystical Indians" and our tragic history.

In Copper Magic, Violet's dad is a steady voice saying that Indian graves deserve respect and ought to be left alone. Violet parrots some of what he says but doesn't really understand. Ironically, Gibson is more like Violet than she realizes. Her understanding is superficial. Violet wants to use the hand to get what she wants. Gibson uses the childhood story to do what she wants.

As you may have guessed by now, I don't like what Gibson has done in Copper Magic. And of course, I do not recommend it. Copper Magic is another FAIL from a major publisher (published in 2014 by Starscape, which is in Macmillan's Tor/Forge line.)

Thursday, May 01, 2014

SLJ's "Diversity" Booklist in May issue includes flawed book about Native people

School Library Journal's much anticipated special issue on Diversity was uploaded today (May 1, 2014) in the midst of the We Need Diverse Books campaign, much of which focuses on promoting books by writers who are not white able-bodied males.

Looking over the list of books they recommend, I am astonished to see Rosanne Parry's deeply flawed Written in Stone on the list. Her outsider perspective is all through that book, and she made up several things (which, she says, is "what fiction writers do"), thereby adding to the already-too-high-pile of misinformation that circulates as information about Native peoples.

Why did SLJ choose here, simultaneously contributing to the invisibility of Native writers?

Why did they go with Parry over any of the 30+ authors of the books on the Focus On list that I wrote for them in November, several of which were singled out for distinction by the American Indian Library Association? Presumably they invited me to write that column (in 2008 and 2013) because they trust my work.

What gives, SLJ?

Additional thoughts:

I know many of you are reading my words and thinking that I'm being mean, that my critique and questions are personal and therefore inappropriate. I understand that concern. Nobody likes being poked or prodded. I don't like doing any poking or prodding, but I did and will continue when necessary, because in this day and age, Native children shouldn't have to read books that make them go 'huh?' A Makah mother told me that her daughter got Parry's book in the library, but they took it back because it didn't make sense. Moreover, non-Native children shouldn't have to read books that add to their already-too-big body of misinformation about Native people. Neither group ought to be encouraged to do craft activities that trivialize Native spirituality, either (the teachers guide for Written In Stone suggests that students make a mask).

Children's books are for children. As adults, that is who I think we ought to keep in mind.

Back in 1999 when Ann Rinaldi's My Heart is on the Ground was published and got rave reviews from the review journals, editors of those journals were taken aback at how wrong they were in their reviews of that book. SLJ asked me to write an article about it then: Authenticity and Sensitivity: Goals for Writing and Reviewing Books with Native American Themes.

So again, SLJ, what gives?

Update May 1, 3:32 PM

The Cooperative Center for Children's Books at the University of Wisconsin published a critique of the entire set of books. It is excellent. I encourage you to read it:
Culturally Generic/Neutral?

Friday, April 11, 2014

American Indian Graduation Rates and Stereotypical Images On and Off the Field

On May 31 of last year (2013), Education Week pointed to a new study of high school graduation rates that reported that the graduation rates of American Indian students had declined in three out of the five years the study examined. In 2010, Susan C. Faircloth and John W. Tippeconnic published a paper in UCLA Civil Rights Project that had similar findings. In their full report, they cite work by previous studies that tries to make sense of why this happens. Some factors are lack of empathy among teachers, irrelevant curriculum, lack of interest in school.

Anyone who follows Native news or political dimensions of sports news knows that for the last year, there has been an increase in the media coverage of the use of Native imagery by sports teams. Some news outlets have decided to stop using some team names in their reporting, and many are critical of Dan Snyder's misguided efforts to garner support from Native people for his entrenched use of "Redskins" as the name of his team.

In 2008, Stephanie Fryberg's research provided empirical data on the damage mascot imagery does to the self efficacy of Native students. Her research was of such import that the American Psychological Association issued statements calling for an end to their use. If her study was replicated with younger children, using images they see in picture books and fiction they read or are asked to read in school, I think the results would be the same.

I am hopeful that increased attention to mascots like the one used by the Washington DC pro football team, or the one used by the Cleveland pro baseball team will bring an end to their use of that imagery. With that increased awareness, I hope that Native and non-Native parents look with informed eyes at images of Native peoples in the books their children read for pleasure or study. The images that adults embrace are images they've seen since they were children. Some of those images were in movies, some on items in the grocery store, and many were in children's books.

