Yesterday's New York Times ran an Op-Ed by Angela R. Riley. She's the director of the American Indian Studies Center at UCLA. Titled "Sucking the Quileute Dry," Riley's editorial is about the sovereign nation status of Native Nations, and our intellectual and cultural property. She focuses on Twilight and how Stephenie Meyer and the industry that has sprouted around her books violates Quileute sovereignty.
Riley is a member of the Citizen Potawatomi Nation of Oklahoma. She has a law degree from Harvard, and, she has served on her tribe's Supreme Court.
Click over to Riley's editorial at the Times page. If you're a librarian, print the editorial and post it where your patrons can read it. Librarians and teachers can also set up a time to talk with students about the issues Riley raises.
IF YOU ARE A WRITER, OR AN EDITOR, OR A BOOK REVIEWER... Study the editorial. Apply Riley's words to your writing, or editing, or reviewing.
-----
If you want to read more on the ways that the Quileute's are portrayed in the series, look over to the bottom of this page. There you'll see several links to posts about the series.
- Home
- About AICL
- Contact
- Search
- Best Books
- Native Nonfiction
- Historical Fiction
- Subscribe
- "Not Recommended" books
- Who links to AICL?
- Are we "people of color"?
- Beta Readers
- Timeline: Foul Among the Good
- Photo Gallery: Native Writers & Illustrators
- Problematic Phrases
- Mexican American Studies
- Lecture/Workshop Fees
- Revised and Withdrawn
- Books that Reference Racist Classics
- The Red X on Book Covers
- Tips for Teachers: Developing Instructional Materi...
- Native? Or, not? A Resource List
- Resources: Boarding and Residential Schools
- Milestones: Indigenous Peoples in Children's Literature
- Banning of Native Voices/Books
- Debbie on Social Media
Monday, February 08, 2010
Editorial: "Sucking the Quileute Dry"
Labels:
twilight
Sunday, February 07, 2010
Tony Hillerman
I had an email earlier today, asking if I recommend Tony Hillerman's books. I've skimmed some of them and didn't like what I read. Though I've not analyzed them, I do not recommend them.
Larry Emerson, Dine (Navajo) said this about Hillerman:
Navajo Nation (tribal website)
Navajo Times.
Navajo Hopi Observer
Larry Emerson, Dine (Navajo) said this about Hillerman:
"Tony Hillerman privileged & authorized himself to write about Navajos & in doing so appropriated, re-imagined, and recreated "Hillerman Navajos" at the expense of Diné realities. Hillerman created a new domain [read dominion] of knowledge while cashing in at the same time."I met Larry a few years ago when he was a post doctoral fellow here with us (American Indian Studies, University of Illinois). Consider his words "...at the expense of Dine realities." Hillerman wrote mysteries that sold well, but what do his books do for the people he wrote about? Glancing at the titles, it is clear he liked writing about sacred aspects of the Dine people, but what are the Dine realities Emerson refers to? You might read Navajo news media to get a sense of their realities, the things they contend with. Here's some sites to read:
Navajo Nation (tribal website)
Navajo Times.
Navajo Hopi Observer
Labels:
Tony Hillerman
Saturday, January 30, 2010
Second Post: The POC Challenge
Near the end of my post About the POC Challenge, I wondered if people participating in the POC Challenge are reading critics of color. I posed the question because my research on children's books about American Indians shows that most reviewers do not have the expertise necessary to recognize flaws in the way that authors and illustrators portray American Indians.
This lack of knowledge means that some deeply flawed books get starred reviews, nominated for (and win) awards, and end up on "Best Books" lists. All of this praise means the book is purchased by more people, and the flaws are passed on to more and more readers. Hence, misconceptions and erroneous information flows into the child or young adult who reads the book, and they go on to select and read books whose images of Indians feels familiar to them. It's a cyclical and burgeoning problem for all of us.
A handful of new and old books that have been discussed here on American Indians in Children's Literature demonstrate the depth and breadth of the problem. I note them below, but start looking around on this blog and you'll find many others.
Arrow to the Sun, by Gerald McDermott, won the Caldecott in 1978.
Bearstone, by Will Hobbs, a popular writer with many books about American Indians.
Walk Two Moons, by Sharon Creech, won the Newbery in 1995.
Take a look at the lists of books discussed on this site (lists are by title and by label). There, you'll find Touching Spirit Bear, Sign of the Beaver, Twilight, Little House on the Prairie...
I thought, at first, that the books eligible for the Challenge were books written by people of color, but I see now that any book with a character of color is eligible, and, based on the book list being generated, the "color" is not limited to the four groups in the United States commonly labeled as "underrepresented" (American Indian, African American, Asian American, Latino/a American). To gain insight to those four populations and books about them, read Teaching Multicultural Literature in Grades K-8 and Using Multiethnic Literature in the K-8 Classroom. Both are edited by Violet J. Harris.
To focus specifically on American Indians, participants can read my site, but they can also read A Broken Flute: The Native Experience in Books for Children edited by Doris Seale and Beverly Slapin.
