Showing posts sorted by date for query gansworth. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query gansworth. Sort by relevance Show all posts

Tuesday, January 28, 2025

Angeline Boulley and Eric Gansworth's Books on Saturday Night Live

On January 25, 2025, Saturday Night Live did a skit called AI Software. It was set in a high school classroom. Along one wall were shelves of books. I did a screen capture of it because on the shelves are books by Native writers, Angeline Boulley and Eric Gansworth!


The students were viewing what was presented as an AI generated video that was a mess, which is why the girl in my screen cap has that expression on her face (the word 'What?' is due to the the closed caption option I use). 

I am delighted to see Native-authored books on the SNL stage! That's a big one! I'm adding it to AICL's Milestones page. I know librarians, teachers, and writers are zooming in to see what else is on those shelves. Books matter so much to so many of us. Being represented like this: way cool! 

Sunday, December 01, 2024

AICL'S YEAR IN REVIEW: 2024


 AICL'S YEAR IN REVIEW: 2024


As the last days of 2024 draw near, we are happy to share our annual list of books we read and recommended this year. Here's some photos: 

Photo by Jean


Sample of covers of electronic copies we read


Photo by Debbie

In the opening paragraphs of our annual lists, we usually point to significant moments of the year. If you want to jump to the list, please scroll down.

One topic that we started monitoring a few years ago is challenges to Native-authored books. We maintain a blog post (Banning of Native Voices/Books) of titles and reasons given for a book being challenged or banned. We invite you to take a look at our list and if you know of one that ought to be on our list, let us know. Debbie was invited to write about banned books for School Library Journal in 2023, and to speak about it with NPR's Code Switch in July of 2024. In November, PEN American interviewed her for its Banned Books series: Native American Heritage Now: An Interview with Debbie Reese

In October, Debbie, Jonna Paden (Acoma Pueblo, and President of the American Indian Library Association) and Cindy Hohl (Santee Sioux Nation, and President of the American Library Association) were leading voices in the media when a public library in Texas moved the nonfiction book, Colonization and the Wampanoag Story by Linda Coombs (Aquinnah Wampanoag) to the fiction shelves. That move drew national and international attention. In the end, the library reversed their decision. Her book was on our best books list, last year.

In November, Debbie and Jean were in Boston at the National Council for the Social Studies annual conference. We were joined by Dr. Natalie Martinez (Laguna Pueblo) and Dr. Dina Gilio-Whitaker (Colville Confederated Tribes) for a pre-conference clinic at Beacon Press. (Beacon published both An Indigenous Peoples' History of the United States by Roxanne Dunbar-Ortiz (not Native) and our adaptation for young people.)* On the first day of the conference, Debbie and Jean went to the exhibit hall to see if we'd find books by Native writers on display. This was our first time going to an NCSS gathering. The exhibit floor was not as large as we've seen at other educator and librarian conferences but we were definitely encouraged by what we saw. The Penguin Random House booth had at least 13 books by Native writers! We were also delighted to see the painting of Maulian Bryant (Penobscot) at the booth for the organization, Americans Who Tell The Truth. She is well known for her activism about mascots. 

More good news! Back in March, Debbie was thrilled to see the announcement in Publisher's Weekly that Trish Moquino's (Cochiti, Ohkay Owingeh, and Kewa) first book, The Land We Live On, will come out in 2028 from Candlewick (we apologize for incorrectly naming Charlesbridge as the publisher). She is from the Tribal Nations of Cochiti Pueblo, Kewa and Ohkay Owingeh. Her book will be a family story about Pueblo people and our relationship to the land. Many (most?) people think that all Native peoples were forced off their homelands and put on reservations. That is true for some tribal nations but not for us. Pueblo peoples are on the lands we've always been on. Gonna be hard to wait three years for her book!

Now, we turn to information about how our list is created. 

Our emphasis is books by Native writers and illustrators whose Nations are on the continent we know as North America. Most are ones that came out in 2024. In some way, they've touched our hearts as parents of Native children or as former school teachers who want children to have accurate and honest books about Native peoples. As the number of books by Native writers grows, we are not able to read every one. If you are wondering about one that you don't see below, let us know. We may have not had a chance to read it. In the US there is a growing awareness of pretendianism (also known as "wannabe"). In short, it refers to a person who -- believing they have an ancestor that is Native -- acts on that belief by speaking and writing as if they are Native. Most people in the US and Canada take that person's word when they claim to be Native but with growing awareness, we are seeing more challenges to such claims. Case in point: In the adult romance genre, Colby Wilkins's claim to being of Choctaw and Cherokee descent was challenged. She subsequently issued a statement saying "until I can prove my ties beyond a shadow of a doubt and in alignment with the Cherokee Nation's statement on Sovereignty and Identity, I will no longer be writing Native stories." At AICL we did not read or write about her books. We encourage you to read two books in our "Crossover" category below that are works of fiction written by Native writers who address the issue of pretendianism.

Pretendianism is about a specific individual who makes a claim to an actual tribal nation, but there is also growing attention to entire groups of people claiming to be a tribal nation. The case most prominent in the news is four groups in Vermont that claim to be Abenaki. In mid-April, the Abenaki of Odanak and of W8linak went to the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues to speak about the Vermont groups. Later that month, the University of Vermont hosted an event about the issue. There, a personal letter of support from Maulian Bryant (Penobscot; currently serving as Executive Director of the Wabanaki Alliance) was read aloud. We encourage you to read her letter because it provides context that can help you understand why this issue is so important.

We also encourage you to read a letter written by representatives of the Abenaki People of the Odanak First Nation and Wolinak First Nation. Their letter was to educators in Vermont, asking them not to platform or elevate specific individuals who are in the Vermont groups. They named Joseph Bruchac and his son Jesse, both of whom are known within children's literature. As Debbie's post in 2023 stated, we no longer recommend his books. Anthologies that include stories by him (and others who we no longer recommend) are a problem. In 2022, Ancestor Approved came out. It has a story in it by Bruchac. By then we were being cautious about several specific writers, and didn't feel comfortable recommending the book. There are, however, stories in it by writers that we do want you to know about. Look for a post about that in 2025. For now, you'll see "Indian Price" by Eric Gansworth in our list below.

For each book we recommend, we list the Tribal Nation of the author/illustrator and we encourage you to use that information when reading the book. For example, in the picture book category you'll see Stitches of Tradition (Gashkigwaaso Tradition). We encourage you to introduce the book by saying something like:


"Stitches of Tradition is written by Marcie Rendon, an enrolled member of the White Earth Nation. The illustrations are by Mangeshig Pawis-Steckley, who is a member of Wasauksing First Nation." 


