Showing posts sorted by relevance for query paul goble. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query paul goble. Sort by date Show all posts

Monday, November 08, 2010

"Bestsellers in Children's Native American Books"

A colleague wrote to ask if I know of a study of the most-assigned Native author in schools. I don't know of one, but will be looking for one, or, trying to figure out how to get the answer to the question, which is basically, "What book about American Indians is most-often taught/assigned in school?" Course, that would vary by grade level and school and other factors like state, public/private, etc.

One thing I (always) wonder about is best-selling books. One source of info is Amazon. In their "Bestsellers in Children's Native American Books" (time/date of list: 7:23 AM, Central Time, November 8, 2010) are the following titles. Some are on their more than once. In some cases, its clear that the duplicate is a Kindle edition, but others seem to just be repeats. There isn't, for example, a note that says it is an audio copy.

It is, overall, a disappointing list and it makes me grumpy on this Monday morning...  I'm glad to see Native authors on the list, but duplicates of some really problematic books like Touching Spirit Bear?! And it is pretty easy to see that Amazon's customers want works of historical fiction or "myths, legends and folktales."  


#1 - The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian, by Sherman Alexie.
#2 - Island of the Blue Dolphins, by Scott O'Dell
#3 - One Little, Two Little, Three Little Pilgrims, by B. G. Hennessy
#4 - Island of the Blue Dolphins (Kindle), by Scott O'Dell
#5 - Squanto's Journey: The Story of the First Thanksgiving, by Joseph Bruchac
#6 - Touching Spirit Bear, by Ben Mikaelsen
#7 - North American Indians, by Douglas Gorsline
#8 - Tapenum's Day: A Wampanoag Indian Boy in Pilgrim Times
*#9 - Encounter, by Jane Yolen
#10 - Sing Down the Moon, by Scott O'Dell
#11 - The Rough-Face Girl, by Rafe Martin
#12 - Paddle-to-the-Sea, by Holling C. Holling
#13 - Diamond Willow, by Helen Frost
#14 - Red Fox and His Canoe (I Can Read Book), by Nathaniel Benchley
#15 - The Sign of the Beaver, by Elizabeth George Speare
#16 - The Legend of the Indian Paintbrush, by Tomie de Paola
#17 - Arrow to the Sun: A Pueblo Indian Tale, by Gerald McDermott
#18 - Touching Spirit Bear (Kindle) by Ben Mikaelson
#19 - Julie of the Wolves, by Jean Craighead George
#20 - Touching Spirit Bear, by Ben Mikaelsen
#21 - Indian Captive: The Story of Mary Jemison, by Lois Lenski
#22 - Mountain Top Mystery (Boxcar Children), by Gertrude Chandler Warner
#23 - Grandmother's Dreamcatcher, by Becky Ray McCain
#24 - On Mother's Lap, by Ann Herbert Scott
#25 - Horse Diaries #5: Golden Sun, by Whitney Sanderson
#26 - The Indian in the Cupboard, by Lynn Reid Banks
#27 - Sacagawea: American Pathfinder, by Flora Warren Seymour
#28 - Code Talker: A Novel about the Navajo Marines of World War II, by Joseph Bruchac
#29 - The Heart of a Chief, by Joseph Bruchac
#30 - Little Runner of the Longhouse (I Can Red Book 2) by Betty Baker
#31 - Paddle-to-the-Sea, by Holling C. Hollins
#32 - Love Flute, by Paul Goble
#33 - Soft Rain: A Story of the Cherokee Trail of Tears, by Cornelia Cornelissen
#34 - The Journal of Jesse Smoke: A Cherokee Boy, Trail of Tears, 1838, by Joseph Bruchac
#35 - The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian, by Sherman Alexie
#36 - The Birchbark House, by Louise Erdrich
#37 - The Legend of the Bluebonnet, by Tomie dePaola
#38 - Buffalo Woman, by Paul Goble
#39 - Cheyenne Again, by Eve Bunting
#40 - Where the Broken Heart Still Beats: The Story of Cynthia Ann Parker, by Carolyn Meyer
#41 - Julie, by Jean Craighead George
#42 - Children of the Longhouse, by Joseph Bruchac
#43 - Sacred Fire, by Nancy Wood
#44 - Island of the Blue Dolphins, by Scott O'Dell
#45 - Mama, Do You Love Me, by Barbara J. Joosse
#46 - The Year of Miss Agnes, by Kirkpatrick Hill
#47 - Sweetgrass Basket, by Marlene Carvell
#48 - Sitting Bull: Dakota Boy, by Augusta Stevenson
#49 - The Talking Earth, by Jean Craighead George
#50 - Rainbow Crow, by Nancy Van Laan
#51 - The Girl Who Loved Wild Horses, by Paul Goble
#52 - The Polar Bear Son: An Inuit Tale, by Lydia Dabcovich
#53 - The Girl Who Loved Wild Horses, by Paul Goble
#54 - Song of the Seven Herbs, by Walking Night Bear
#55 - Ten Little Rabbits, by Virginia Grossman
#56 - The Lost Children: The Boys Who Were Neglected, by Paul Goble
#57- Moccasin Trail, by Eloise Jarvis McGraw
#58 - Thunder Rolling in the Mountains, by Scott O'Dell
#59 - Meet Kaya: An American Girl, by Janet Beeler Shaw
#60 - When the Legends Die, by Hal Borland
#61 - Sacajawea, by Joseph Bruchac
#62 - Knots on a Counting Rope, by John Archambault
#63 - The Porcupine Year, by Louise Erdrich
#64 - Star Boy, by Paul Goble
#65 - Jim and Me, by Dan Gutman
#66 - Kaya: An American Girl: 1764/Box Set, by Janet Beeler Shaw
#67 - Between Earth and Sky: Legends of Native American Sacred Places, by Joseph Bruchac
#68 - Touching Spirit Bear, by Ben Mikaelsen
#69 - Weasel, by Cynthia Defelice
#70 - When the Shadbush Blooms, by Carla Messinger
#71 - On Mother's Lap, by Ann Herbert Scott
#72 - The Captive Princess: A Story Based on the Life of Young Pocahontas
#73 - Powwow's Coming, by Linda Boyden
#74 - The Gift of the Sacred Dog, by Paul Goble
#75 - Streams to the River, River to the Sea, by Scott O'Dell
#76 - Weetamoo: Heart of the Pocassets, Massachusetts - Rhode Island, 1653 (Royal Diaries) by Patricia Clark Smith
#77 - Indian Trail (Choose Your Own Adventure) , by R. A. Montgomery
#78 - Arrow Over the Door, by Joseph Bruchac
#79 - At Seneca Castle, by William W. Canfield
#81 - Pocahontas, by Joseph Bruchac
#82 - Squanto's Journey: The Story of the First Thanksgiving, by Joseph Bruchac
#83 - Christmas Moccsains, by Ray Buckley
#84 - The Game of Silence, by Louise Erdrich
#85 - Encounter, by Jane Yolen
#86 - Beyond the Ridge, by Paul Goble
#87 - Death of the Iron Horse, by Paul Goble
#88 - The Last of the Mohicans, by James Fenimore Cooper
#89 - Island of the Blue Dolphins (illustrated) by Scott O'Dell
#90 - Frozen Fire: A Tale of Courage by James Houston
#92 - Blood on the River: James Town 1607, by Elisa Carbone
#92 - The Give-Away: A Christmas Story in the American Tradition, by Ray Buckley
#93 - Mystic Horse, by Paul Goble
#94 - Eating the Plates: A Pilgrim Book of Food and Manners, by Lucilee Recht Penner
#95 - Mysteries in Our National Parks: Cliff Hanger, by Gloria Skurzynski
#96 - Jim Thorpe, Olympic Champion, by Guernsey Van Riper Jr
#97 - Good Hunting, Blue Sky (I Can Read Book) by Peggy Parish
#98 - Guests, by Michael Dorris
#99 - Hiawatha and Megissogwon by Henry W. Longfellow
#100 - Sing Down the Moon, by Scott O'Dell


Observations? Books by four Native authors are on the list: Sherman Alexie, (Update on Sep 30 2023: I no longer recommend Bruchac's work. For details see Is Joseph Bruchac truly Abenaki? Joseph Bruchac, Louise Erdrich, and Michael Dorris.  I'll return to this list later to share analyses and observations. Right now, I gotta head to class. The class? American Indian Studies 101, where, over the course of the semester, students gain insight and skills in recognizing problematic depictions of Native peoples. It is encouraging to see that development in them. I wish everyone in the US could take an Intro to American Indian Studies course. Then maybe there'd be some CHANGE in what they buy.