In comments to my first post about the POC Challenge, Thomas Crisp referenced the GLBT challenge. He referenced the work of David Levithan's work on this body of literature, but look for articles by Crisp, too. I like a word Cynthia Leitich Smith used in her comment: Commitment. I hope the bloggers participating in the challenge become committed to reading criticism, and applying that criticism to their reviews.
This lack of knowledge means that some deeply flawed books get starred reviews, nominated for (and win) awards, and end up on "Best Books" lists. All of this praise means the book is purchased by more people, and the flaws are passed on to more and more readers. Hence, misconceptions and erroneous information flows into the child or young adult who reads the book, and they go on to select and read books whose images of Indians feels familiar to them. It's a cyclical and burgeoning problem for all of us.
A handful of new and old books that have been discussed here on American Indians in Children's Literature demonstrate the depth and breadth of the problem. I note them below, but start looking around on this blog and you'll find many others.
Arrow to the Sun, by Gerald McDermott, won the Caldecott in 1978.
Bearstone, by Will Hobbs, a popular writer with many books about American Indians.
Walk Two Moons, by Sharon Creech, won the Newbery in 1995.
Take a look at the lists of books discussed on this site (lists are by title and by label). There, you'll find Touching Spirit Bear, Sign of the Beaver, Twilight, Little House on the Prairie...
I thought, at first, that the books eligible for the Challenge were books written by people of color, but I see now that any book with a character of color is eligible, and, based on the book list being generated, the "color" is not limited to the four groups in the United States commonly labeled as "underrepresented" (American Indian, African American, Asian American, Latino/a American). To gain insight to those four populations and books about them, read Teaching Multicultural Literature in Grades K-8 and Using Multiethnic Literature in the K-8 Classroom. Both are edited by Violet J. Harris.
To focus specifically on American Indians, participants can read my site, but they can also read A Broken Flute: The Native Experience in Books for Children edited by Doris Seale and Beverly Slapin.
In comments to my first post about the POC Challenge, Thomas Crisp referenced the GLBT challenge. He referenced the work of David Levithan's work on this body of literature, but look for articles by Crisp, too. I like a word Cynthia Leitich Smith used in her comment: Commitment. I hope the bloggers participating in the challenge become committed to reading criticism, and applying that criticism to their reviews.
Labels:
POC Challenge
Thursday, January 28, 2010
About the "POC Challenge"
In the land of the mostly-white-world of children's lit, bloggers who review books are joining the POC Challenge. whose motto is "Read Brown." The goal of that challenge is to read books by authors of color. (Note, Friday, January 29th: The people who started the POC Challenge do not have a motto. As I started searching blogs to figure out what this challenge is about, one of the top bloggers said the goal is "Read brown." My apologies to the people who initiated the challenge.)
I know everyone involved means well. Good intentions and this attention WILL make a difference in what is bought, what is read, etc. Still, it unsettles me, and I'm mulling over WHY it unsettles me.
I think it bothers me because I wish we were further than that, as a society. Obviously, even though we went through the 60s, and diversity and multiculturalism are big buzz words, we've got a long way to go. And so, it is a good thing for influential people in the field to be making it a point to read books by writers of color.
The challenge is evidence, I suppose, that all the influential people who pushed this literature in the 60s and 70s and 80s and 90s were largely unsuccessful.
So! I appreciate the effort and I understand the intent.
But! One aspect of the POC Challenge that I really don't like is that prizes are now being added. There are levels in the challenge regarding how many books any given participant will read in a specific time period. All in good fun, I know, but by adding prizes, it replicates incentive programs for kids that many of us find problematic.
And, it smacks, somehow that I can't quite put into words. You get prizes for hanging with us people of color (via our books). It turns a serious issue into a game.
Now, I know that this post will get some hackles up. You're only trying to help. I know. I get it. But I hope you'll think about what I'm saying. Mull it over.
I took a look at the list of books being generated. I'm glad to see Louise Erdrich on the list, but where are her children's books? The books on the list are books she wrote for adult readers. Sherman Alexie isn't on the list. Neither is Joseph Bruchac. Lot of Native writers could be added to that list.
And! Some people should be taken off that list. The one I'm thinking of is Dee Brown, author of Bury My Heart at Wounded Knee. He is not a Native writer.
This may come off as self-serving, but I'll toss it out there anyway.
When I look at the blog rolls of major bloggers, they list blogs they read. Do their blog rolls list critics of color? I'm uncomfortable asking the question because it can come off as defensive, but, where's my blog in those lists? On some of those blogs, things I write are taken up as conversation, and that's a good thing, but why not include a link to my blog in the blog roll?
That, I suppose, is my challenge to the people taking the POC Challenge. Read criticism by people of color.
UPDATE, JANUARY 31, 2009.
I followed up with "Second Post: The POC Challenge"
I know everyone involved means well. Good intentions and this attention WILL make a difference in what is bought, what is read, etc. Still, it unsettles me, and I'm mulling over WHY it unsettles me.