Share that information in whatever way works for you. The main point is that we want you to be tribally specific. That means you specify the author's and illustrator's Tribal Nation(s). If possible, show students the websites of the author/illustrator and of their Tribal Nations. We encourage you to learn how to say personal and tribal names that are new to you. Teaching Books has a huge audio archive of writers telling you how to say their names, as is the case with Mangeshig Pawis-Steckley. Sometimes they tell you how that name came to be, as you'll see with Eric Gansworth (enrolled member of the Onondaga Nation).


And do take care to use present tense verbs when talking about Native people!


In our list you will find an author’s Tribal Nation in parenthesis after their name. We use an author’s identity as they name it (and the spellings/capitalizations of their personal names) on their own website (sometimes we write to them to ask for clarification). If they do not have a website, we use what their publisher uses.  We are happy to make edits as needed! Let us know.


Though our list is organized by age/grade levels (plus a multi-age section for comics/graphic novels), we encourage you to use picture books with readers of any age, and we want every teacher and librarian to read all the books. They are far better than the books about Indigenous people most people read in their childhood. We welcome your questions and comments about these introductory paragraphs, or the books we list, below. Our list is incomplete. We're reading as much as we can. Our list is not a comprehensive. It is to tell you what we read. One example? Debbie is currently reading Richard Van Camp's (Tłı̨chǫ Dene) new young adult novel, Beast, and is waiting for some beautiful board books to arrive. Jean is also waiting for a shipment. These books will likely be on our 2025 list.


____________


*At AICL we strive to include a person’s identity, relative to being Indigenous, whenever we name a person. For example, we say Debbie Reese (Nambe Owingeh) and Jean Mendoza (not Native). When we note that we have failed to do so, we edit the post to reflect the person’s identity.


We also feel it important to address questions regarding Roxanne Dunbar-Ortiz’s identity. When her book, An Indigenous Peoples’ History of the United States came out, Debbie saw that leading scholars and Native writers had endorsed it. Sometime later, she accepted an invitation to adapt the book for young readers. 


In her book Dunbar-Ortiz said her mother was “part Indian, most likely Cherokee.” During the adaptation work, we began to see concerns about Dunbar-Ortiz’s identity and subsequently asked her about it. Dunbar-Ortiz decided to remove that information from the biographical note for the adaptation. We hoped she would make a public statement but to our knowledge, she has not. 



****



Comics and Graphic Novels

Ballantyne, Sonya (Swampy Cree) and Michael Redhead-Champagne (Shamattawa First Nation)Little By Little You Can Change the World, illustrated by Rhael McGregor (Metis heritage) and Toben Racicot (not Native). Highwater Press (2024). Canada.

Crazyboy, Gitz (Siksikaitsitapi (Blackfoot)). The Rez Doctor, illustrated by Veronika Barinova (not Native), Azby Whitecalf (Plains Cree), and Toben Racicot (not Native). Highwater Press (2024). Canada.

McLeod, Albert (Nisichawayasihk Cree Nation/Metis), Elaine Mordoch (not Native), and Sonya Ballantyne (Swampy Cree)Between the Pipes, illustrated by Alice RL (Ojibwe heritage). Highwater Press (2024). Canada.

Magoon, Kekla (not Native) and Cynthia Leitich Smith (citizen, Muscogee Creek Nation). Blue Stars: Mission One: The Vice-Principal Problem, illustrated by Molly Murakami. Candlewick Press (2024). US.

Spillett, Tasha (Inninewak (Cree and Trinidadian)Surviving the City: Volume 3. We Are the Medicine, illustrated by Natasha Donovan (Metis). Highwater Press (2024). Canada.

Starr, Arigon (enrolled member, Kickapoo Tribe of Oklahoma). Super Indian, Volume Three, illustrated by the author. Wacky Productions (2024). US.

Storm, Jen (Ojibwe). Little Moons, illustrated by Ryan Howe (not Native), Alice RL (Ojibwe), Nicholej Villiger (not Native). Highwater Press (2024). Canada. [Our apologies for the error we made in Jen Storm's tribal affiliation. It is correct now.]

Van Camp, Richard (Tłı̨chǫ Dene). Roth: Wheetago War, illustrated by Christopher Shy. Renegade Arts Entertainment (2024). Canada.


Board Books

Sorell, Traci (citizen, Cherokee Nation). On Powwow Day, illustrated by Madelyn Goodnight (Chickasaw). Charlesbridge (2024). 

Sorell, Traci (citizen, Cherokee Nation). We Are Grateful: Seasons: Fall - Uligohvsdi; Winter - Gola; Spring - Gogeyi; Summer - Gogi, illustrated by Frané Lessac (not Native).  Charlesbridge (2024). [Note: this is a boxed set of four board books.] 


Picture Books 

Fairbanks, Ashley (White Earth Anishinabee). This Land: The History of the Land We're On, illustrated by Bridge George (Anishinaabe from Kettle and Stony Point First Nation). Crown Books for Young Readers/ imprint of Penguin Random House (2024). US.

Flett, Julie (Cree-Metis). Let's Go! haw ekwa!, illustrated by the author. Greystone Kids (2024). Canada.

Goodluck, Laurel (Mandan, Hidatsa and Arikara). Too Much: My Great Big Native Family, illustrated by Bridget George (Anishinaabe, from Kettle and Stony Point First Nation). Simon & Schuster Books for Young Readers (2024). US.

Honyouti, Mavasta (Hopi). Coming Home: A Hopi Resistance Story, illustrated by the author. Levine Querido (2024).

Mills, Billy (Oglala Lakota) and Donna Janell Bowman (not Native). Wings of an Eagle: The Gold Medal Dreams of Billy Mills. Little, Brown Books for Young Readers (2024). US.

Pawis-Steckley, Mangeshig (member of Wasauksing First Nation). Boozhoo! Hello! illustrated by the author, translation by Mary Ann Corbiere (Wiikwemkoong Unceded Territory). Groundwood Books/House of Anansi Press. Canada.

Rendon, Marcie (enrolled member of the White Earth Nation). Stitches of Tradition (Gashkigwaaso Tradition), illustrated by Mangeshig Pawis-Steckley (Anishinaabe; member of Wasauksing First Nation). Heartdrum/Imprint of HarperCollins (2024). US. 

Rogers, Andrea L. (citizen of the Cherokee Nation). Chooch Helped, illustrated by Rebecca Lee Knuz (citizen of the Cherokee Nation). Levine Querido (2024). US.