Thursday, September 11, 2014

Was Paul Goble adopted into the Yakima and Sioux tribes?

Within the framework of children's books, one thought that comes to mind when I hear the word "adopted" is Paul Goble. Let me preface this post by saying that I find his children's books highly problematic. See Paul Goble's The Girl Who Loved Wild Horses for background.

For years, I've read that he was adopted by Chief Edgar Red Cloud. Here's an example from the World Wisdom website:
Paul Goble was adopted into the Yakima and Sioux tribes (with the name "Wakinyan Chikala," Little Thunder) by Chief Edgar Red Cloud.
I've been skeptical of such statements and have started some research into that statement. I kind of doubt he was adopted into either one. Maybe Chief Edgar Red Cloud adopted him into his own Lakota family, but I doubt it was an adoption into the nation itself, wherein Goble's name was put down on the tribal census. The Oglala Lakota tribal constitution says members are those who are born to a member of the tribe.

The Yakima and Sioux are two distinct nations, by the way, and using both in that sentence tells us that the person who wrote it doesn't understand that they are two different nations.

I did some searching using "Paul Goble" and "Little Thunder" and found this at the website of the Central Rappahannock Regional Library:
His interest in Native Americans was so deep and genuine that he was adopted into the Yakama (Yakima) tribe by Chief Alba Shawaway and into the Sioux tribe by Chief Edgar Red Cloud.
Alba Shawaway was Yakama and maybe he did adopt Goble into his immediate family, but again, I doubt he would have been adopted into the tribe itself. 

Doing some research on Edgar Red Cloud, I came across Phil Jackson's book, Sacred Hoops: Spiritual Lessons of a Hardwood Warrior. Jackson is a big name in the National Basketball Association. Edgar Red Cloud gave him a name, too in 1973: Swift Eagle.  Jackson writes:
Call me Swift Eagle. That's the name Edgar Red Cloud gave me during the 1973 basketball clinic that Bill Bradley and I conducted at the Pine Ridge Reservation in South Dakota. Edgar, the grandson of the famous chief Red Cloud, said I resembled an eagle as I swooped around the court with my arms outstretched, always looking to steal the ball. Swift Eagle. Oknahkoh Wamblee. the name sounded like wings beating the air. 
In the next paragraph, Jackson writes that Edgar Red Cloud gave Bill Bradley a name, too: Tall Elk.

But let's get back to Goble. I haven't found anything he's written himself that says he was adopted. Here's the dedication in his Adopted by the Eagles: 




See that? He says he was given a Lakota name and called son by Chief Edgar Red Cloud, but Goble doesn't say he was adopted. He doesn't say anything about it in an interview at the Wisdom Tales website.* And he doesn't say anything about it in his autobiography, Hau Kola-Hello Friend published by Richard C. Owen Publishers, Inc. in 1994.  

So... what is the source of information that says he was adopted? I'll keep looking. If you find something, do let me know.

Why it matters: Having his work cloaked with an adoption story suggests that he's got an insider perspective. As my post on The Girl Who Loved Wild Horses indicates, I find his work problematic, and so do Doris Seale, a librarian who is Santee, Cree, and Abenaki, and Elizabeth Cook-Lynn, an American Indian Studies professor who is Crow Creek Sioux. At the bottom of that post, you'll see a link to a post where I quote them. That post is About Paul Goble.


Sunday, April 03, 2011

Dear Mr. Goble: Questions for Paul Goble about THE GIRL WHO LOVED WILD HORSES

Paul Goble's The Girl Who Loved Wild Horses was published in 1978. It won the prestigious Caldecott Medal.

Due to the popularity of his style, and the Caldecott, too, The Girl Who Loved Wild Horses has been printed and reprinted lots of times. The copy I'm looking at right now (dated 2001) indicates I have one that was in the 12th reprinting.

As we saw in the discussion of Robert Lawson's They Were Strong and Good, books can be revised, with problematic language removed in the process.

I'm wondering if Paul Goble or an editor at Simon & Schuster might do some revising of The Girl Who Loved Wild Horses?

Well---maybe not revising, but an addition to the book. By that, I mean information about the story itself. I mean a source note!

Let's look at his book, using criteria developed by Betsy Hearne in her "Cite the Source: Reducing Cultural Chaos in Picture Books, Part 1" article. It was published in 1993 in School Library Journal. Betsy called her criteria "A Source Note Countdown."

Before I start, I'll say I find the book as problematic as the other "Native" book that won the Caldecott in the 70's: Gerald McDermott's Arrow to the Sun. The subtitle for McDermott's book is A Pueblo Tale. There are nineteen different pueblos... which one does he mean? Does he think we're all the same? What is the source for the story he tells? Does McDermott know that the pueblos in the northern, mountainous part of New Mexico are not the same as the ones located in more southern areas of the state, where the geography is not as mountainous? There are significant differences, in fact, even within a single pueblo, from one society or clan to the next one...  Without providing a source, McDermott introduces the chaos Betsy points to by being non-specific. An elementary school teacher who chooses to use his book to supplement teaching about Pueblos people heads down a rather risky road...

Course, his book---and Goble's, too---were written in the 1970s...  Because of that, some might argue that it isn't fair to judge them by today's standards. Still, given their status as Caldecott books, maybe we can ask them to be updated with a solid source note...

In her source note countdown, Betsy writes about five ways an author can acknowledge his or her sources. Worst case is #5, "The nonexistent source note." Next is #4, "The background-as-source-note." Number 3 is "The fine-print source note." At #2 is "The well-made source note." And the best note, #1, is "The model source note."

In Betsy's countdown, the worst note is "the nonexistent source note."  In this case, the subtitle or jacket copy makes a vague claim that is, as Betsy writes, "faithfully picked up and authoritatively echoed in the Library of Congress Cataloging in Publication statement." To the right is the cover of The Girl Who Loved Wild Horses. No subtitle. The text on the jacket book flap, however, says "In simple words and brilliant paintings that sweep and stampede across his pages, Paul Goble tells of a Native American girl's love of horses."  And here's the CIP info:
Summary: Though she is fond of her people, a girl prefers to live among the wild horses where she is truly happy and free. [1. Fairy tales. 2. Indians of North America-Fiction. 3. Horses-Fiction] 
I'm guessing the Library of Congress cataloger used the jacket copy to assign the book its 2nd category (Indians of North America-Fiction). There isn't an author or source note anywhere in the book. The only information we are given is the Library of Congress summary. No "background as source note" or "fine-print source note" or "well-made" or "model" note. In interviews, Goble says he does extensive research. So...

----------------
April 3, 2011 

Dear Mr. Goble, 

Can you tell your editor at Simon and Schuster that you'd like to add a well-made source note to this book? One that tell us the specific source (or sources) you used to tell this story? Can you give us a description of the cultural context in which this story was/is told? And, can you tell us what you've done to change it, and why you've changed it as you did (if you did)? 

Thanks,
Debbie Reese

(I'll send this on to Simon and Schuster, and to Mr. Goble, too, if I can find a way to contact him. I'll let you know if I hear back from either one.)

Update, June 11, 2014:
I did receive a reply to my letter. In it, Mr. Goble said that I could not quote him. The gist of his short letter is that publishers cannot afford to add pages like the one I requested. I find that answer curious because his later books include that information.