I think it bothers me because I wish we were further than that, as a society. Obviously, even though we went through the 60s, and diversity and multiculturalism are big buzz words, we've got a long way to go. And so, it is a good thing for influential people in the field to be making it a point to read books by writers of color.
The challenge is evidence, I suppose, that all the influential people who pushed this literature in the 60s and 70s and 80s and 90s were largely unsuccessful.
So! I appreciate the effort and I understand the intent.
But! One aspect of the POC Challenge that I really don't like is that prizes are now being added. There are levels in the challenge regarding how many books any given participant will read in a specific time period. All in good fun, I know, but by adding prizes, it replicates incentive programs for kids that many of us find problematic.
And, it smacks, somehow that I can't quite put into words. You get prizes for hanging with us people of color (via our books). It turns a serious issue into a game.
Now, I know that this post will get some hackles up. You're only trying to help. I know. I get it. But I hope you'll think about what I'm saying. Mull it over.
I took a look at the list of books being generated. I'm glad to see Louise Erdrich on the list, but where are her children's books? The books on the list are books she wrote for adult readers. Sherman Alexie isn't on the list. Neither is Joseph Bruchac. Lot of Native writers could be added to that list.
And! Some people should be taken off that list. The one I'm thinking of is Dee Brown, author of Bury My Heart at Wounded Knee. He is not a Native writer.
This may come off as self-serving, but I'll toss it out there anyway.
When I look at the blog rolls of major bloggers, they list blogs they read. Do their blog rolls list critics of color? I'm uncomfortable asking the question because it can come off as defensive, but, where's my blog in those lists? On some of those blogs, things I write are taken up as conversation, and that's a good thing, but why not include a link to my blog in the blog roll?
That, I suppose, is my challenge to the people taking the POC Challenge. Read criticism by people of color.
UPDATE, JANUARY 31, 2009.
I followed up with "Second Post: The POC Challenge"
Labels:
POC Challenge
Monday, January 25, 2010
A conversation about book covers and race
Of late in the children's lit world---especially in blogland---there's been a lot of discussion about book covers.
The discussion is centered on this question: "Do books sell better if the character on the cover is white?" Mitali Perkins is asking librarians and booksellers to vote on the question. Head over to Brown Faces Don't Sell Books? to vote if you're a librarian or bookseller.
I wonder how readers or buyers respond to one of my favorite book covers (and books)? I'm thinking of the cover for Rain is Not My Indian Name, shown here.
It is a terrific cover. In it, I see a lot that others might not see. American Indians have been photographed so much, with and WITHOUT our permission. Many of us have signs on our reservations now, telling visitors that they may not take photographs. It is astounding that people will read the signs and STILL take the pictures.
Mitali's question and the discussion remind me of an episode of This American Life. In that episode, a clerk at FAO Schwartz talked about working in the "adoption" area of the store, where shoppers could adopt a baby doll. That area was set up just like a nursery. (I thought it was kind of creepy.) What was very troubling about it, was that the first dolls to sell out were the white ones. And then the Latino and Asian dolls. But the African American dolls? No takers. You can listen to the episode here. If you missed that episode, listen to it.
The discussion is centered on this question: "Do books sell better if the character on the cover is white?" Mitali Perkins is asking librarians and booksellers to vote on the question. Head over to Brown Faces Don't Sell Books? to vote if you're a librarian or bookseller.
I wonder how readers or buyers respond to one of my favorite book covers (and books)? I'm thinking of the cover for Rain is Not My Indian Name, shown here.
It is a terrific cover. In it, I see a lot that others might not see. American Indians have been photographed so much, with and WITHOUT our permission. Many of us have signs on our reservations now, telling visitors that they may not take photographs. It is astounding that people will read the signs and STILL take the pictures.
Mitali's question and the discussion remind me of an episode of This American Life. In that episode, a clerk at FAO Schwartz talked about working in the "adoption" area of the store, where shoppers could adopt a baby doll. That area was set up just like a nursery. (I thought it was kind of creepy.) What was very troubling about it, was that the first dolls to sell out were the white ones. And then the Latino and Asian dolls. But the African American dolls? No takers. You can listen to the episode here. If you missed that episode, listen to it.
Monday, January 18, 2010
Third American Indian Youth Literature Awards announced by American Indian Library Association
The American Indian Library Association (AILA), an affiliate of the American Library Association, announced the recipients of its American Indian Youth Literature Awards...
Best Picture Book is Thomas King's A Coyote Solstice Tale, illustrated by Gary Clement, published by Groundwood Books, 2009. Louise Erdrich, author of Birchbark House, says that A Coyote Solstice Tale is:
Best Middle School Book is Meet Christopher: An Osage Indian Boy from Oklahoma. Written by Genevieve Simermeyer, with photographs by Katherine Fogden, Meet Christopher is published by the National Museum of the American Indian, in association with Council Oak Books, 2008. It is the fourth book in the "My World: Young Native Americans Today" series, in which each book is written and photographed by Native contributors.