Rogers, Andrea L. (citizen of the Cherokee Nation). When We Gather/Ostadahlisiha: A Cherokee Tribal Feast, illustrated by Madelyn Goodnight (Citizen of the Cherokee Nation). Heartdrum/Imprint of HarperCollins (2024). US.

Rogers, Kim. (Wichita) I Am Osage: How Clarence Tinker Became the First Native American Major General, illustrated by Bobby Von Martin (Choctaw). Heartdrum/Imprint of HarperCollins (2024). US. 

Sorell, Traci (Cherokee Nation). Being Home, illustrated by Michaela Goade (Enrolled member of the Tlingit & Haida Indian Tribes of Alaska, and of the Kiks.adi Clan). 

Thomas, Rebecca (Mi'kmaw). I'm Finding My Talk, illustrated by Pauline Young (not Native). Nimbus Publishing (2019). Canada.

Vandever, Daniel W. (Diné). We Weave, illustrated by Deonoveigh Mithcelle (Diné). South of Sunrise Creations (2024). US.


Early Chapter Books

Burbank, Danielle C. (Diné). Navajo Code Talkers. Dorling Kindersley (2024). US.

Quigley, Dawn (citizen, Turtle Mountain Band of Ojibwe). Jo Jo Makoons: Rule School, illustrated by Tara Audibert. Heartdrum/Imprint of HarperCollins (2024). US. 

Vandever, Daniel W. (Diné). Behind Every Rug, illustrated by Lynne Hardy (Diné). Scholastic (2024). 

Wells, Stacy (member of the Choctaw Nation). Tana Cooks With Care, illustrated by Maria Gabriela Gama Dos Santos (not Native). Picture Window Books (2024). [Note: we will likely add the other books in the series: Tana Cooks to Say Thanks, Tana Cooks a Valentine Surprise, Tana Cooks for a Special Veterans Day.]


For Middle Grades 

Bruegl, Heather (citizen of the Oneida Nation of Wisconsin and first-line descendant of Stockbridge Munsee). Boarding Schools: Racial Justice in America, Indigenous Peoples series. Publisher (2024). US. [Note: We will likely recommend additional books by Bruegl in this series, including 

Duncan, Violet (Plains Cree and Taino from Kehewin Cree Nation). Buffalo Dreamer. Nancy Paulsen Books (2024).

Gansworth, Eric (enrolled member of the Onondaga Nation). "Indian Price" in Ancestor Approved. Heartdrum/HarperCollins. [Note: we do not recommend the book in its entirety. Some of the stories in it are by people whose claims to being Native have been challenged.]

Hetxw'ms Gyetxw/Brett D. Huson (Gitxsan), The Bee Mother, illustrated by Natasha Donovan (Metis). Highwater Press (2024), Canada. 

Hutchinson, Michael (citizen of the Misipawistik Cree Nation). The Case of Rigged Race. Second Story Press (2022). Canada.

Hutchinson, Michael (citizen of the Misipawistik Cree Nation). The Case of the Pilfered Pin. Second Story Press (2024). Canada.

Robertson, David (Norway House Cree),  The Kodiaks: Home Ice Advantage. Highwater Press (2024). Canada.

Smith, Cynthia Leitich (citizen, Muscogee Creek Nation). On a Wing and a Tear. Heartdrum/Imprint of Harper Collins (2024). US.


For High School 

Cobell, K. A. (enrolled member of the Blackfeet Nation). Looking for Smoke. Heartdrum/HarperCollins. US.

Rogers, Andrea L. (citizen of the Cherokee Nation). The Art Thieves. Levine Querido (2024). US.

Treuer, Anton (Ojibwe). Where Wolves Don't Die. Cover and interiors drawn by Mangeshig Pawis-Steckley (member of Wasauksing First Nation). Levine Querido (2024). US.


Crossover Books (written for adults; appeal to teens/young adults)

Peters, Amanda (Mi'kmaq). The Berry Pickers. Penguin Random House (2023). US.

Rogers, January (Mohawk/Tuscarora from Six Nations of the Grand River.). Blood Sport. Turtle Back Publishing (2023).

vermette, katherena (tribe). real ones. Hamish Hamilton (2024).

Wednesday, January 18, 2023

Use/Misuse of the Word "Treaty" or "treaty" in Children's Books

Last week, I had a conversation with an educator who told me about conversations they'd had with teachers about Sign of the Beaver. Here on AICL we've had several posts about the book. I can't recall why I decided to take a look at it again, but I did. 

In particular, I noticed the way that the author used the word "treaty":

On page nine, we see:
Since the last treaty with the tribes, there had not been an attack reported anywhere in this part of Maine. Still, one could not entirely forget all those horrid tales.

The book is set in the 1768; I will try to figure out what treaty the author is having the white character refer to. Obviously the second sentence about "horrid" tales is meant to tell us that white people were being viciously attacked by Native people. There's bias in that passage but use of "treaty" is ok. 

The next use is not. 

On page 30, Matt (the white protagonist) is grateful to Saknis (a Native man) who helped Matt recover from bee stings and a fall. He gives Saknis a book (his copy of Robinson Crusoe). Matt realizes Saknis can't read. Saknis asks Matt if he can read. When Matt says yes, Saknis says:
"Good," he grunted. "Saknis make treaty." 
"A treaty?" Matt was even more puzzled.
"Nkweniss hunt. Bring white boy bird and rabbit. White boy teach Attean white man's signs.
"You mean--I should teach him to read?"
"Good. White boy teach Attean what book say." 
There, the use of treaty is wrong. Treaties are the outcome of negotiations between heads of state. They are not something that a person and another person do. Using the word in that way, Elizabeth George Speare misrepresents their significance of the word. Why did she do that?

Her book won a Newbery Honor in 1984. Did anyone on the Newbery Committee that year notice the word being misused? Did Speare's editor notice? I have not seen any articles that address that point. I do see lesson plans that note the passage, but not in the way I am noting it. The reason Saknis wants Matt to learn to read is so that Native people won't be tricked by words in treaties. I find that a bit ironic because I think readers of Sign of the Beaver are being subtly led to a misunderstanding of the word. That may be due to a lack of understanding (in the author, editor, reviewers, etc) that Native peoples are citizens of nations. Somehow, they seem to be framing a treaty as a cultural artifact specific to Native peoples rather than a political one specific to diplomatic negotiations between heads of state. 

It reminded me of the way that Stephanie Meyer used it in her Twilight series. She has a treaty between vampires and a pack of wolves. She misused it, too. 