On October 19, 2013, I wrote about the Washington DC pro football team and shared images from children's books that are similar to its mascot. Today, I'm showing images that resemble those of Cleveland's mascot.

Here is the "Chief Wahoo" currently in use alongside the image used from 1946 to 1950.

Source: Indian Country Today, June 29, 2013

Here's a page from the 1952 Little Golden Book of Disney's Peter Pan. Is the book on your shelf? Is the CD or DVD amongst your collection?



Syd Hoff's Little Chief came out in 1961. It is an easy reader published by Harper & Row in its "I Can Read" series:




In 1970, Random House published The Nose Book by Al Perkins in its "Bright and Early" books for Beginning Readers. With its image of the Cat In The Hat in the corner, you'd recognize the series right away. In the line-up of animals shown below, Perkins included an Indian. No doubt it seemed clever. But it was racist and wrong. In the 2003 edition with new illustrations, that image was not included. 




Those are older books, but I urge you to look on your shelves. If you held on to books from your childhood, the titles I pointed to above (or others with similar imagery) may be among them. You can do one of two things with them. Put them away and use them later with your child when you teach him or her about stereotyping, or, if you're not attached to the book for sentimental reasons, throw it out.

Here's some images from more recent books. You'll find a lot of them if you look in books about Thanksgiving.

This image is from More Snacks! A Thanksgiving Play. It is in the Ant Hill series of Ready-To-Read books published by Aladdin. Written by Joan Holub, illustrated by Will Terry, it came out in 2006.




Here's a character from the popular Amelia Bedelia books. This image is from Amelia Bedlia Talks Turkey by Herman Parish, illustrations by Lynn Sweat. It was published in 2008 by HarperCollins.



Such imagery is also in newer movies made for children, like last year's Free Birds. Here's turkey Indians from it:



The images I'm sharing in this post are a sample. You will find others. Too many others. They are not harmless. They reduce American Indians to detribalized caricatures or props in stories that misinform readers. They affirm stereotypical ideas, and are part of what I believe causes Native students to disengage from school.

As I noted above, I hope that the increased awareness of the harm in mascots used by sports teams can be brought to bear on children's books and media.

If you are getting rid of those books, replace them with better materials! At the top right of this page, you'll see links to lists of books that I recommend. Order them for your home library, and ask your library to get them, too. Give them as end-of-the-year gifts to your child's teachers!

Let's work together and get rid of stereotypical imagery of American Indians, on and off the playing field.

Friday, November 01, 2013

Encounter in an antique store: "We pay taxes!"

Last week my mom, sister, and niece were visiting me in Illinois. They wanted to go to antique shops, so we set out to visit some. For the most part, we had a good time. But... 

At one, my mom spied a shelf of "Indian" items. She picked one up and gestured us over to see it. Quietly we agreed it was fake stuff that you get at roadside curio shops. The store owner noticed us at that shelf and came over. 

"Are you Indian?" she smiled and asked. My mom said that we are, and the woman, with great enthusiasm, said she is glad that the government gives us all the things it gives to us. Everything we "get for free" from the government, she said, was ok by her. Of course, we three Native women were not down with what she was saying... 

Then she said that she's glad that we don't have to pay taxes. 

At that point, my mom stopped her. Shaking her finger at the woman, my mom said "We pay taxes. We pay lot of taxes." The woman said "well, if you lived on a reservation, you wouldn't have to pay taxes." My mom said "We DO live on a reservation, and we DO pay taxes." 

The woman was quiet for a moment, and then talked about visiting a reservation, about how the houses and yards were run down... And my mom interrupted her again, telling her that her home is beautiful, that my dad had built it, that they have a beautiful yard, too. The woman stopped talking. We moved on to look at the antique door keys in another spot.  

My mom had checked the woman again and again, refuting the woman's narrow base of knowledge. My mom is usually very kind and generous but she lost her patience with ignorance put forth as knowledge. 

There are many times that I hesitate to disclose my identity to someone like that store owner. She meant well, but her ignorance and insistence blinded her to her actions. She was trying to be friendly, trying to prove to us just how much she knows about American Indians, but she was off the mark, and relentless, too.