It is available from the National Museum of the American Indian. The website includes this excerpt from the book:
AILA's choice for the Best Young Adult Book is Lurline Wailana McGregor's Between the Deep Blue Sea and Me: A Novel, published by Kamehameha Publishing, 2008.
The book is available from Kamehameha Publishing, where you can also read an extensive interview with the author. Joy Harjo, author of The Good Luck Cat and For a Girl Becoming, worked with McGregor on development of the screenplay that evolved into this book. On her blog, Harjo said:
Winners of the AILA Youth Literature Award receive a cash award and a beaded medallion featuring the AILA awards logo.Winners will receive their award and medallion at the ALA Annual Conference in Washington, D.C. on Monday, June 28th.
Best Picture Book is Thomas King's A Coyote Solstice Tale, illustrated by Gary Clement, published by Groundwood Books, 2009. Louise Erdrich, author of Birchbark House, says that A Coyote Solstice Tale is:
"The perfect book to read in the Birchbark Loft. This is a wonderful coyote sweet and funny book, a gentle anti-Christmas craziness story that resonated with me and will, I think, with every mother and father whose children's visions of sugar plums require them to visit a crowded mall. It made me want to drink hot chocolate and curl up with a good book."You can get the book from her shop, Birchbark Books.
____________________________________________________
Best Middle School Book is Meet Christopher: An Osage Indian Boy from Oklahoma. Written by Genevieve Simermeyer, with photographs by Katherine Fogden, Meet Christopher is published by the National Museum of the American Indian, in association with Council Oak Books, 2008. It is the fourth book in the "My World: Young Native Americans Today" series, in which each book is written and photographed by Native contributors.
It is available from the National Museum of the American Indian. The website includes this excerpt from the book:
One of my favorite activities outside of school is Osage language class. I go to the language class at the public library one evening a week with my mom, dad, and Geoffrey. The class is special because I’m learning a language that could disappear soon if no one works to keep it going. About 130 years ago, Osage children—like other Native kids—were sent away from their families to live at boarding schools, where they were supposed to speak only English. Over time, a lot of people forgot their language. Most boarding schools for Native children were shut down in the 1930s, but today not many people can speak Osage fluently. In my family, people stopped speaking it when Iko’s [Christopher’s grandmother] grandmother died. Her mom was still a little girl when her grandfather told all of his children that they needed to learn to speak English, since they didn’t have a mother to take care of them anymore.
_____________________________________________________
AILA's choice for the Best Young Adult Book is Lurline Wailana McGregor's Between the Deep Blue Sea and Me: A Novel, published by Kamehameha Publishing, 2008.
The book is available from Kamehameha Publishing, where you can also read an extensive interview with the author. Joy Harjo, author of The Good Luck Cat and For a Girl Becoming, worked with McGregor on development of the screenplay that evolved into this book. On her blog, Harjo said:
"Though this is a particularly Hawaiian story, the issues, characters, and sensibilities are similar to indigenous people all over the world."
___________________________________________________
Winners of the AILA Youth Literature Award receive a cash award and a beaded medallion featuring the AILA awards logo.Winners will receive their award and medallion at the ALA Annual Conference in Washington, D.C. on Monday, June 28th.
Labels:
awards
Tuesday, January 12, 2010
Michael Steele, "Honest Injun," and, "Injun" in children's books
When Harry Reid's remarks about Obama hit the news yesterday, Michael Steele (head of the Republican Party) said Reid ought to resign. When called out on his own language (Steele said "Honest Injun" on January 4), he said, at first, that he did not to apologize or step down from his own position. Now, he's issuing the classic "IF" I offended anyone..... (not)apology.
There's been a lot of spin about both men and what they said. With this post, I focus on the terms "Injun" and "Honest Injun."
Steel says his use of the phrase was not intended as a racial slur. I imagine a lot of people were surprised to learn that "injun" is derogatory.
Surprised, because, it is, after all, quite common. You can find "Injun" and "Honest Injun" in older books that are widely read today, like:
The Adventures of Tom Sawyer - published in 1876, where "evil is embodied in the treacherous figure of Injun Joe," (p. x of the intro to The Adventures of Tom Sawyer and Adventures of Huckleberry Finn, a Signet Classic book published in 2002) and in the oath used several times by characters.
Seems to me, in my cursory study of the phrase, that it may have been coined by Twain. In the entry on "Injun," the Oxford English Dictionary (OED) lists Twain as the first person to use "Injun." It also lists several other noted writers who used "Honest Injun." Some are George Bernard Shaw in 1896 and James Joyce (in Ulysses) in 1922.
And you can find "Injun" in new books, like The Evolution of Calpurnia Tate, by Jacqueline Kelly, published in 2009. It appears twice in Kelly's book, on page 135 and 251. In both instances, it is used as an oath. Here's the relevant excerpt on page 135?