With that in mind, I posed a question: how are writers using the word in their books for children/young adults? I asked it, on Twitter, and will use this post to keep track of replies. At some point I hope to write a blog post about what I find. 

If you see the word in a book for children/young adults, let me know and I'll add it below. I am not limiting my question to anything other than books for children and young adults. Fiction, nonfiction, by Native writers, not by Native writers, set in the past or not.... I want it all. An analysis of its use will be interesting! I anticipate lot of misuse but hopefully, some good uses, too! Metaphorically would be fine -- if done carefully. We'll see what turns up, and thank you for suggestions! 

Children's and Young Adult Books that use the word "treaty"

Note: Initial list created on Jan 28, 2023; books added after that date will be noted with "[added on...]"). This is not a list of recommended books; it is a list of books that have the word treaty in them.
  • Belin, Esther, Jeff Berglund, and Connie A. Jacobs. The Dine Reader. Published in 2021 by the Arizona Board of Regents.
  • Boulley, Angeline. Firekeeper's Daughter. Published in 2021 by Henry Holt.
  • Collins, Suzanne. The Hunger Games. Published in 2008 by Scholastic Press.
  • Craft, Aimée. Treaty Words: For As Long As the Rivers Flow. Published in 2021 by Annick Press.
  • Crawford, Kelly. Dakota Talks About Treaties. Published in 2017 by Union of Ontario Indians.
  • Cutright, Patricia J. Native Women Changing Their World. Published in 2021 by 7th Generation.
  • Davids, Sharice. Sharice's Big Voice: A Native Kid Becomes a Congresswoman. Published in 2021 by HarperCollins.
  • Davis, L. M. Interlopers: A Shifters Novel. Published in 2010 by Lynberry Press. 
  • Day, Christine. I Can Make This Promise. Published in 2019 by HarperCollins.
  • Dimaline, Cherie. The Marrow Thieves. Published in 2017 by Dancing Cat Books.
  • Frank, Anne. The Diary of a Young Girl. Published in the US in 1952 by Doubleday.
  • Gansworth, Eric. If I Ever Get Out of Here. Published in 2013 by Scholastic.
  • Gansworth, Eric. Give Me Some Truth. Published in 2018 by Scholastic. 
  • Gansworth, Eric. Apple Skin to the Core. Published in 2020 by Levine Querido
  • Gansworth, Eric. My Good Man. Published in 2022 by Levine Querido.
  • General, Sara and Alyssa General. Treaty Baby. Published in 2016 by Spirit and Intent.
  • George, Jean Craighead. The Buffalo Are Back. Published in 2010 by Dutton.
  • Keith, Harold. Rifles for Watie. Published in 1957 by Harper.
  • Marshall, Joseph III. In the Footsteps of Crazy Horse. Published in 2015 by Amulet.
  • McManis, Charlene Willing. Indian No More. Published in 2019 by Lee & Low Books.
  • Merrill, Jean. The Pushcart War.
  • Pierce, Tamora. Alanna, the First Adventure; Wild Magic, First Test, Trickster's Choice. 
  • Prendergast, Gabrielle. Cold Falling White.
  • Prendergast, Gabrielle. The Crosswood. 
  • Sorrell, Traci. We Are Still Here. Published in 2022 by Charlesbridge.
  • Speare, Elizabeth George. The Sign of the Beaver. Published in 1983 by Houghton Mifflin.
  • Stevenson, Robert Louis. Treasure Island. Published in 1883 by Cassell and Company.
  • Tingle, Tim. How I Became A Ghost. Published in 2013 by Roadrunner Press.
  • Treuer, Anton. Everything You Wanted to Know About Indians But Were Afraid to Ask: Young Readers Edition. Published in 2021 by Levine Querido.
  • Twain, Mark. The Adventures of Tom Sawyer. Published in 1876 by American Publishing Co.
  • Verne, Jules. Twenty Thousand Leagues Under the Sea. Originally published as a serial in 1870 in France.
  • Wilder, Laura Ingalls. Little House on the Prairie. Published in 1935 by Harper (Harper Collins).

Monday, December 12, 2022

AICL's Year In Review for 2022


New! AICL's Year In Review for 2022

Each year, AICL puts together a list of books we recommend, that we call "Best Books." Our emphasis is on books by Native writers and illustrators published that year. 

"We" at AICL is two people: Debbie Reese and Jean Mendoza. AICL is not an association or an organization or an employer of any sort. It is a blog Debbie founded in 2006. In 2016, she invited Jean to join her as co-editor. We are two people with lived experience, knowledge, and expertise who study and write about depictions of Native peoples in children's books. 


The care we take, we think, is why AICL has a high profile as a reliable source of information. Our work helps educators, librarians, parents, professors, and editors at publishing companies. Our annual lists are not comprehensive. We can’t read every book in the year of its publication. 


This year’s list is different.


This year, we are departing from our goal of populating the annual Best Books list with recommended books published in that year. With the 2022 list, we will be listing books we recommend that were published in any year. Here’s why: these past few years have held challenges for both of us -- some of them positive! -- that have made it difficult for us to keep up with the new books coming out. We have some catching up to do. "So many new books by Native creators" is a good problem to have! We're so pleased by that development. In 2021, for example, we were unable to review Adrienne Keene's Notable Native People, but we did recommend it this year once we got a copy. And, one of our favorite books, Where Did You Get Your Moccasins, by Bernelda Wheeler, came out before we started doing annual Best Books lists. Wheeler’s book initially came out in 1986, and was reissued as an e-book in 2019. 


You will see both of those books on this year’s list. 


A word about the knowledge and lived experience we bring to our reading of books with Native content: there’s always something to learn. For example, we’ve changed how we alphabetize author/illustrator names in Indigenous languages, thanks to correspondence with a writer. That writer is Hetxw’ms Gyetxw. His English name is Brett D. Huson. We’ve included several of his books on our Best Books lists. Recently, he let us know that, for alphabetizing purposes, the usual “Surname comma First Name” does not work for the Gitxsan name. So on this year’s Best Books list, we use the Gitxsan name without treating the second word as a surname. And we put his English name after his Gitxsan name.


Finally, we want you to use books we recommend all year! Of course, you can use them during Native American Heritage Month but Native children are Native all year round, and they should see themselves in books, all year round. (And November’s not the only time non-Native children should see accurate, positive images of Native people, either!)  If you’re doing a classroom lesson or library programming on Native women in politics, include Deb Haaland: First Native American Cabinet Secretary by Doerfler and Martinez and She Persisted: Wilma Mankiller by Traci Sorell. Make room in your science curriculum for books like The Raven Mother by Hetx’wms Gyetxw (Brett D. Huson). Have students in art classes do illustrator studies of award winners Michaela Goade or Julie Flett. Most libraries have many patrons that come in for mysteries. Tell them about Sinister Graves: A Cash Blackbear Mystery by Marcie Rendon. 