It is quite an experience, being not-white at antique stores in the midwest...  Some items on the shelves are wonderful and others are horrible reminders of America's racism. Here's a few photos I snapped of "Chief Illiniwek" items. For those who don't know, "Chief Illiniwek" was once the mascot at the University of Illinois. Its supporters said over and over again how "Chief Illiniwek" was not a mascot, that it is a symbol that honors American Indians. What do you think? Are these items indicative of honor? The first three are stickers/decals that were on a lunch box. The fourth one--I don't know WHAT to call it. The last one is a seat cushion. 








In case you're wondering, the "Indian's don't pay taxes" idea has a kernel of truth. Native people who live on their reservation and work at a business located on their reservation are exempt from state income tax. Those of us who own property off the reservation pay property tax. All of us pay sales tax. And of course--the word "give" suggests a benevolent government, which it was/is not. 

I'll take this opportunity to point you to a terrific book that addresses popular misconceptions. Published by the National Museum of the American Indian, Do All Indians Live in Tipis? is a terrific resource.

------------------
Nov. 2, 2013

An online resource similar to Do All Indians Live in Tipis is the FAQ page at the Native American Rights Fund: FAQ

Thursday, October 31, 2013

"Benny's Wigwam" by Mrs. Mary Catherine Lee

In 1883, D. Lothrop & Company published a book called Wide Awake Pleasure Book consisting of several volumes of a children's magazine called Wide Awake.  There are several items in it that I'll want to write about sometime, but today (Halloween), I've chosen to share "Benny's Wigwam" by Mrs. Mary Catherine Lee.

"Benny's Wigwam" was first published in Volume 17, No. 6 of Wide Awake, dated November 1883, but Google Books shows me that D. Lothrop & Company also published it in 1886 in The Little Gold Miners of the Sierras and Other Stories. You can read the story in its entirety by clicking on that link. Here's the illustration that goes with the story:



In "Benny's Wigwam," it is the first day of vacation. Benny Briggs sets out to "see the old Witch" (p. 334) that has moved into an abandoned woodcutter's hut near their home. His little sister goes (called Pettikins or Fanny) with him. When they get to the hut, Fanny exclaims over the broomstick and black cat they see at the hut. They're startled to hear her voice behind them, telling them there aren't any laws against her having a cat or a broomstick. She asks the children "What are you skeered of?" (p. 335).

With that question, they enter a conversation in which the children ask her why she's so queer. She tells them (p. 335):
"I'm exterminated. You don't know what that is, I s'pose?"
Benny stammers that it means to drive out, to put an end to, to destroy utterly. The woman tells Benny she learned what it meant back when she was the age of Fanny (p. 335):
"That's when the colonel said we must move west'ard,"said the witch, laying her pipe down on the log, leaning her elbows on her knees, and resting her bony jaws in the palms of her hands. "Injuns, before they're exterminated, stick to their homes like other folks."
Debbie's comments: The author/old woman are referring to removal. The use of the word "exterminated" can be traced to Thomas Jefferson's use of that word in 1807, when he said that "if ever we are constrained to lift the hatchet against any tribe, we will never lay it down until that tribe is exterminated, or driven beyond the Mississippi." Would a Native woman have used the word "Injun" to describe herself? I kind of doubt it. That said, the author is sympathetic and her "like other folks" is an attempt to depict Native people as same-as-everyone-else. I'm curious, though, about the period. Is this old woman talking about Jefferson and the removal known as the Trail of Tears? What tribe is this old woman? Is she a Cherokee? What is she doing in the northeast?

Benny doesn't believe she's an "Injun" because she doesn't look like the pictures he's seen, and she doesn't look like the (p. 335-336)
"magnificent figures he had seen in front of the cigar stores in New Haven. Where were all her feathers and things--her red and yellow tunic, her gorgeous moccasins, her earrings and noserings and bracelets and armlets and beads? Why, she was just ragged and dirty!"
Debbie's comments: It is interesting to read about what he expected, and what formed those expectations. I wonder what pictures he'd seen? "Benny's Wigwam" came out in 1883.  Earlier in the book, there's this drawing:



The drawing is just there--no story goes with it. The artist is listed (in the table of contents) as George Foster Barnes. Benny may also be thinking of Indians he saw in Peter Parley's Tales about America, published in 1830.

As for cigar store Indians... well, there's plenty of examples of them! Do an image search and you'll find them.  

Benny asks the old woman if she really is an "Injun" and she says:
"Well, I was. I ain't nothing at all now. I ain't even a squaw, and they said they was going to make a Christian on me. I was a Chetonquin."
Debbie's comments: With that passage, we are given a tribe. Chetonquin. As far as I know, there is no tribe called Chetonquin. I'll keep reading Benny's Wigwam and see if I learn more about that. Regarding making her into a Christian, that was certainly going on! 