Kelly used it again on page 251:
Given that attention, I hope that teachers are taking the opportunity to talk with students about that word, "Injun." I wonder if Steele's schoolteachers used Holling C. Holling's Paddle-to-the-Sea? Published in 1941, it was awarded a Caldecott Honor Medal. In Holling's book, a toy Indian in a toy canoe is put into the water. It makes its way downriver, and ends up in Lake Superior, where a fisherman catches it (page 23):
I've also come across the word "Injun" in The Little House Cookbook: Frontier Foods from Laura Ingalls Wilder's Classic Stories compiled by Barbara M. Walker, published in 1989. It includes a recipe for "Rye'N'Injun, a kind of bread. "Rye'N'Injun" appears several times in Farmer Boy, published in 1953. Walker says that bread is known today as Boston Brown Bread. On page 86, she writes
It's in Elizabeth George Speare's Calico Captive, and Lois Lenski's Indian Captiv, The Story of Mary Jemison. I understand it being used in historical fiction. It was a phrase used in the past, but not today, and it'd be terrific if, when they come across it, teachers would point out that "Injun" is a derogatory word.
It's in Bobbsey Twins, Nancy Drew, and the Hardy Boys. You can find it in Lynne Reid Banks's The Key to the Indian. But, did Benjamin Franklin use the phrase, "Honest Injun," as suggested by Augusta Stevenson in her biography, Benjamin Franklin: Young Printer?
Another children's book author uses it... Joseph Bruchac. In his The Heart of a Chief, you'll find him pushing back on the use of it and other words. His protagonist, Chris, and his friends are at a football game. His friend is Anthony, or Tony, or Pizza. Here's the excerpt (p. 55):
In his book, Bruchac calls attention to a lot of words and to the mascot issue. For that reason alone, I encourage teachers and librarians to get and use his book, especially right now, in the wake ofWilliam Michael Steele's remarks. You might also want to talk with students about Native response to Steele. See "GOP leader uses racist term" by Rob Capriccioso in Indian Country Today on January 12, 2010 and "Michael Steele's 'honest injun' comment sparks backlash", in the Chicago Tribune on January 7, 2010.
There's been a lot of spin about both men and what they said. With this post, I focus on the terms "Injun" and "Honest Injun."
Steel says his use of the phrase was not intended as a racial slur. I imagine a lot of people were surprised to learn that "injun" is derogatory.
Surprised, because, it is, after all, quite common. You can find "Injun" and "Honest Injun" in older books that are widely read today, like:
The Adventures of Tom Sawyer - published in 1876, where "evil is embodied in the treacherous figure of Injun Joe," (p. x of the intro to The Adventures of Tom Sawyer and Adventures of Huckleberry Finn, a Signet Classic book published in 2002) and in the oath used several times by characters.
Seems to me, in my cursory study of the phrase, that it may have been coined by Twain. In the entry on "Injun," the Oxford English Dictionary (OED) lists Twain as the first person to use "Injun." It also lists several other noted writers who used "Honest Injun." Some are George Bernard Shaw in 1896 and James Joyce (in Ulysses) in 1922.
And you can find "Injun" in new books, like The Evolution of Calpurnia Tate, by Jacqueline Kelly, published in 2009. It appears twice in Kelly's book, on page 135 and 251. In both instances, it is used as an oath. Here's the relevant excerpt on page 135?
"Double-Injun-blood-brothers-swear-to-die-promise?"
"Double Injun."
"It doesn't count unless you say the whole thing," he said.
"Saaaam."
"Okay, okay, okay. But say it, huh?"
"Double Injun blood brothers swear to die," I said. "Now leave me alone."
Kelly used it again on page 251:
She swore the deepest double-Injun-blood-brothers oath for me.I have not read Kelly's book, so I have no idea what the two characters in the exchange are talking about. The novel is set in 1899 and the oath was in use by then. The Evolution of Calpurnia Tate is getting a lot of buzz this year. There's a lot of people hoping it'll get one of the top prizes (the Newberry Medal).
Given that attention, I hope that teachers are taking the opportunity to talk with students about that word, "Injun." I wonder if Steele's schoolteachers used Holling C. Holling's Paddle-to-the-Sea? Published in 1941, it was awarded a Caldecott Honor Medal. In Holling's book, a toy Indian in a toy canoe is put into the water. It makes its way downriver, and ends up in Lake Superior, where a fisherman catches it (page 23):
'Best catch in weeks!" one man was saying. 'And that's not all---look! we're even netting red Injuns in canoes!
I've also come across the word "Injun" in The Little House Cookbook: Frontier Foods from Laura Ingalls Wilder's Classic Stories compiled by Barbara M. Walker, published in 1989. It includes a recipe for "Rye'N'Injun, a kind of bread. "Rye'N'Injun" appears several times in Farmer Boy, published in 1953. Walker says that bread is known today as Boston Brown Bread. On page 86, she writes
"Its history reaches back to the first New England colonists, whose only grains were the rye they brought from Europe and the corn they got from the Indians (hence "injun" for cornmeal).Was "Injun" a word for cornmeal? I don't know, and I'm not going to take time right now to find out... Staying on point with "Injun"...