We also hope AICL’s lists of recommended reading will inspire you to choose great books by Native creators as gifts during the holiday season, or any time. 


– Debbie and Jean








Comics and Graphic Novels 

Van Camp, Richard (Tłı̨chǫ Dene), The Spirit of Denendah Volume 1: A Blanket of Butterflies, illustrated by Scott B. Henderson and Donovan Yaciuk. Highwater Press (2015/2022), Canada. (This is Richard Van Camp's 2015 graphic novel, re-released in full color in 2022!)

Board Books 

We didn't read any board books during 2022.

Picture Books 

Albert-Peacock, Elizabeth (Ojibwe), Firefly: A Boarding School Story, illustrated by Anna Granholm (not Native). Black Bears and Blueberries Publishing (2022), US.

Coy, John (not Native), Shannon Gibney (not Native), Sun Yung Shin (not Native), and Diane Wilson (Dakota). Where We Come From, illustrated by Dion MBD. Carolrhoda (2022). US.

Davidson, Sara Florence (Haida), and Robert Davidson (Haida), Dancing with Our Ancestors, illustrated by Janine Gibbons (Haida). Highwater Press (2022), Canada.

Davidson, Sara Florence (Haida), and Robert Davidson (Haida), Returning to the Yakoun River, illustrated by Janine Gibbons (Haida). Highwater Press (2022), Canada.

Dumas, William (Cree), Amo's Sapotawan, illustrated by Rhian Brynjolson (not Native). Highwater Press (2022), Canada.

George, Bridget (Kettle & Stony Point First Nation) It's A Mitig!, illustrated by the author. Douglas and McIntyre (2022), Canada. 

Goade, Michaela (Tlingit, member of the Kiks.ådi Clan) Berry Song, illustrated by the author. Little Brown Books for Young Readers (2022), US. 

Goodluck, Laurel (Mandan, Hidatsa and Tsimshian member) Forever Cousins, illustrated by Jonathan Nelson (Diné). Charlesbridge (2022), US.

Sainte-Marie, Buffy (Cree), Still This Love Goes On, illustrated by Julie Flett (Cree-Metis). Greystone Kids (2022), Canada. Note from Debbie on Nov 12, 2023: I no longer recommend Buffy Sainte-Marie's work. For details, see About Buffy Sainte-Marie.

Spillette-Sumner, Tasha (Inninewak (Cree) and Trinidadian), Beautiful You, Beautiful Me, illustrated by Salini Perera. Owlkids (2022), Canada.

Thundercloud, Ria (Sandia Pueblo and Ho-chunk Nation) Finding My Dance illustrated by Kalila J. Fuller (not Native). Penguin Workshop (2022), US.

Vandever, Daniel W. (Dine'), Herizon, illustrated by Corey Begay (Dine'). South of Sunrise Creative (2021), US.

Wheeler, Bernelda. (member, George Gordon First Nation), Where Did You Get Your Moccasins, illustrated by Herman Bekkering (not Native). Highwater Press (2019), Canada. This e-book version of Wheeler's book was originally published in 1986 by Manitoba Education. 

Early Chapter Books

Quigley, Dawn. (Citizen, Turtle Mountain Band of Ojibwe) Jo Jo Makoons: Fancy Pants illustrated by Tara Audibert (Wolastoqey). Heartdrum (2022), HarperCollins, US.

For Middle Grades

Doerfler, Jill (White Earth) and Matthew J. Martinez (Ohkay Owingeh), Deb Haaland: First Native American Cabinet Secretary. Lerner (2022), US. 

Hetxw'ms Gyetxw/Brett D. Huson (Gitxsan), The Raven Mother, illustrated by Natasha Donovan (Metis). Highwater Press (2022), Canada. 

Keene, Adrienne (Cherokee), Notable Native People: 50 Indigenous Leaders, Dreamers, and Changemakers from Past and Present, illustrated by Ciara Sana (Chamora). Ten Speed Press (2021), US.

Sorell, Traci (Enrolled citizen of the Cherokee Nation), She Persisted: Wilma Mankiller illustrated by Gillian Flint and Alexandra Boiger. Philomel, (2022) US.

For High School

Gansworth, Eric (Enrolled member of the Onondaga Nation), My Good Man. Levine Querido (2022), US.

Rogers, Andrea (Cherokee), Man Made Monsters, illustrated by Jeff Edwards (Cherokee). Levine Querido (2022), US.

Cross-over Books (written for adults; appeal to young adults)

Harjo, Joy (Muscogee), Weaving Sundown in a Scarlet Light: Fifty Poems for Fifty Years. W.W. Norton and Company (2022), US.

Rendon, Marcie (White Earth Anishinabe), Sinister Graves: A Cash Blackbear Mystery. Soho Crime (2022), U.S. 

Zimmerman, Sam (Ojibwe)/Zhaawanoogiizhik,  Following My Spirit Home: A Collection of Paintings and Stories. Black Bears and Blueberries Publishing (2022), US.
 
Books Written by Non-Native People

Edwardson, Debby Dahl, Blessing's Bead, cover illustration by Nasugraq Rainey Hopson (tribally registered Inupiaq). Tu Books (2009/2022), US. (This is a re-release of Edwardson's 2009 novel for young people, with a new cover and Author's Note.)





Monday, August 01, 2022

Acknowledging the 1992 Returning the Gift Festival of Native Writers

The "Returning the Gift" (RTG) conference that took place in Norman Oklahoma in July 1992 is widely recognized by Native writers and scholars for being an early and significant gathering. Geary Hobson and Barbara Torralba Hobson are among the founders of that literary festival. Here's a photo of the people who attended:


When I look over the names of people who were there, I see many who were, and are now, writing for children: Joy Harjo, Jeanette Armstrong, Bernelda Wheeler, Simon J. Ortiz, and Eric Gansworth. By 1992, Wheeler and Ortiz had written several books for children. Wheeler's Where Did You Get Your Moccasins is one of my all-time favorite books! It came out in 1986. 

In 2017, RTG had its 25th anniversary gathering. I attended, gave a presentation on children's books, and moderated a panel of four Native writers who have been writing for children: Marcie Rendon, Traci Sorell, Tim Tingle, and Art Coulson. At that gathering, the 40th anniversary edition of The People Shall Continue was launched. Written by Simon J. Ortiz and illustrated by Sharol Graves, it too is among my all-time favorite books. 