The old woman tells Benny that her people did not want to go west. They fought the colonel. She was a little girl at the time and hid behind a tree to watch the fight. She saw her father get shot and ran to him. She got shot, too, and shows Benny and Fanny the scar, saying (p. 336):
"A bullet grazed me hard and I was stunned and blinded with the blood, and couldn't run, but my people had to."
The old woman says Colonel Hammerton (this is the first time she names him)...
"took a notion to pick me up when he rode over the ground he had soaked with the blood of my people--ground that belonged to my people," shrieked the woman, straightening herself up and shaking her fists in the air. 
Debbie's comments: I'm glad to see that the woman's command of English is pretty good. The author didn't give the woman that stilted speech pattern in which almost every word ends in "-um" and I'm also glad to see the woman speak the truth about the land itself and who it belonged to. I don't know what battle the old woman saw as a child. The only "Colonel Hammerton" that I've come up with is the one in this story. 

The old woman says that Colonel Hammerton took her to Washington where she had to stay in houses, which she didn't like. She ran away several times and they finally gave up and let her go. And since then, she's been searching for her people. She was told:
they was exterminated, every one on 'em. Yes, I've been a-going ever since, but I can't go any more.
And so, she's stopped moving and hopes she can stay in this forest. She doesn't want to be in a house because the Great Spirit won't be able to find her. She wants to be found, soon, and pleads with Benny to carry her wish to his people. He tells her not to worry, because the woods they're in belong to his relations, and he'll look after her.

Debbie's comments: White people saving or rescuing Indians is a common trope. Not a good one, I should add!

The old woman is very grateful to Benny. She looks around her, saying that when she came into this wood, she felt she was in the right place, and she almost expected to see wigwams.  She wishes she could sleep in one. Benny tells her sleeping in wigwams is something he and his friends had done when playing Indian. They know how to make them. He offers to make one for her.

Debbie's comments: Hmmm... I think is may be the oldest reference I've seen to playing Indian.  

Benny goes home to gather his friends so they can build the wigwam. He tells his parents, too, about the old woman. They're very sympathetic (p. 337):
[T]heir excellent hearts were at once filled with compassion for so forlorn a creature. Mr. Briggs had very radical theories about equal mercy and justice for each member of the human race.
Debbie's comments: There were, in fact, people like Mr. and Mrs. Briggs. During the period when removal of the Cherokee's was being discussed, there were active letter-writing campaigns in which white women objected to removal. This is referenced in the Trail of Tears episode of the PBS Series, We Shall Remain. 

Mr. and Mrs. Briggs tried to get her into more comfortable quarters than the forest, but she wanted to be there, so they left her alone, making sure she had whatever she needed to be comfortable. Over the summer, she lost touch with reality. People came to "understand and respect the sorrows of the poor creature they had talked of as a witch" (p. 338).

As winter drew near, Benny was intent on making her a wigwam. He got a person named 'Bijah to help him. 'Bijah had been to Dakota and saw "life-size" wigwams. In a chest, he's got buffalo and other kids of robes. He gets to work on them and they make one. Exhausted, Benny goes to bed and (p. 338):
dreamed he was the chief of a powerful tribe, and that he found old Winneenis, not old any longer, but a little girl like Fanny, crying in the forest because she couldn't find her way to her people, and that he took her by the hand and led her home.
Debbie's comments: Here, near the end, we learn the woman's name: Winneenis. 

In the morning, he and his friends head to the wigwam and are surprised to find the old woman asleep inside. The boys peek at her but decide to let her sleep. Hours pass and she doesn't wake. 'Bijah goes inside and comes out to report that Winneenis is dead. The final paragraph is this (p. 339):
Wandering, as was her wont at night, she had come upon Benny's wigwam, standing in the clear moonlight, and to her longing, bewildered mind, it had probably seemed the wigwam of her father. Who can ever know the joy, the feeling of peace, and rest, and relief, with which she laid her tired bones down in it, and fell asleep, a care-free child once more, and thus passed from its door into the happy hunting-grounds? And Benny always felt glad the wigwam had been built.
Debbie's comments: An interesting story... I think it is much like other writings of that time period that were sentimental pleas for tolerance, equality, and reform. It also reflects, however, the author's lack of knowledge about a specific tribal nation. Mrs. Lee (the author) uses a good many stereotypical words and ideas (like happy hunting ground). As for the opening, where the old woman is thought to be a witch... I'll have to do some reading to make sense of that! For now, I'll hit the upload button and greet the trick or treater's at my door this evening. (This is going live without a close read for typos, etc. Let me know if you see some! Or bad writing! And let me know, too, what you think of the story.)