Tuesday, June 10, 2014

NOT RECOMMENDED: Paul Goble's THE GIRL WHO LOVED WILD HORSES (updated re Goble's identity)




Is Paul Goble's The Girl Who Loved Wild Horses one of your favorite books? Published in 1978 by Bradbury Press, it won the Caldecott Medal thirty-five years ago. Let's take a look at it. 

Here's the first paragraph in the story:
The people were always moving from place to place following the herds of buffalo. They had many horses to carry the tipis and all their belongings. They trained their fastest horses to hunt the buffalo.
With the word 'tipis' in that paragraph Goble suggests that these are Plains people. The buffalo are another clue that suggests the story is one belonging to the Plains tribes.

As the story begins, we learn of "a girl" (we are never given her name) who loved horses. People in the village see that she has a way with them. One day when she is out with the herd of horses, a huge storm erupts. She leaps onto one as the herd races in fear. When the horses stop that night, the girl looks around and realizes that they are lost. The next morning she wakes to the neighing of a handsome stallion who tells her he is the leader of the wild horses that roam the hills. He welcomes her to live with them. She and her herd are happy.

Meanwhile, her people spend the next year looking for her. One day, two hunters see the stallion and the girl, too. She's on a horse, leading a colt. They call and wave at her. She waved back, but the stallion drove her and the herd away from the hunters. Other men join them in an attempt to reach the girl, but the stallion keeps them away from the girl and the colt. But, the girl's horse stumbles, and she falls. The hunters take her back to the village. She was happy to see her parents but she is sad. She misses the colt and the wild horses. At night, the stallion calls to her. The girl is lonely and gets sick. Doctors ask what would make her happy again, and she says she wants to return to the wild horses.

The stallion and wild horses come to the village. The people give the horses blankets and saddles and they give the girl a beautiful dress and the best horse in the village. The girl gives her parents a colt, and she rides away, beside the stallion, reunited with the herd. Each year, she brings her parents another colt. But one year, she doesn't return at all.

Then, the hunters see the stallion again. Beside him is "a beautiful mare with a mane and tail floating with wispy clouds about her." They believe the girl is that mare, that she has become a wild horse, too. The story ends with:
Today we are still glad to remember that we have relatives among the Horse People. And it gives us joy to see the wild horses running free. Our thoughts fly with them.
Nowhere in The Girl Who Loved Wild Horses do we have any sources for that story. As noted earlier, Goble's use of 'tipis' suggests a Plains tribe. What we know as the Great Plains is a vast area. Here's a map from the Smithsonian:



See how that area stretches from the north to south, spanning at least 1500 miles? See the 20 or so tribes listed in that area? There's a lot more than just those 20. They don't speak the same language and they don't tell the same stories.

The question is, who does this story about a girl who became a wild horse belong to? It'd be good to know. If it is a story Goble came up with, then it isn't a Native story, is it?

Though it won the Caldecott, and though a lot of people love Goble's art, I think it is (past) time to set aside The Girl Who Loved Wild Horses. What do you think?


Update, 6:00 AM, June 11, 2014

(1) Elsewhere people are noting how much like they like his art. It is a style most people would recognize as "Goble" but let's pause again. I haven't done a close study of it, but does it suffer from the same ambiguity we see in The Girl Who Loved Wild Horses?

(2) Someone noted that Goble was adopted by a tribe.  His Adopted by the Eagles (Macmillian, 1994) includes this:



Does being given a name and being called "Son" mean he was adopted? Was he adopted by Edgar Red Cloud? Or was it by a tribe, as was done with President Obama? I've ordered Goble's autobiography and will revisit this post when it arrives. It may provide details about how he met Edgar Red Cloud.

(3) The Author's Note for Adopted by the Eagles says:
"I would like to think that Edgar somehow sensed, right from the start (1959), that I would one day make books of some of the stories he told me."
Many authors say something similar to that... about how Native people they know/live amongst asked them to write a story about them. As readers of AICL now, I frown on that phrase.

(4) Goble's note ends with this curious paragraph:
Finally, it needs to be stated that the traditional kola friendship of the two Lakota men, as described in this story, was never a homosexual relationship. Kolas sought to guard each other from all errors; to share their strengths while walking life's Good Red Road together.
I wonder why Goble felt compelled to include that paragraph? Adopted by the Eagles was published in 1994. Perhaps it was prompted by a fear that people wouldn't buy a book about friendship between two men, but, do other books published then have a similar disclaimer?

(5) The last item on the page with the Author's Note is a very important note for teachers. Here it is, in its entirety:
When a book like this has been read in the classroom, students are sometimes asked to write their own "Indian" stories. It is not asked with bad intentions, but it belittles these traditional stories, suggesting that any child can invent them. When studying the Greek myths, or the legends of King Arthur, or Bible stories, students would never be asked to invent stories in the manner of... Instead, children should be encouraged to write down the stories in their own words to help remember them. Over the years they will come to think about the inner meanings which all these stories hold.
I say that, too. I'm glad to see it in Goble's book. But he's invented stories! Is it ok, since he is not a child? I don't think so!

See my previous posts about Goble. I'll have more to say when I get Goble's biography.
July 22, 2009: About Paul Goble and his books...
April 3, 2011: Dear Mr. Goble: 

Wednesday, July 22, 2009

About Paul Goble and his books...

I get a lot of questions about Paul Goble. Are his books accurate? Reliable? I have not studied them myself, but can refer you to the works of two Native women: Elizabeth Cook-Lynn, and Doris Seale.

Elizabeth Cook-Lynn is a Crow Creek Sioux poet, novelist, and scholar and she is one of the founding editors of Wicazo Sa, one of the leading journals in American Indian Studies. In her essay "American Indian Intellectualism and the New Indian Story" Cook-Lynn writes (p. 117-118):

A transplanted Englishman, Paul Goble, who lived in the Black Hills of South Dakota for a time and married a woman from Sturgis, South Dakota, with whom he has a child, has been the most intrepid explorer of this genre [children's stories about Indians] in recent times. He has taken Iktomi (or Unktomi) stories, the star stories, and the creation myths of the Sioux, a vast body of philosophical and spiritual knowledge about the universe, to fashion twenty or more storybooks for children ages 3 to 14 which he, himself, has illustrated in a European aesthetic and style. Now living in Minnesota, he has successfully used several people as "informants," including a popular hoop dancer, Kevin Locke, who lives on one of the South Dakota Indian reservations. It is no wonder, when Native cultural philosophy and religion are used to entertain and inform white American children, that the idea of "Indian Intellectualism" in America is dismissed.
[...]
Goble takes his place not alongside, but a step ahead of those other white writers of children's stories who, knowingly or not, have long trivialized the rather sophisticated notions the Lakotas have held about the universe for thousands of years.
[...]
[C]onsidering the vast ignorance the average person has concerning native intellectualism, the non-Lakota speaking Englishman's interpretation of the native Lakota/Dakota world-view and spirituality through the lens of his own language and art is, at the very least, arrogant.

It has not occurred to anyone, least of all Goble himself, to ask why it is that tribal writers, except in carefully managed instances, have chosen not to use these stories commercially. If one were to inquire about that, one would have to explore the moral and ethical dimensions of who owns bodies of knowledge and literature. That is a difficult exploration in a capitalistic democracy that suggests anything can be bought and sold. Many white American critics refuse to enter into this debate, believe Native American literature and knowledge cannot "belong" to any single group. A discussion of who "transmits" and who "produces" usually follows.


Cook-Lynn's essay is in Devon Mihesuah's Natives and Academics, published in 1998 by the University of Nebraska Press. She's written several books and essays, including a recent article in Indian Country Today about Ward Churchill, who, by the way, is not Native: Lessons of Churchill fiasco: Indian studies needs clear standards.