Celebrating and acknowledging key moments is important. I'll add 1992's gathering to AICL's list of Milestones. 



 

Saturday, June 04, 2022

Centering and Featuring Native Languages

In 2007 I saw a graphic that--at the time--I felt was terrific. I shared it everywhere. Created by the Tulsa City-County Library, it had the word 'read' in the center. Around it was the word 'read' in several different Native languages. 

Then last week, I watched a video of Dawn Quigley and Joaquin Munoz, speaking at the Indigenous Teacher Education Program at the University of Arizona, College of Education. Most of you know Dawn as a Native author, but she's also a professor. Click through and listen to the entire lecture. Professors Quigley and Munoz have terrific information to share! In his remarks, Munoz talks a bit about Cherie Dimaline's The Marrow Thieves. He's co-author on an excellent article you can download about her book: Ni keehtwawmi mooshahkinitounawn: Lifting Up Representations of Indigenous Education and Futures in The Marrow Thieves

In one portion of her remarks, Dawn talked about having a critical lens. That is what AICL is about: bringing a critical lens to the ways that Native peoples, cultures, languages, stories and songs are represented. 

Dawn closed her presentation by sharing the 'read' graphic and saying that "the English word 'read' should not be in the middle." Just before that, she said it is an amazing graphic. It is! I love seeing Native languages. I am guessing that she--like me and so many others--think Native languages should be more visible. And, she's right to say that the English word should not be in the middle! If we want to center our languages, we have to bring that critical lens to the 'read' graphic. 

So--here's my decentering of that graphic. I put the Tewa word for 'read' in the center (Tewa is the language we speak at Nambé). [Update on June 17th: Sue Anderson from the Tulsa City-County Library wrote to say "We are happy to give permission for others to use this image, provided they credit the Tulsa City-County Library and leave our tagline on the graphic."]


Earlier this year when signing bookplates for An Indigenous Peoples' History of the United States, for Young People I wrote our word and my Tewa name on the top half of the bookplate, and on the bottom half, I wrote 'read' and signed 'Debbie Reese.' (If you happen to have one of those, could you please take a photo of it and send it to me? I didn't take a photo of the bookplates before sending them on to Minnesota for their Indian Education conference.)

Adding on June 6th, a photo of the bookplate! 
Kú'daa, Odia Wood-Krueger, for the photo!




Related to how Native languages are treated in books, we wrote about that in An Indigenous Peoples' History of the United States, for Young People. In our "A Note To Readers," we said:
For a long time, textbooks and other print media have put non-English words in italics. Setting words apart in that way signals that English is the normal way to speak and write and other languages are “different.” But many people now see this use of italics as a way of “othering” languages and the people who speak them. We are strong advocates for the shift away from italics. You will not see Native words in italics in this book.
When you read Dawn's books, you'll see that she does not italicize Ojibwe words her characters use, except when she's explaining a word to the reader. Look at this passage on page 3 of Jo Jo Makoons: The Used-to-Be Best Friend when Jo Jo is on her way to school:
Mama usually walks with me, but today my kokum was going to. Kokum is another way to say "grandma" in the Michif language. She moved in with us after my moushoom died last year. 
A page earlier, we learned from Jo Jo that moushoom is their word for grandpa. When you read Eric Gansworth's books, you'll see that he used italics--for German words--in If I Ever Get Out of Here. Here's a passage from page 13 where his main character, Lewis, is visiting George, a white boy that Lewis is becoming friends with. Lewis loves music and is looking at albums on the shelves at George's house (p. 14):
"You like the Beatles?" I said. "We had pretty much all of their albums, but when my brother moved out, he took most of the later ones with him."

"We have them all," George said. "My dad's a huge Beatles fan. When we lived in Germany, he took me down to the Reeperbahn in Hamburg, because that's where they got their start. My Mutti about busted a blood vessel." 

"'Mutti'?"

"Sorry, German, it's like 'mom.'"

And when you read Brian Young's Healer of the Water Monster, you'll see he uses Navajo words for numerals in the chapter titles: 


These are definitely signifiers of change in children's book publishing! In my lectures and workshops, I encourage teachers to modify texts they use with students in their classrooms. I encourage them to give students reasons for the modifications and I also recommend they make modifications in front of students so that students can learn that books are not sacred. Words in them can be crossed out, and new ones inserted or added somehow to visually signify a shift. With my modification of the 'read' graphic, I'm decentering English. Said another way, I'm centering or featuring Tewa. 

I'm going to write to the staff at Tulsa City-County Library to let them know of my modification and ask if they might let us all use their original graphic, overlaying 'read' with a Native language -- either our own or one spoken by the people a library's homelands are located on. You can also make your own large poster and ask Native people in your service area how they say 'read' in their language. 

Friday, April 22, 2022

Thoughts on David A. Robertson's THE GREAT BEAR being removed from libraries

Note from Debbie on April 27: The Durham District School Board in Ontario released a statement today that said they did an accelerated review and returned Robertson's book to library shelves. Unfortunately, they did not elaborate on why it was removed in the first place. 

Thoughts on David A. Robertson's THE GREAT being removed from libraries

Friday, April 22--On April 15, I began to see posts on social media about David A. Robertson's The Great Bear being removed from libraries. Published by Puffin (Penguin Random House Canada) in Sept 2021, it was on my to-be-read list.

Because of the growing conversations about it, I made time to read it this week. I saw the things I look for when I evaluate a book. The author is Native (Cree) and is writing about their own nation (Robertson's characters are Cree). There is Native (Cree) language in the book. Another item I look for is setting. I prefer books set in the present day because they provide educators with many opportunities for helping children know that we (Native peoples) did not disappear. I'll say more about the book in a review later. Based on my read of it, The Great Bear will carry a Highly Recommended tag. 



In my studies and analyses of children's and young adult books, I characterize books like The Great Bear as mirrors for Native kids (mirrors is one part of Dr. Rudine Sims Bishop's metaphor; I encourage you to read her article). Books described as mirrors are ones where the characters and their experiences are ones that reflect the reader. Historically, Native children have had very few mirrors. The vast majority of children's books in the past have been written by white writers. In recent years we have seen more Native books by Native writers get published but the numbers are still very low. You can see that by looking at this infographic. At the time the infographic was created in 2018, only 23 of the 3,134 books represented had enough content to be categorized as American Indian/First Nations: 


The data makes it clear: we desperately need books by Native writers! If you want to dive into data over a broad range of years, go to the Books by and/or about Black, Indigenous, and People of Color (All Years) pages at the Cooperative Children's Book Center at the School of Education, University of Wisconsin-Madison. 