It's in Elizabeth George Speare's Calico Captive, and Lois Lenski's Indian Captiv, The Story of Mary Jemison. I understand it being used in historical fiction. It was a phrase used in the past, but not today, and it'd be terrific if, when they come across it, teachers would point out that "Injun" is a derogatory word.
It's in Bobbsey Twins, Nancy Drew, and the Hardy Boys. You can find it in Lynne Reid Banks's The Key to the Indian. But, did Benjamin Franklin use the phrase, "Honest Injun," as suggested by Augusta Stevenson in her biography, Benjamin Franklin: Young Printer?
Another children's book author uses it... Joseph Bruchac. In his The Heart of a Chief, you'll find him pushing back on the use of it and other words. His protagonist, Chris, and his friends are at a football game. His friend is Anthony, or Tony, or Pizza. Here's the excerpt (p. 55):
People are going crazy on our side of the field. A bunch of kids are doing the tomahawk chop while others are patting their hands against their mouths to do phony war whoops.
The cheerleaders are doing cartwheels. They hold up their pom-poms and sing out together, "TONY, TONY, HE'S OUR MAN. IF HE CAN'T DO IT, NO ONE CAN!"
Just as I realize they are talking about Pizza--Anthony is his given name, which no one at Penacook ever uses--the big man in the New England Patriots jersey stands up, "Scalp 'em, Injun, scalp 'em!" he bellows. Other people take up his chant.
"SCALP 'EM, INJUN, SCALP 'EM"
I realize for the first time what it is like to be excited and depressed all at once. I look at my friends and see the same look on their faces that must be on mine. Should we laugh or cry?
In his book, Bruchac calls attention to a lot of words and to the mascot issue. For that reason alone, I encourage teachers and librarians to get and use his book, especially right now, in the wake of
Labels:
Honest Injun,
Injun,
Joseph Bruchac
Sunday, January 10, 2010
American Indians/American Presidents
Last semester, Matt Gilbert gave me a book called American Indians/American Presidents: A History. Published by the Smithsonian, it looks to be quite promising, and something libraries ought to get. I say "looks to be" because I've not had time to read or study it. I'm drawn to the photographs....
The book is full of photographs. Richard Nixon in a headdress? Wondering why he's in a headdress?!
The book includes an introduction by Clifford E. Trafzer, followed by:
As I look at the photographs, I like that they're straight-up black and white. They have not been reproduced in that sepia tone that we've come to associate with the past in a romantic way (or at least that's what it seems to me.) Some are in sepia, but I'm guessing they were originally preserved that way. A lot of photo software programs allow users to turn photos into sepia, and it seems to me people do that a LOT with Native photos. Its an aesthetic choice, but I don't like it. I think its one of the ways that representations of American Indians are done to frame us in the past, or, in a timeless way.
Check out Matt's blog, Beyond the Mesas. Reading what he writes provides you with the opportunity to become deeply knowledgeable about the Hopi Nation, thereby becoming a more-informed librarian or teacher. Being more-informed will help you better-select children's and young adult literature.
The book is full of photographs. Richard Nixon in a headdress? Wondering why he's in a headdress?!
The book includes an introduction by Clifford E. Trafzer, followed by:
- "Native Nations and the New Nation, 1776-1820," by Robert W. Venables
- "Native Nations in an Age of Western Expansion, 1820-80," by Donna Akers
- "Dark Days, American Presidents and Native Sovereignty, 1880-1930," by Matthew Sakiestewa Gilbert
- "From Full Citizenship to Self-Determination, 1930-75," by Duane Champagne
- "The Era of Self-Determination: 1975-Today," by Troy Johnson
As I look at the photographs, I like that they're straight-up black and white. They have not been reproduced in that sepia tone that we've come to associate with the past in a romantic way (or at least that's what it seems to me.) Some are in sepia, but I'm guessing they were originally preserved that way. A lot of photo software programs allow users to turn photos into sepia, and it seems to me people do that a LOT with Native photos. Its an aesthetic choice, but I don't like it. I think its one of the ways that representations of American Indians are done to frame us in the past, or, in a timeless way.
Check out Matt's blog, Beyond the Mesas. Reading what he writes provides you with the opportunity to become deeply knowledgeable about the Hopi Nation, thereby becoming a more-informed librarian or teacher. Being more-informed will help you better-select children's and young adult literature.
Wednesday, January 06, 2010
Judy Dow and Robette Dias Comment on SIGN OF THE BEAVER
A note from Debbie on July 15, 2024: I no longer recommend books or writings from Judy Dow. I made the decision to withdraw my recommendations based on a letter by Rick O'Bomsawin, Chief, Abenaki of Odanak and Michel R. Bernard, Chief, Abenaki of W8linak. Rather than remove the content specific to Dow, I am striking thru that content. It provides readers with a visual indication that Dow's work is of concern.
Details here: Leaders of Abenaki Nations request Educators stop making space for specific individuals in Vermont's "Abenaki" tribes
Details here: Leaders of Abenaki Nations request Educators stop making space for specific individuals in Vermont's "Abenaki" tribes
Original content and struck-thru content is below.