Doris Seale is Santee/Cree/Abenaki and a co-founder of Oyate. In 2001, she received the American Library Association's Equality Award for her life's work. The essay I'm excerpting from below appears in A Broken Flute: The Native Experience in Books for Children, edited by Seale and Slapin. In the essay, Seale writes (p. 158-160):

In the beginning at least, there seemed to be some understanding, and some humility about the fact that he was venturing into a world that he could never more than partially comprehend.
[...]
Whether Goble has reacted to an increasing insistence in the Native community that it is time for us to tell our own stories, or at the very least that they should be told accurately, or to criticism of himself specifically is unclear, but as a young friend put it, "Man, something happened to him!" His work has come with increasingly longer lists of references, mostly to ethnographic texts from the late 19th- and early 20th Centuries, as a sort of justification. Lately, Goble has been specializing in Iktomi stories--Iktomi, for those who may not know, being the Lakota "trickster" figure. The introductory material in these books, "About Iktomi," gives the impression that Goble has come to believe in his entitlement to do pretty much what he wants to with any of our stories, and that the result should be beyond criticism. In Iktomi Loses His Eyes, a "Note to the Reader" tells us that "there is no 'authentic' version of these stories. The only rule in telling them is to include certain basic themes."
[...]
In the author's note to the Bison edition of Brave Eagle's Account of the Fetterman Fight (1992) Goble said this:

"I wrote the book for Indian children because I wanted them to know about and to feel proud of the courage of their ancestors. I have written all my books primarily with Indian children in mind..."

Assuming, apparently, along with many anthropologists, that we have so lost our traditions, cultures and histories that we must be taught them by a white person.

There is no reconciliation for us to the things that have been done to us, to the things that are believed about us, to the fact that, even now, there is nothing of ours that is not fair game. If some white person wants it, there is nothing precious or sacred enough not to be touched.

Is it necessary to say, in the 21st Century, that this is not right?


I am fairly certain that every elementary school and public library has at least one of Goble's books on the shelf, and I'm sure that they circulate pretty well.

I suggest to librarians, when one of them is torn or dirty, that you remove the book and NOT replace it. There are better choices, and readers in your libraries should have those books instead.

I know, I know.... As your eyes read over my words, you are thinking about the Library Bill of Rights, and free speech, and all of those things that America privileges.

Nonetheless, I encourage you to think about what Cook-Lynn and Seale wrote, and give this some thought.

Tuesday, February 02, 2016

Beverly Slapin's review of Paul Goble's CUSTER'S LAST BATTLE: RED HAWK'S ACCOUNT OF THE LITTLE BIG HORN

Editor's Note: Beverly Slapin submitted this review essay of Paul Goble's Custer's Last Battle: Red Hawk's Account of the Battle of the Little Big Horn. Slapin uses quotation marks around the name "Red Hawk" because that is a fictional character. Slapin's review may not be used elsewhere without her written permission. All rights reserved. Copyright 2016. Slapin is currently the publisher/editor of De Colores: The Raza Experience in Books for Children.
______________

Goble, Paul, Custer’s Last Battle: Red Hawk’s Account of the Battle of the Little Big Horn, with an introduction by Joe Medicine Crow. Wisdom Tales / World Wisdom, 2013.

Each year on June 25, Oglala Lakota families at Pine Ridge gather to celebrate the Lakota people’s victory at the Battle of the Greasy Grass, where, in 1876, as Oglala author and activist Debra White Plume says, “Custer wore an Arrow Shirt.”

“Warriors get ready,” the announcer calls. “Be safe, and thank your horse when you’re done.” The warriors, mostly teens, race off to find and count coup on the white guy who’s volunteered to stand in for Custer. No one knocks him off his horse, but they take his flag. “Our ancestors took that flag from the United States of America,” White Plume says, smiling. “We’re the only people who ever did.”

“I think it’s important,” she continues, “for the young men and young women to receive the training of the Warrior Society as our ancestors lived it, because that’s where the important values are played out, like courage and helping your relative and taking care of your horse and taking care of the land. All of that was important to us then and is important to us now.”[1]

How different the people’s reality is from “Red Hawk’s” lament at the beginning of Goble’s story:

We won a great victory. But when you look about you [sic] today you can see that it meant little. The White Men, who were then few, have spread over the earth like fallen leaves driven before the wind.

Goble’s new edition of his first-published book contains a revised “narrative,” a new Author’s Introduction, and a short Foreword by Crow historian Joe Medicine Crow, whose grandfather had been one of Custer’s scouts. According to Goble himself, “The inclusion of the Foreword by Joe Medicine Crow… gives the book a stronger Indian perspective.” Of the 20 sources in Goble’s reference section, only two are Indian-authored—My People, the Sioux and My Indian Boyhood—both by Luther Standing Bear, who was not at the Greasy Grass Battle (because he was only eight years old at the time).

In the two previous editions of Red Hawk’s Account of Custer’s Last Battle, Goble acknowledges the aid of “Lakota Isnala,” whom one might presume to be a Lakota historian. He was not. In this 2013 edition, Goble finally discloses that “Lakota Isnala” was, in fact, a Belgian Trappist monk named Gall Schuon[2], who was adopted[3] by Nicolas Black Elk. Custer’s Last Battle, writes Goble, is his fictional interpretation of Fr. Gall Schuon’s interpretation of John G. Neihardt’s interpretation of Nicolas Black Elk’s story. (And there has been much criticism by scholars—and by Black Elk’s family—of Neihardt’s exaggerating and altering Black Elk’s story in order to increase the marketability of Black Elk Speaks.)[4] In other words, Goble’s book is a white guy’s interpretation of a white guy’s interpretation of a white guy’s controversial interpretation of an elder Lakota historian’s oral story, which he related in Lakota.[5] Finally, at the end of his introduction, Goble writes, “Wopila ate,” which is probably supposed to mean, “Thank you, father.” Except it doesn’t. “Wopila” is a noun and means “gift.” So, “wopila ate” would mean, “gift father,” which is just a joining of two unrelated words. “Pilamaya,” which is a verb, means “thank you.”

Returning to Goble’s introduction, there’s this:

Because no single Indian account gives a complete picture of the battle, Indian people telling only what they had seen and done, I added explanatory passages in italics to give the reader an overview of what might have taken place…

In truth, Native traditionalists in the 1800s[6] did not offer linear recitations of events. Rather, they narrated only those events in which they had participated. Sometimes historical records consisted entirely of these narratives. Sometimes contemporaneous Indian historians, such as Charles Eastman (Ohiyesa)[7], assembled credible historical records. Sometimes persons from outside the culture, who knew and respected the Indian traditionalists, successfully assembled written records of oral narratives.[8] And there certainly is, today, a wealth of material, much of it put together by descendants of those who fought in the Greasy Grass Battle.[9]

In the same paragraph, Goble writes,

[T]here were no survivors of Custer’s immediate command, and there has always been considerable controversy about exactly what happened.

By limiting his discussion (and the story) to the casualties of Custer’s “immediate” command, Goble sidesteps the reality that, although five of the 12 Seventh Cavalry companies were completely destroyed, there were many survivors in the other seven. And, according to the histories passed down by Lakota, Cheyenne and Arapaho traditionalists, there was never any “considerable controversy about exactly what happened.” In one of the major battles, for instance, it’s said that as the fighting was coming to an end, Sitting Bull and Crazy Horse saw no sense in continuing. Rather, Crazy Horse posted snipers to keep the surviving Blue Coats behind their barricades—watching helplessly as he and his thousands of warriors returned to camp to help take down their lodges and move south.[10]

So, to be clear, there is nothing in Goble’s fictional Indian narrator’s voice, accompanied by Goble’s explanatory passages—even if they were accurate and appropriate, which they’re not—that might add anything of value for children or anyone else.