Some brief notes about the book: the main characters in The Great Bear are Morgan, a thirteen-year-old Cree girl who has been in the foster care system since she was two, and Eli, a twelve-year-old Cree boy who recently entered the foster care system. Eli knows his language and culture. He teaches Morgan words and shares stories with her. She feels protective towards him. Their foster parents are not Native but they also aren't foster parents who abuse the children they take into their homes. Books with characters like Morgan and Eli are rare, but there are many Native children in foster care. In short, The Great Bear functions as a good mirror for children like Morgan and Eli, and for children who are Cree, and for children who are Native. 

The social media posts I saw were about the book being removed from libraries in the Durham District Schools in Ontario, Canada. The first article I read was in The Toronto Star on April 14. Major points follow: 
  • The Durham School Board had removed several books that have "content that could be harmful to Indigenous students and families." 
  • Robertson was stunned and confused to learn that the board had removed his book because its contents could be harmful to Indigenous students. 
  • An email to principals in the district instructed schools to remove the books, pending a review.
  • The email said that schools regularly review collections that are "no longer current, or which may contain content that perpetuates harmful narratives, racial slurs and discriminatory biases, assumptions, and stereotypes." Specific information about the contents deemed "harmful" were not provided.
  • Robertson's publisher had attempted to reach the district by emails sent on April 1 and April 6.
Since then I've read several additional articles from news media and I watched the school board meeting that took place on April 19th. 

My analysis of children's books is centered on the child/teen reader. I've been critical of Native writers, before. If a book by a Native writer has problems, I note and share those problems. I went into my reading of The Great Bear with the information from the Toronto Star uppermost in my mind. What out-of-date content would I find? What harmful narrative? Racial slur? Discriminatory bias? Assumptions? Stereotypes? 

When I finished reading it, the only question I had was the use of "Happy Hunting Ground." It is one of those phrases that gets used a lot to refer to a good place after death. It is one of those phrases that I have wanted to research to figure out its origin. Is "Happy Hunting Ground" an English translation for a concept articulated by people who speak Cree? I don't know. When I see a white writer use it, I note it as a problem. But I hesitate to do so in this case. 

Other than that, I think The Great Bear has a lot to offer to Native and non-Native readers!  

And so, I echo Robertson's confusion. I've read several of his books. Though the stories vary, I've not found anything in any of them that caused me to think they would harm a Native child. His books are popular. With them being pulled from libraries in Durham (Canada), what are teachers there and elsewhere thinking? Should they use the books? If they do, are they at risk of hurting Native children? In the U.S. librarians and teachers are choosing to avoid books that feature marginalized characters. This is being referred to as "soft censorship." (See Kelly Jensen's article about it at Book Riot: Soft and Quiet: Self-Censorship in an Era of Book Challenges.) Soft censorship is terrible. It deprives us of so many books by people from communities that have been marginalized. 

On social media, I've seen two comments about The Great Bear that stand out. On April 20, 2022, Nancy Rowe asked why it is so hard to believe that Indigenous students, staff, and families do not 
"enjoy reading about colonialism, residential school, culture, etc. They live it n don't need to be forced to listen, read n experience colonial-violence." 
I don't think anybody enjoys that kind of reading. Her remarks suggest that children were forced to listen to or read The Great Bear. Is that what happened in the Durham schools? Were children forced to listen to it, or forced to read it? What was in the book that hurt them? Did they and/or a parent ask a teacher to stop, and did that teacher dismiss their concerns? 

And, what is being asked for with regard to the contents of a story? In a way it sounds like someone wants books with happy Native content. 

So--let's look at a couple of things that might have been the issue.  

First, Eli wears a braid. He is being bullied about it by kids at school. He cuts it off. Louis, the main character in Eric Gansworth's If I Ever Get Out of Here asks one of his friends to cut his braid for similar reasons. I bring up his book because that is not an uncommon experience for Native boys who wear their hair long or in a braid. They get harassed and decide to cut their hair. In the last few years there have been reports of cases where a Native child's hair is cut without their consent. It is traumatizing, especially with the larger historical context in which the hair of Native children was cut at residential and boarding schools. Children who experienced their own hair being cut without consent, or know that a parent or grandparent went through that experience, might become uncomfortable with a classroom discussion of that part of The Great Bear. If that is the case, then I think the district needs to say so, immediately, so that teachers in other classrooms take care with their discussions of Native hair being cut. Second, Eli says that if he could stop being brown, he'd do that, too. Children with skin like Eli's go through that all the time. It, too, is a common and painful experience. So--these two points (the braid and skin color) are heavy. They may be too heavy for some readers, and there are likely other readers who feel that weight but who also feel seen--who feel a validation of something they went through. 

Elsewhere I saw someone say that The Great Bear and the other books had too much culture. Too much culture?! It strikes me as a throwback to "kill the Indian" policies in residential and boarding schools. Saying a book by a Native writer has "too much culture" is telling that writer they're too Indian. 

The Great Bear is not the only one that has been pulled from shelves in Durham. As far as I can see, titles of other books are not being made public. I imagine that Native writers in the US and Canada are wondering if their book was pulled. I imagine teachers and librarians and scholars who read, shared, and recommended The Great Bear are now second guessing their evaluation. 

Where I end up after several days of reading and thinking is nowhere. The questions I had a week ago are the same ones I have today. What, in the book, caused harm to Native readers? In order to address those concerns, we need to know a page number. We need a passage. We need an explanation for why that passage is a concern. With that information, writers can make edits. Without that information, there is absolutely nothing they can do. 



Monday, January 24, 2022

American Indian Library Association Announces its 2022 Youth Literature Awards

On Monday, January 24, 2022, the American Indian Library Association announced its 2022 Youth Literature Awards at the livestream of the American Library Association's youth media awards. Below, we are sharing their press release and am inserting screen captures Debbie did while the announcements were being made. 



Source: https://ailanet.org/2022-aila-youth-literature-awards-announcement/



For Immediate Release
January 24, 2022

AILA announces 2022 American Indian Youth Literature Awards
CHICAGO — Today American Indian Youth Literature Award winning titles were highlighted during the American Library Association (ALA) Youth Media Awards, the premier announcement of the best of the best in children’s and young adult literature.