****
On March 20th, 2007, I posted "Eighth Graders Analyze SIGN OF THE BEAVER." It is an essay submitted by Karen, a classroom teacher.
On Wednesday, April 11, 2007, I posted a report on the book, put together by Students and Teachers Against Racism, located in Fairfield, Connecticut.
And then on Monday, October 22, 2007, I discussed the use of the word squaw in the book, in the context of the use of that word in larger societal contexts.
The proclamation stated what colonists would be paid:
For every Male Indian Prisoner above the Age of Twelve Years, that shall be taken and brought to
For every Male Indian Scalp, brought in as Evidence of their being killed, forty Pounds.
For every Female Indian Prisoner, taken and brought in as aforesaid, and for every Male Indian Prisoner under the Age of Twelve Years, taken and brought in as aforesaid, Twenty-five Pounds.
For every Scalp of such Female Indian or Male Indian under twelve Years of Age, brought as Evidence of their being killed, as aforesaid, Twenty Pounds.
Signed on the twelfth day of June 1755 by His Excellency William Shirley, Esq.
Labels:
not recommended,
sign of the beaver
Tuesday, January 05, 2010
Those romance-novel-authors and their indian-love
I've written about Cassie Edwards and her "Savage Indian" series, and today, am directing you to the blog maintained by the Santa Ysabel Tribal Library. These books are not meant for young adults. I discuss them as an example of the sort of imagery that permeates society.
So---click on over to "Book using Kumeyaay Words and the Lucas Name." I gather that the novel is supposed to be about the Kumeyaay, but, the author offers up the usual stereotypes...
So---click on over to "Book using Kumeyaay Words and the Lucas Name." I gather that the novel is supposed to be about the Kumeyaay, but, the author offers up the usual stereotypes...
Sunday, January 03, 2010
We saw AVATAR...
We saw Avatar a few days before Christmas. Using my cell phone, I thought I'd take a few notes as I watched the film, sending the notes as brief text messages to my email account. There was so much wrong that I quit after a few minutes. My txts are in bold. In parenthesis are my off-the-cuff response.
arrows in tires
(Modern day covered wagons!!)
sig weaver (anthro) wears bead necklace.
(She's the Indian lover. I guess Cameron never read Deloria or listened to Westerman's "Here Come the Anthros")
A lot of people say that the special effects make the movie enjoyable. A lot of people wave away problems with the story because of the special effects. Those defenses are given again and again in response to critiques of children's books. A lot---a WHOLE LOT---of people defend Brother Eagle Sister Sky because taking care of the environment is more important than Indian stereotypes. Same thing with Touching Spirit Bear. The "good" it does for students who are bullies is more important than its misrepresentations of American Indians.
arrows in tires
(Modern day covered wagons!!)
sig weaver (anthro) wears bead necklace.
(She's the Indian lover. I guess Cameron never read Deloria or listened to Westerman's "Here Come the Anthros")
indigenous school provided by humans
(Hearing that part made me think that Cameron HAS read some history and DOES know a little... )
na'vi are called savages
(no surprise)
their homeland most hostile environment known to man.
(the wild west)
braids and tail.
(Drawing from lots of "other" there, collapsing them all into na'vi... )
flute and drum music
(Of course!)
they're (na'vi) watching us
(Just like the Indians in Little House on the Prairie!!!)
riders on horses
(Plains Indians!!)
the riders whoop
(Classic Western)
Support of books like Brother Eagle, Sister Sky and Touching Spirit Bear plays a role in the embrace of films like Avatar. In my view, we're all kidding ourselves. None of it is worth defending.
---------
UPDATE. Monday, January 4, 2010
This post has generated a lot of email to me, mostly from people who share my view of the film. In some, people are surprised that this sort of thing is still happening. I think some of those individuals are not close readers of film or children's and young adult literature. AVATAR is only one film of the last two months that has given viewers Indian stereotypes. Here's others:
BLIND SIDE---I did not see the film. I saw the trailer, though, and in it, Sandra Bullock and her husband (that's a guess) and her little boy are in their car. The child is in the backseat, wearing a headdress. I can only imagine why. If anyone has seen it, let me know!
THE PROMISE---Betty White's character is out in the woods "dancing" and chanting. This movie mostly takes place in Alaska.
INGLORIOUS BASTARDS---Lots of references to "Indian" methods of killing. And of course, scalping was a big piece of the story.
UPDATE. Monday, January 4, 2010
This post has generated a lot of email to me, mostly from people who share my view of the film. In some, people are surprised that this sort of thing is still happening. I think some of those individuals are not close readers of film or children's and young adult literature. AVATAR is only one film of the last two months that has given viewers Indian stereotypes. Here's others:
BLIND SIDE---I did not see the film. I saw the trailer, though, and in it, Sandra Bullock and her husband (that's a guess) and her little boy are in their car. The child is in the backseat, wearing a headdress. I can only imagine why. If anyone has seen it, let me know!