Piling romantic metaphor onto romantic metaphor appears to be Goble’s way of trying to imitate “Indian” storytelling style, which it doesn’t. Toward the beginning of the story, for instance, “Red Hawk” describes Crazy Horse: “A tomahawk in his hand gave him the power of the thunder and a war-bonnet of eagle feathers gave him the speed of the eagle.” Goble’s magical tomahawk stuff notwithstanding, Crazy Horse never wore a headdress. Following instructions given to him in an early vision, Crazy Horse wore the tail feathers from a red-tailed hawk at the back of his head, and a reddish-brown stone behind his left ear; his battle paint was a lightning mark across one side of his face, and blue hailstones on his chest.* 

Besides being mired down with cringe-worthy metaphor and misinformation, Goble’s fictional narrative paints the Lakota people as “brave yet doomed.” Here, for instance, “Red Hawk” relates the camp’s panicked response to an impending cavalry attack:

In an instant everyone was running in different directions…. The air was suddenly filled with dust and the sound of shouting and horses neighing. Dogs were running in every direction not knowing where to go…. Warriors struggled to mount their horses, which reared and stamped in excitement, while women grabbed up their babies and shrieked for their children as they ran down the valley away from the oncoming soldiers. Old men and women with half-seeing eyes followed after, stumbling through the dust-filled air. Medicine Bear, too old to run, sat by his tipi as the bullets from the soldiers’ guns already splintered the tipi-poles around him. “Warriors take courage!” he shouted. “It is better to die young for the people than to grow old.”

Goble’s melodrama notwithstanding, the Indian camps were extremely well organized. In times of war, everyone knew what to do. Children were protected, as were elders—not abandoned, helplessly sitting around “splintered tipi poles” or “stumbling through the dust-filled air.” Compare Goble’s fictional “narrative” above with a piece from Joseph Marshall III’s In the Footsteps of Crazy Horse, in which Grandpa Nyles explains what happened to his grandson:

It was customary for Lakota wives and mothers to hand weapons to their husbands and sons. And they had a saying that gave them encouragement and reminded them of their duty as warriors…. The women would say, “Have courage and be the first to charge the enemy, for it is better to lie a warrior naked in death than it is to run away from the battle.”…It means that courage was a warrior’s best weapon, and that it was the highest honor to give your life for your people.

And. Goble’s description of “shrieking” women is taken from the many outsider accounts of “wailing” women. In reality, the camp women were singing Strong Heart songs to give their warriors courage as they rode off to battle.

And. “Red Hawk’s” recounting of what Medicine Bear said seems to have been “borrowed” from Luther Standing Bear’s Land of the Spotted Eagle. But what Standing Bear really wrote was this:

When (I was) but a mere child, father inspired me by often saying: “Son, I never want to see you live to be an old man. Die young on the battlefield. That is the way a Lakota dies.” The full intent of this advice was that I must never shirk my duty to my tribe no matter what price in sacrifice I paid…. If I failed in duty, I simply failed to meet a test of manhood, and a man living in his tribe without respect was a nonentity.

More misinformation: Toward the end of “Red Hawk’s” story, he says, “White Men have asked me which man it was who killed Long Hair. We have talked among ourselves about this but we do not know. No man can say.”

Although there may not be written narrative accounts of who killed Custer, Indian people know it was Rain-In-The-Face. Besides the oral stories that have been handed down, there exist Winter Count histories in pictographs, which are at least, if not more, reliable than histories written by outsiders.[11] On one particular Winter Count, the pictograph detailing the most important event of that specific year, or winter, shows Rain-In-The-Face (along with his name glyph, or signature tag, of rain falling in his face) firing a rifle (with smoke coming out of it) directly at Custer (who is shown with long hair, falling backwards).

For the most part, and for cultural and pragmatic reasons, Indian people at the time did not have a lot to say to white people about their participation in the Battle of the Greasy Grass. Dewey Beard, for instance, said only that: “The sun shone. It was a good day.” But Goble chose to rely on the easily available written versions, rather than on the oral and pictograph versions—which he probably would not have understood or respected anyway.

In what has come to be known as ledger art, the Indian artists used basic media of whatever was available—crayon, colored pencil, and sometimes ink—on pages torn out of discarded ledger books. What they created was art of great beauty. Early ledger art related the histories of the great battles, the buffalo hunts, and other scenes from their lives. In the battle scenes, there were iconic name glyphs over the heads of individual warriors to identify them. There were handprints on their horses—coup marks—to show that these horses were war ponies, that they and their riders had previously seen battle. There were horses of many colors—reds, yellows, purples, and blues—because people who really knew horses could see their many shades. There were hoof prints at the bottom of the pages to denote action. The warriors shown often carried the prizes of war that they had taken from the enemy—US flags, cavalry sabers and bugles—that represented power. And often, there were wavy lines coming out of the mouths of the warriors as they charged, to symbolize that they were “talking” to the enemy—“I’m not afraid of you!” “I’m coming to get you!”

Although the details were generally the same or similar, techniques varied from tribe to tribe. According to Michael Horse, a talented contemporary ledger artist and historian, Cheyenne and Lakota styles, for example, were mostly stick figures, while Kiowa and Comanche styles were more realistic.

Even after people had been incarcerated in the prisons and on the reservations, these ledger paintings represented freedom and bravery.

On the other hand, Goble, as a European transplant, has transplanted his European aesthetic and style onto his “Indian ledger art.” It’s clear that he has looked at—maybe even studied—the old ledger paintings, taken what elements or designs he considers important or typical or romantic, and discarded the rest. His paintings are devoid of the historical and cultural content that were so important in the originals—they have no story and no spirit. All of Goble’s warriors are decked out in regalia and carrying weaponry—much of it unbelievably cumbersome—yet none of the warriors is identified by a name glyph, so we don’t know who they are. The warriors are not shouting at their enemies—they don’t even appear to have mouths. There are no symbolic, brightly colored war ponies—Goble’s “Indian” ponies exist only as blacks, browns, roans and an occasional gray. None of the ponies has a coup sign. There are no hoof prints, so there is no motion—just ponies and their riders suspended in space and time. They are indistinguishable, with a lack of identity, a lack of action, and a lack of Indian reality.

It would not be a stretch to say that Paul Goble does not know—and probably does not care to know—how to read Indian ledger art. Rather, it would seem that he perused actual direct statements from the original artists and saw only “decorative motifs” to be kept or discarded. I would also opine that Goble does not regard Indian ledger artists—traditional or contemporary—as artists.

Speaking at a conference a few years ago, Joseph Bruchac coined the term, “cultural ventriloquism,” to refer to the many non-Native authors who create “Native” characters that function as dummies to voice the authors’ own worldviews. So it would not be a stretch to imagine that Goble’s “using the voice of a (fictional) Indian participant” and “illustrat[ing] the picture pages in the style of ledger-book painting” are to showcase his own art by pretending to make this whole thing authentic. As such, Custer’s Last Battle can in no way be considered an Indian perspective of an historical event. It’s not even a well-told story that approximates an Indian perspective. It wasn’t successful in 1969 and it’s not successful now.

Returning for a moment to Goble’s introduction. He writes,

I grew up believing that Indian people had been shamefully treated, their beliefs mocked, their ways of life destroyed. I tried to be objective in writing this book, but for me the battle represented a moment of triumph, and I wanted Indian children to be proud of it. (italics mine)

Plains perspectives of the Battle of the Greasy Grass are not difficult to understand and do not need to be interpreted by someone from outside the culture. Plains traditional narratives are not incomplete and do not need to be rewritten by someone from outside the culture. Plains traditional and contemporary ledger art forms are not primitive and do not need to be fixed by someone from outside the culture. The children at Pine Ridge, against all odds, are holding on to their traditions, histories, arts, and cultures. The last things they need are fake narratives and fake art, combined with a cultural outsider’s arrogance and sense of entitlement—to “give” them pride.

—Beverly Slapin



References

There are many excellent sources of information about the Battle of the Greasy Grass; biography, fiction and nonfiction about the people who lived in that time period; and historic and contemporary ledger art. This is by no means an exhaustive list.

An outstanding short film, produced by the Smithsonian and from an Oglala perspective, is “The Battle of the Greasy Grass,” and might be a good beginning for study (grades 4-p). 