Saturday, October 19, 2013

President Obama, Mascots, Children's Literature, and American Indians

Listen to President Obama's remarks regarding the Washington Redskins:





At the :43 mark, President Obama says "I think all these mascots and team names related to Native Americans... Native Americans feel pretty strongly about it, and I don't know whether our attachment to a particular name should override the real legitimate concerns that people have about these things."

Let's think about attachment. How do we become attached to something? How do we become attached, specifically, to a stereotyped mascot that is meant to represent Native people? Here's a photograph of Zema Williams. He's been dressing up to personify the Redskin's mascot for many years.

Photo credit: Jonathan Newton, Washington Post

The photo is from a Washington Post article Mike Wise wrote about Williams. In the article, he says that his job is to entertain people. This started back in 1978 when he went to a costume shop and bought feathers and a spear. His costume is more elaborate now. If you do an image search on "Chief Zee" you'll find plenty of photos of him. He wears a feathered headdress.

Let's turn, now, to children's books. They tell us that kids have been playing Indian for a long time.

We'll start with Ernest Thompson Seton's Two Little Savages. Set in Canada, it was published in 1903. It is about how a boy named Yan who loved Indians and animals. By the end of the story, he is living like an Indian. Here he is in the final pages:



Seton established the scouting tradition.  Playing Indian was--and is--a big part of scouting, but scouts don't call it playing Indian. How do they, I wonder, speak of what they do? They associate it with positive feelings. They are emotionally attached to what they do.

Dressing up like an Indian/playing Indian takes place a lot in life. It is captured in children's picture books. They embody that attachment to playing Indian, and playing Indian as a form of entertainment, too.

Do you recognize these characters? Do you know the book in which they appeared? Do you know the author/illustrator that created them?


(1)



(2)


(3)


(4)


(5)


(6)



(7)



No guessing on this one! This is Leo Politi's autobiography.




The characters above are from older books, but characters dress like Indians in newer ones, too. Take a look at these ones, in books from the 90s to the present:

(8)



(9)


(10)


(11)



That's a lot of playing Indian, isn't it? Let's turn, now, to American Indians.

The National Congress of American Indians (NCAI) put together a report titled Ending the Legacy of Racism. It includes a timeline on page 18. Here's some things to note:

In 1919, American Indians on reservations were not allowed to leave those reservations without written permission. Did you know that?

In 1924, the Indian Citizenship Act was signed into law. It allowed American Indian citizens the right to vote, but, most were still confined to reservations. Moreover, "Civilization Regulations" criminalized traditional practices, dances, ceremonies, and ways of being Native. I'm going to repeat and emphasize what the Civilization Requirements did: criminalized traditional practices, dances, ceremonies, and ways of being Native.

In 1926, "Chief Illiniwek" started dancing at the University of Illinois. In case you don't know what that mascot looked like, here's a photo of a recent portrayer:


The mascot "Chief Illiniwek" began doing its half-time routine during a period when it was illegal for actual American Indians to carry on with our traditional dances.

I'm glad there's a lot of pressure on Dan Snyder, owner of the Washington Redskins, but I'd like all of us to think about the role that children's books play. In past writing at AICL, I've referenced research studies that document the harm that stereotypes do to Native and non-Native children. The NCAI report references Stephanie Fryberg's study, in which she and her colleagues found that the self-efficacy of Native youth was depressed by these images, while the self-efficacy of non-Native youth was enhanced. The impact on non-Natives can be seen as proof that such mascots --- meant to inspire --- are doing what they're supposed to do, and they help us understand why Snyder and fans rise to defend the mascots, too.

Would Snyder and fans hold to that attachment if they knew what Fryberg found? Would you?

Regular readers of AICL would say no, and a good many of those readers are attentive to the kinds of books they buy, too. Children's books and children's play have a role in the attachment President Obama referenced. The problem, quite simply, is larger than just mascots.

We have a lot of work to do.