Awarded biennially, the award identifies and honors the very best writings and illustrations for youth, by and about Native American and Indigenous peoples of North America. Works selected to receive the award, in picture book, middle grade, and young adult categories, present Native American and Indigenous North American peoples in the fullness of their humanity in present, past and future contexts.

The 2022 American Indian Youth Literature Award winner for best Picture Book is “Herizon,” written by Daniel W. Vandever (Diné), illustrated by Corey Begay (Diné), and published by South of Sunrise Creative. Herizon follows the journey of a Diné girl as she helps her grandmother retrieve a flock of sheep. Join her venture across land and water with the help of a magical scarf that will expand your imagination and transform what you thought possible. The inspiring story celebrates creativity and bravery, while promoting an inclusive future made possible through intergenerational strength and knowledge.



The committee selected five Picture Book Honor(s) titles including:

  • “Diné Bich’eekę Yishłeeh (Diné Bizaad)/Becoming Miss Navajo (English),” written by Jolyana Begay-Kroupa (Diné), designed by Corey Begay (Diné), and published by Salina Bookshelf, Inc.
  • “Classified: The Secret Career of Mary Gold Ross, Cherokee Aerospace Engineer,” written by Traci Sorell (Cherokee), illustrated by Natasha Donovan (Métis), and published by Millbrook Press.
  • “Learning My Rights with Mousewoman,” written and illustrated by Morgan Asoyuf (Ts’msyen), and published by Native Northwest.
  • “I Sang You Down From the Stars,” written by Tasha Spillet-Sumner (Cree and Trinidadian), illustrated by Michaela Goade (Tlingit & Haida), and published by Little, Brown Books for Young Readers, a division of Hachette Book Group.
  • “We Are Still Here! Native American Truths Everyone Should Know,” written by Traci Sorell (Cherokee), illustrated by Frané Lessac, narrated by a cast of Cherokee, Navajo, Choctaw and Chickasaw Tribal representation, and published by Charlesbridge Publishing, Inc. / Live Oak Media.


The 2022 American Indian Youth Literature Award winner for best Middle Grade Book is “Healer of the Water Monster,” written by Brian Young (Diné), cover art by Shonto Begay (Diné), and published by Heartdrum, an imprint of HarperCollins Publishers. When Nathan goes to visit his grandma, Nali, at her home on the Navajo reservation, he knows he’s in for a summer with no running water and no electricity. That’s okay, though. He loves spending time with Nali. One night, Nathan finds something extraordinary, a Holy Being from the Navajo Creation Story – a Water Monster- in need of help. With electric adventure and powerful love, Brian Young’s debut novel tells the tale of a seemingly ordinary boy who realizes he’s a hero at heart.


The committee selected five Middle School Book Honor(s) titles including:

  • “Ella Cara Deloria: Dakota Language Protector,” written by Diane Wilson (Dakota), illustrated by Tashia Hart (Red Lake Anishinaabe), and published by Minnesota Humanities Center.
  • “Indigenous Peoples’ Day,” written by Katrina M. Phillips (Red Cliff Band of Lake Superior Ojibwe), and published by Pebble, an imprint of Capstone.
  • “Jo Jo Makoons: The Used-to-Be Best Friend,” written by Dawn Quigley (Turtle Mountain Band of Ojibwe), illustrated by Tara Audibert (Wolastoqey), and published by Heartdrum, an imprint of HarperCollins Publishers.
  • “Peggy Flanagan: Ogimaa Kwe, Lieutenant Governor,” written by Jessica Engelking (White Earth Band of Ojibwe), illustrated by Tashia Hart (Red Lake Anishinaabe), and published by Minnesota Humanities Center.
  • “The Sea in Winter,” written by Christine Day (Upper Skagit), cover art by Michaela Goade (Tlingit and Haida), and published by Heartdrum, an imprint of HarperCollins Publishers.


The American Indian Youth Literature Award for best Young Adult Book is “Apple (Skin to the Core),” written by Eric Gansworth (Onondaga), cover art by Filip Peraić, and published by Levine Querido. The term “Apple” is a slur in Native communities across the country. It’s for someone supposedly “red on the outside, white on the inside.” In Apple (Skin to the Core), Eric Gansworth tells his story, the story of his family, of Onondaga among Tuscaroras, of Native folks everywhere. Eric shatters that slur and reclaims it in verse and prose and imagery that truly lives up to the word heartbreaking.


The award committee selected five Young Adult Book Honor(s) including:

  • “Elatsoe,” written by Darcie Little Badger (Lipan Apache Tribe), cover art and illustrations by Rovina Cai, and published by Levine Querido.
  • “Firekeeper’s Daughter,” written by Angeline Boulley (Sault Ste. Marie Tribe of Chippewa Indians), cover art by Moses Lunham (Ojibway and Chippewa), and published by Henry Holt Books for Young Readers / Macmillan Children’s Publishing Group.
  • “Hunting by Stars,” written by Cherie Dimaline (Metis Nation of Ontario), cover art by Stephen Flaude (Métis), and published by Amulet Books, an imprint of ABRAMS.
  • “Notable Native People: 50 Indigenous Leaders, Dreamers, and Changemakers from Past and Present,” written by Adrienne Keene (Cherokee Nation), illustrated by Ciara Sana (Chamoru), and published by Ten Speed Press, an imprint of Penguin Random House.
  • “Soldiers Unknown,” written by Chag Lowry (Yurok, Maidu and Achumawi), illustrated by Rahsan Ekedal, and published by Great Oak Press.

Members of the American Indian Youth Literature Award jury are AILA President Aaron LaFromboise, Blackfeet Nation, Browning, Montana; Chair Vanessa ‘Chacha’ Centeno, Choctaw Nation of Oklahoma, Sacramento, California; Co-Chair Anne Heidemann, Mount Pleasant, Michigan; Lara Aase, San Marcos, California; Catherine Anton Baty, Big Sandy Rancheria, Austin, Texas; Naomi Bishop, Akimel O’odham, Tucson, Arizona; Joy Bridwell, Chippewa Cree Tribe, Box Elder, Montana; Erin Hollingsworth, Utqiaġvik, Alaska; Janice Kowemy, Laguna Pueblo, New Mexico; Sunny Day Real Bird, Apsaalooke Crow Tribe, Billings, Montana; and Allison Waukau, Menominee and Navajo, Minneapolis, Minnesota.

The American Indian Library Association is a membership action group that addresses the library-related needs of American Indians and Alaska Natives. Members are individuals and institutions interested in the development of programs to improve library cultural and informational services in school, public, and academic libraries. AILA is committed to disseminating information about Indian cultures, languages, values, and traditions to the library community. https://ailanet.org/