An important documentary, from American Experience and produced by James Welch and Paul Stekler, is “Last Stand at Little Big Horn—Sitting Bull and Crazy Horse Battle Custer”


For information about the Battle of the Greasy Grass or that era, see:

Charles Eastman (Ohiyesa), Indian Heroes and Great Chieftains

Edward and Mabel Kadlecek, To Kill an Eagle: Indian Views on the Last Days of Crazy Horse

Joseph Marshall III:
The Day the World Ended at Little Big Horn: A Lakota History (2007)
In the Footsteps of Crazy Horse (2015)
The Long Knives are Crying (2008)
Soldiers Falling Into Camp: The Battles at the Little Rosebud and the Little Big Horn (2006)

Luther Standing Bear, Land of the Spotted Eagle

James Welch and Paul Stekler, Killing Custer: The Battle of Little Big Horn and the Fate of the Plains Indians


For examples of, and information about, traditional ledger art, see:

Howling Wolf and the History of Ledger Art by Joyce M. Szabo (University of New Mexico Press, 1994)

Keeping History: Plains Indian Ledger Drawings (Smithsonian, November 2009-January 2010). 


Ledger Narratives: The Plains Indian Drawings in the Mark Landsburgh Collection at Dartmouth College, by Colin G. Calloway and Michael Paul Jordan (University of Oklahoma Press, 2012).

The Schild Ledger Book: Drawing a Culture in Transition, in Texas Beyond History, University of Texas.


For examples of, and information about, contemporary ledger art, see:

“Ledger Art: Looking Between the Lines” by Gussie Fauntleroy, in Native Peoples Magazine, September-October 2011.

“This is Not Your Great-Great-Grandfather’s Ledger Art” by Wilhelm Murg, In Indian Country Today, 10/25/13.

Women and Ledger Art: Four Contemporary NativeAmerican Artists by Richard Pearce (University of Arizona Press, 2013).




[1] Quotes here are from the short video, “The Battle of the Greasy Grass,” produced by Smithsonian Magazine. 

[2] Goble writes, “Father Gall spoke Lakota fluently and was steeped in all things related to Lakota people. While working on the book many letters passed between us to verify one thing or another.”

[3] While Father Gall Schuon appears to be an interesting character, we don’t know in what sense he was “adopted.”

[4] The full title of this book is Black Elk Speaks: Being the Life Story of an Oglala Holy Man, as told through John G. Neihardt (Flaming Rainbow).

[5] As Black Elk told his story, his son, Ben Black Elk, translated.

[6] On both sides of the Greasy Grass Battle, these might include Lakota traditionalists Sitting Bull, Two Moon, Gall, Crazy Horse, as well as Cheyenne, Arapaho and Crow traditionalists.

[7] See, for example, Indian Heroes and Great Chieftains, vivid biographical sketches of people Eastman knew well: Crazy Horse, Red Cloud, Rain-in-the-Face, Sitting Bull, Little Crow, Chief Joseph and others.

[8] See To Kill an Eagle: Indian Views on the Last Days of Crazy Horse by Edward and Mabel Kadlecek, who lived near Pine Ridge and listened to the stories of Indian elders who had known Crazy Horse.

[9] Some of the best accounts of this historic battle, in fiction and nonfiction, include: Killing Custer: The Battle of Little Big Horn and the Fate of the Plains Indians by James Welch (Blackfeet / Gros Ventre) and Paul Stekler (1994); Welch and Stekler also collaborated on the important documentary, “Last Stand at Little Bighorn.” There’s also The Day the World Ended at Little Big Horn: A Lakota History (2007), The Long Knives are Crying (2008) and Soldiers Falling Into Camp: The Battles at the Little Rosebud and the Little Big Horn (2006) by Joseph Marshall III (Sicangu Lakota), as well as Marshall’s new children’s book, In the Footsteps of Crazy Horse (2015).

[10] See a description of this maneuver, for example, in Marshall’s In the Footsteps of Crazy Horse, pp. 120-121.

[11] Each Winter Count pictograph portrays the most important event that occurred in a particular winter, or year. It could be a major battle, or an outbreak of disease, or the death of a leader, or something else. The pictograph that represents 1876 shows the killing of Custer at the Battle of Greasy Grass.

*Edits to this paragraph made on Feb 8 2016 at the request of Beverly Slapin. 

Tuesday, February 03, 2015

Paul Goble's CROW CHIEF

This is a how-Debbie-analyzes-a-book post.

Earlier today, a librarian wrote to ask me about Paul Goble's Crow Chief. It was published in 1992 by Orchard Books. Here's the synopsis, from Amazon:
Crow Chief always warns the buffalo that hunters are coming, until Falling Star, a savior, comes to camp, tricks Crow Chief, and teaches him that all must share and live like relatives together.

I don't have the book itself in front of me but am able to look at the first pages via Amazon's 'look inside' option. The full title of the book is Crow Chief: A Plains Indian story. 

Goble opens the story by saying that a long time ago, all the crows were white. Then he says:
In those long-ago days, the Crow Nation once had a great leader. They called him Crow Chief.
With that sentence, Goble moves from the broad "Plains Indian" to the specific: "Crow Nation." When I turn back to his page of references, then, I expect to see a source specific to the Crow Nation, but there isn't one. Here's the list of books he references, and what I've been able to find in them.

Maurice Boyd, Kiowa Voices
The full title of Maurice Boyd's Kiowa Voices is Kiowa Voices: Ceremonial Dance, Ritual, and Song. I can't read it online, but the descriptions of it say Kiowa. My guess is that it does not have a Crow Nation story in it. It might have a Kiowa story about a white crow.

George A. Dorsey and Alfred L. Kroeber's Traditions of the Arapaho
On page 276 of Traditions of the Arapaho, there is a story called The White Crow. This crow keeps all the buffalo for himself, hidden in a hollow mountain. The people plot to catch him. When they do, they tie him to their tent and he turns black. Later they let him go and follow him. They let the buffalo go. It is an Arapaho story, not a Crow one.

Richard Erdoes, The Sound of Flutes
I am unable to see this book anywhere online. It exists, but Amazon, Google Books, Hathi Trust, and Internet Archive don't have any portions of it that are viewable online. I do have a copy of American Indian Myths and Legends edited by Richard Erdoes and Alfonso Ortiz. In it is "How the Crow Came to be Black." It is on page 395 and is noted as a Brule Sioux story. In it the crow is thrown into a fire and his feathers are charred.

George Bird Grinnell's By Cheyenne Campfires
Grinnell's By Cheyenne Campfires has a story in it called Falling Star about a white crow, but it is a Cheyenne story, not Crow. It starts on page 182. On page 187, an old woman tells Falling Star she has nothing to feed him because a white crow has been driving the buffalo away. Falling Star catches it, takes it to the chief, who decides to put it in the smoke hole of his lodge to smoke the crow to death. It gets away, is caught again, and killed.

James LaPointe, Legends of the Lakota
LaPoint's Legends of the Lakota has a story about a white crow. I'm able to see snippets of the story that appear on page 74 and 75. There, I see that the crow used to be white, and that there were no buffalo. It is set in a Lakota encampment, so I suspect it is presented as a Lakota story rather than a Crow one. I ordered a copy of this book because it was published by the Indian Historian Press. That press is significant in Native studies.

John G. Neihardt, Eagle Voice
Neihardt's Eagle Voice - I couldn't find that title, but did find When the Tree Flowered: The Fictional Biography of Eagle Voice by Neidhardt. It was published in 1951. It has a story called The Labors of the Holy One. In it, Falling Star is a main character. There is a white crow that scares the buffalo when the hunters are coming. It is tricked by Falling Star and ends up being black. But, the story is a work of fiction by Neidhardt, who was not Native.

Vivian One Feather, Ehanni Okunkakan
I am unable to find Vivian One Feather's Ehanni Okunkakan, but information about it indicates the items she wrote are Lakota, for use at Red Cloud Indian School.

Ronald Theise, Buckskin Tokens
The full title of Theise's Buckskin Tokens is Buckskin Tokens: Contemporary Oral Narratives of the Lakota. I am unable to see it but given its title, my guess is that the stories in it are Lakota, not Crow.

Clark Wissler and D. C. Duvall, Mythology of the Blackfoot Indians
Wissler and Duvall's Mythology of the Blackfoot Indians has an introduction that says the stories in it are Blackfoot. On page 40 is a very long story called The Twin Brothers, or Stars. On page 50 is where I come to a part of the story about crows driving buffalo away. Crows used to be white. On page 51, Crow is tied in a smoke hole and becomes black.


So where does that leave me at this point?

Looking through the references Goble used for this book, I am not able to find one that is about the Crow Nation and their stories. Do you know Betsy Hearne's article, Cite the Source? It is about traditional stories. In it, she talks about the importance of citing the source. Goble has cited a lot in Crow Chief but I'm thinking that what he's shared isn't really helpful for anyone who is trying to determine the accuracy of the story he tells. Some might argue that it is not fair to judge Goble's book from this point in time (2015) because it came out in 1992. Hearne's article came out in 1993. He, therefore, didn't have her article for guidance.

It is possible that Goble meant nation of crows-the-birds rather than the Crow Nation of people. If he did, then the story might be ok but I think viewing it that way injects too much confusion, and we still have too much ambiguity.

The Crow Nation is amongst the many Plains Nations, but that doesn't mean they are the same from one to the other. It is interesting to find that the Kiowa, Cheyenne, Lakota, and Blackfoot have stories about a white crow, but they aren't the same. There are variations. Some elements are similar but others are not. I wonder if the Crow Nation has a white crow story? I'll keep looking...

Update, 6:02 PM, Feb 3 2015:

An important bit of information that I must share. In the late 1800s, the Bureau of American Ethnography sent people to gather stories from the tribes out of a concern that we were dying off and our stories would be lost forever. The stories were published and seen as legitimate source material. Sometimes they are and sometimes they are not. Frank Hamilton Cushing, for example, collected stories at Zuni. His are not reliable. Some of the collectors were not aware of their own biases as outsiders. That bias and outsider perspective is in those stories.


Wednesday, February 10, 2010

Elizabeth Bird's survey of Top 100 Children's Novels

A while back, SLJ (School Library Journal) columnist Elizabeth Bird invited her readers to send her a list of their top ten children's novels. She asked them to rank the books, in terms of "biggest impact" and "second biggest" and so on.

She compiled the information she received, and on Feb 8, 2010, she started blogging her findings on her blog, "A Fuse #8 Production." On that day, she presented books #100 through 91. She's done a terrific job presenting the books. Quoting from people who submitted them, reviews of them, criticism, discussion guides, and, providing book covers (some books have had many covers over the years) and links to videos of those that were made into films. As she posts over the next couple of weeks, I'll respond as I can.

In the opening paragraphs to her Feb 8 post, she said there "are heroes and villains" in the list, and she guarantees that

"you will see one book that makes you boo, and another that makes you cheer, perhaps in the same post. There are books included here that I adore and there are definitely books here that I abhor. My job is to never show the difference. So sit back and get ready to complain or cheer in turns. It's totally within your rights."

I don't like her use of "complain." Especially as the flip side of cheer. The word "complain" (for me) has negative connotations. It suggests a whiny orientation that lacks in substance. Instead of thinking about negative criticism, people are prone to wave it off as "politically correct." 


Anyway, it is no surprise that Indian in the Cupboard by Lynne Reid Banks is on this list. Bird quotes Eric Carpenter, one of the readers who submitted his list of top ten books:
My third grade teacher read this one to the class. Three years later I remember scraping my birthday money together to order the 3 book set from Scholastic. I read these books until the covers came off. Rereading this brought me right back to those childhood days when I would challenge myself to read all three in a weekend (cold central NY winters made such feats a necessity.)
I like that Bird provides her readers with links to the Oyate critique of the book, and that she quotes  from the Oyate review.  Here's what Bird used:

"The object here was not to draw an authentic Native person, but to create an arresting literary device. Although the little 'Indian' is called Iroquois, no attempt has been made, either in text or illustrations, to have him look or behave appropriately. For example, he is dressed as a Plains Indian, and is given a tipi and a horse. This is how he talks: 'I help... I go... Big hole. I go through... Want fire. Want make dance. Call spirits.' Et cetera. There are characteristic speech patterns for those who are also Native speakers, but nobody in the history of the world ever spoke this way."  

I wish, however, that she had used the excerpt below instead of, or in addition to, the one she chose (by the way, Bird's post is missing a paragraph break after "spoke this way." Her "School Library Journal ascribed this in part..." are Bird's words and are not part of the Oyate review). Doris Seale wrote the Oyate review, and it it includes an except right out of the book.

He saw an Indian making straight for him. His face, in the torchlight, was twisted with fury. For a second, Omri saw, under the shaven scalplock, the mindless destructive face of a skinhead just before he lashed out... .The Algonquin licked his lips, snarling like a dog... .Their headdresses... even their movements... were alien. Their faces, too—their faces! They were wild, distorted, terrifying masks of hatred and rage.
See the difference? The part Bird used is about stereotypes. That is important information about the book. But, the one I wish she had used is about the way the Indian is characterized as animal-like. I wonder if there were any Native children in Eric Carpenter's 3rd grade New York City classroom? I wonder how they may have felt, reading that passage in the book?

The book in spot #93 is Caddie Woodlawn, by Carol Ryrie Brink. In discussing Caddie Woodlawn, Bird links to "Reflections on Caddie Woodlawn" posted on American Indians in Children's Literature in March of 2007, where I recount my daughter's experience with the book. Please click on Reflections and read Jeff Berglund's comment.  I saw Jeff just last week. We were both at the American Indian Studies conference at Arizona State University.

Bird includes links for teachers. Among those links is a bibliography of "books on American Indians to help young people develop an awareness of an alternative point of view" and to "broaden cultural understanding."  I looked at the books on there and, while I was glad to see Birchbark House at the top, the point of view it offers is overwhelmed by most of the other books on the list, including a book by Kathy Jo Wargin. If you're interested in a Native critique of Wargin's work, read Lois Beardlee on Mackinac Island Press. Beardslee writes
Lewis’s business, Sleeping Bear Press, produced several books that profoundly offended the local Native American community and received scathing reviews by Native American scholars, including me. Among the offending books are: The Legend of Sleeping Bear (1998), The Legend of Mackinac Island (1999), The Legend of the Lady’s Slipper (2001), The Legend of Leelanau (2003), and The Legend of the Petoskey Stone (2004) all written by Kathy-jo Wargin and illustrated by Gijsbert van Frankenhuysen. All of these “Indian legends” were either manufactured by the author and publisher or based upon the historically tainted writings of nineteenth century ethnologist/Indian agent/wannabe-writer Henry Rowe Schoolcraft. All are written in the style of Schoolcraft’s nineteenth century syrupy language and all promote nineteenth century stereotypes of Native Americans as simple, docile, primitive people—motifs that were used to justify the usurpation of Native lands and resources through the near extirpation of aboriginal residents.
The bibliography also includes Douglas Wood's The Windigo's Return, a book that Betsy Hearne took to task in "Swapping Tales and Stealing Stories" and one of Paul Goble's books. Goble's books have been soundly critiqued by a leader in American Indian Studies, Elizabeth Cook-Lynn. For details, see "About Paul Goble and his books..."

In addition to Birchbark House, the bibliography does have some books that I, too, would recommend. Patty Loew's Native People of Wisconsin is an excellent book that I've not yet written about.

At the end of the Feb 8 post is a link to the next set of books. I wonder what I'll find there?

Friday, December 30, 2011

"Race changes" in Tintin

In 2006 I learned about Tintin in America. I wrote about it then, but apparently failed to order it so that I could do an analysis of it for AICL. It is now on order...


Obviously, I'm thinking about Tintin because the movie is in theaters now. This morning on Slate, I read David Haglund's blog post about parent objections to Captain Haddock's love of alcohol. He provides some historical background for the American response to Haddock:
Sam Adams, who recently reviewed two HergĂ© biographies for Slate, pointed me to a third, Pierre Assouline’s HergĂ©: The Man Who Created Tintin, which reveals that when the Tintin books began appearing in America, HergĂ©’s publishers demanded that he “attenuate the text here and there” to reduce Haddock’s drinking, in an effort to satisfy “puritanical American morals.” HergĂ© went ahead and “eliminated all images of Haddock drinking straight from the bottle,” telling one reader, “The blacks have been whitened, and Captain Haddock has to refrain from guzzling his drink.” (A PDF of this chapter from Assouline’s book is available online.)
I clicked on the PDF and read the chapter. In addition to portrayals of Blacks and alcohol, Assouline writes about the ways that Herge depicted Jews. I think it will prove useful when my copy of Tintin in America arrives.

I'm also intrigued by what I'm reading in Paul Mountfort's "'Yellow skin, black hair... Careful, Tintin': Herge and Orientalism" published in 2012 in the Australasian Journal of Popular Culture (Volume 1 Number 1): 
The original black and white version of Tintin in America (1931-32) offers a blistering critique of capitalism, both implicitly in its depictions of down-trodden urban Black Americans and in its explicit representation of American Indians as the victims of colonial dispossession and ongoing oppression at the hands of capital, backed by the US Army at gunpoint. (p. 38)
Eighty years later, "ongoing oppression" is about right, as the US is poised to, once again, come down on the side of companies who want resources on Native lands (see, for example, the resolution by the National Congress of American Indians ). It is too bad, however, that the Indians Herge presents are stereotypes (see the cover above). But how did he show them as "abject?":
the colour French (1946) and English (Herge 1978) editions progressively bowdlerized key scenes at their publishers insistence, so that, for instance, both a black doorman and mother with wailing child are literally bleached white in the colour version (Herge 1978:29 f12, 47 f15), along with their implications of ghettoization, due to the 'unsuitability' of mixing races in a children's book destined for an American audience. Similarly, frames depicting 'Red Indians' as abject were severely toned down (1978: 16 f7-8). (p. 38)
The copy I ordered is the 1978 edition. I'll have to see if I can get the black and white version to see what needed to be toned down. (If you've got access to it, perhaps you can scan relevant pages for me.)

Update, Saturday, December 31, 8:02 AM CST
Adelaide Dupont submitted a comment that says the Indians in the original are "Lakota Isnala." Items shown include a peace pipe, a tomahawk, a monastery, and a treaty. Using "Lakota Isnala" as a search term, I found a bit more information, also from Assouline's book. He says that Herge was looking for fresh ideas:
Then in the last months of 1957 he read an article on American Indians, reviving his youthful passion. He found his thread: Tintin finds himself on a reservation trying to prevent unscrupulous businessmen from evicting the natives in order to drill for oil. He immediately wrote to his old friend Father Gall to ask for his advice on the project. The Cistercian monk was an expert on the Plains Indians, who had named him "Lakota Isnala." He sent Herge five single-spaced typewritten pages filled with details and anecdotes about the geography of Little Rock and the Bureau of Indian Affairs, the Indians' hostility toward white people, and the despoliation of their land by big corporations. He even wrote of how Indians had been on the front line when the Allies landed on the beaches of Normandy.

Like the previous project, the story opens with an incident on the road to Marlinspike Hall. An accident, or is it an attempt on the life of a Sioux? At the hospital, in his delirium, the man mentions a peace pipe, a tomahawk, and a monastery. Going to the monastery and visiting an exhibit of Indian artifacts, Tintin discovers that the peace pipe has disappeared. It contains a precious official document proving the claims of the Indians to their hunting grounds. As all the other copies have vanished it is the last thing to prevent their being forced from their land by an oil company. Herge abandoned this project instinctively. (p. 187)

I read that excerpt in Google books preview. The excerpt prompts questions! What was that youthful passion? What was the article Herge read? Why did Herge abandon the project? I've got Assouline's biography on order...

"Lakota Isnala" also turned up in my search. Paul Goble also consulted with "Lakota Isnala" in writing Red Hawk's Account of Custer's Last Battle" in 1969. Interesting, eh?! I gotta learn more about "Lakota Isnala"!

Update: Saturday, December 31, 10:30 AM CST
"Lakota Isnala" is also in Benoit Peeters Herge, Son of Tintin, published by JHU Press in 2011. The Google Books preview offers a bit more info than the preview of Assouline's book allowed. Herge met "Lakota Isnala" at "the Trappist abbey of Scourmont near Chimay" (p. 204), where Herge went to rest. At first he was bored with the religious services there. Then, he met Father Gall, a monk who was "passionately interested by American Indians" (p. 204) who had entered the monastery in 1926.:
Without ever having set foot in America, he had learned the Sioux language in order to correspond with the tribe. Herge and Father Gall struck up an immediate friendship. The monk took the cartoonist into his den, an isolated circular room at the top of a small tower.
There, you don't know if you're still in an abbey or if you're in a Sioux tent. Eagle-feather headdresses, bows and arrows, tomahawks, guns, a peace pipe, and all sorts of other objects. Since I had read Paul Coze's book Moeurs et histoire des Peaux-Rouges (Customs and history of the Indians), I didn't feel too out of place. We talked for a long time. The names of Sitting Bull, Crazy Horse, Red Cloud, Spotted Tail, all the famous Indian chiefs, came up again and again, mingled with mentions of Little Big Horn, Wounded Knee, all the battles in which they became famous. He showed me photos of his friends Black Elk and Little Warrior, and told me their stories. Then he told me about his own life, or rather his grandmother's; she almost married a Sioux. He is Sioux by adoption himself; that is, he is actually part of the White Butte Band, a tribe of Ogallala Sioux! [31]
Herge, passionately interested since his youth in the world of the Indians, as totally fascinated by Father Gall. Gall was an extraordinary character, and he made a deep impression on the few people who were lucky enough to meet him. "My name is Lakota Ishnala," he would tell his visitors, "which means 'the solitary Sioux.' I am solitary in two senses; not only does this allude to the solitary prayers of the Indians, since I am a man of religion, but it is also a reminder that I am all alone here, far from my people and my family." [32]

The day after their first meeting, Father Gall took Herge into the woods, to the place he called his "reservation." There, the monk dressed in Indian clothing from head to foot, complete with a feather headdress, embroidered vest, loincloth and trousers, moccasins, and blanket. In a few minutes, the Trappist monk had transformed himself into a Sioux chief. Soon he suggested that Herge smoke the peace pipe with him, according to the very strict Indian rites: the bowl had to be stuffed with tobacco and special roots; the pipe raised toward the sky and lowered toward the earth, then turned toward the four cardinal points, before it could be passed around by the participants. This was a form of religious sentiment that Herge felt extremely close to. Father Gall spoke to him about the Indian soul, the desire for communion with all the beings in the universe, and the feeling of harmony with nature of which the white man was capable. He also tried to correct the misconceptions propagated by the Scouts on the subject, before describing the current situation of Indians on reservations. Fascinated, Herge decided to suggest that Paul Cuvelier work with Father Gall on an "illustrated history of the Indians."  (pp. 204-205).
LOTS of red flags all through there... How did this monk learn to write the "Sioux language"? At best, he learned Lakota, Dakota, or Nakota. And just who was he corresponding with? I don't think there is a "White Butte Band." Was Gall friends with Black Elk? I suppose that is possible, given that Black Elk was in England as part of the Wild West show that toured there. Do I need to do research on Gall?! His persona was convincing to Herge, and as noted earlier, to Paul Goble, too. Do these two European writers (Herge and Goble) mean to tell us that this was the best they could do in terms of reliable sources for their portrayals of American Indians?!!!