THE PROMISE---Betty White's character is out in the woods "dancing" and chanting. This movie mostly takes place in Alaska.
INGLORIOUS BASTARDS---Lots of references to "Indian" methods of killing. And of course, scalping was a big piece of the story.
Labels:
Avatar,
not recommended
Saturday, January 02, 2010
Native blog: "Last Woman: Political & Cultural Snaps"
Julia Good Fox (Pawnee) publishes Last Woman, a blog that I read. Julia is on the faculty at Haskell Indian Nations University, in its Indigenous Nations and American Indian Studies department.
I was especially thrilled to learn that she reads my site. In fact, I'm one of her "Seven Must-Read Blogs." Also on her list are a couple of blogs I read (in addition to hers): Turtle Talk, a blog on Indigenous Law and Policy, and, Brenda Norell's CENSORED NEWS.
Thanks, Julia, for including my site.
I encourage people who read my site to read Last Woman, Turtle Talk, and, Censored News. By reading these sites, you'll gain a lot of insight into how to think critically about the ways that American Indian peoples are portrayed in children's and young adult literature. To do a good job of selecting books about us, you must know what we care about. What world and legal matters affect us? How? Why?
As you start this new decade, I want you to help me to help us all. I don't mean to spout self-righteous pap. I'm serious. I'm one person out of literally hundreds of thousands involved with children's and young adult literature. Some of you are already doing what you can, but we must do a lot more.
I was especially thrilled to learn that she reads my site. In fact, I'm one of her "Seven Must-Read Blogs." Also on her list are a couple of blogs I read (in addition to hers): Turtle Talk, a blog on Indigenous Law and Policy, and, Brenda Norell's CENSORED NEWS.
Thanks, Julia, for including my site.
I encourage people who read my site to read Last Woman, Turtle Talk, and, Censored News. By reading these sites, you'll gain a lot of insight into how to think critically about the ways that American Indian peoples are portrayed in children's and young adult literature. To do a good job of selecting books about us, you must know what we care about. What world and legal matters affect us? How? Why?
As you start this new decade, I want you to help me to help us all. I don't mean to spout self-righteous pap. I'm serious. I'm one person out of literally hundreds of thousands involved with children's and young adult literature. Some of you are already doing what you can, but we must do a lot more.
Friday, January 01, 2010
California Indians Critique Lesson Plans on California Missions
A colleague, Deborah Miranda, publishes a blog called When Turtles Fly. A few days ago, she wrote about the California Missions and how they're taught. I'm copying her first four paragraphs below as a sample of what you'll find if you click on over to "4th Grade California Mission Projects: A Thought Experiment for Parents, Educators, and Students."
Deborah's site has links to books you should read if you're interested in developing a critical understanding of American Indians in California. One example is Rupert Costo and Jeannette Henry Costo's 1984 The Missions of California, A Legacy of Genocide. The information accompanying the book reads:
----------------------------------------------------
4TH GRADE CALIFORNIA MISSION PROJECTS: A THOUGHT EXPERIMENT FOR PARENTS, EDUCATORS AND STUDENTS
In California schools, students come up against the "Mission Unit" in fourth grade, although the same children have been breathing in the lies most of their lives. Part of California’s history curriculum, the unit is entrenched in the system, and impossible to avoid.
Because this assignment is typically started over Winter Vacation, I’m posting this note for parents and children who are starting their research now. Please be aware that I have other blog posts about the missions as well; please take a look at them too.
The Mission Unit is a powerfully authoritative indoctrination in Mission Mythology against which fourth graders have little if any resistance, and intense pressure is put upon students (and their parents) to create a "Mission Project" that glorifies the era and glosses over both Spanish and Mexican exploitation of Indians, as well as American enslavement of those same Indians during American rule.
In other words, the Mission Unit is all too often a lesson in imperialism, racism, and Manifest Destiny than actually educational or a jumping off point for critical thinking or accurate history.
Deborah's site has links to books you should read if you're interested in developing a critical understanding of American Indians in California. One example is Rupert Costo and Jeannette Henry Costo's 1984 The Missions of California, A Legacy of Genocide. The information accompanying the book reads:
For two hundred years the native people of California have borne the stigma of "Mission Indians." The names of their nations and tribes are Hupa, Kumeyaay, Chuilla, Pauma, Malki, Cupa and Pamo to name a few.Do you refer to the indigenous peoples of California as "Mission Indians" or do you use specific names? Deborah's site has much to offer. Do add When Turtles Fly to your reading this year.
----------------------------------------------------
4TH GRADE CALIFORNIA MISSION PROJECTS: A THOUGHT EXPERIMENT FOR PARENTS, EDUCATORS AND STUDENTS
In California schools, students come up against the "Mission Unit" in fourth grade, although the same children have been breathing in the lies most of their lives. Part of California’s history curriculum, the unit is entrenched in the system, and impossible to avoid.
Because this assignment is typically started over Winter Vacation, I’m posting this note for parents and children who are starting their research now. Please be aware that I have other blog posts about the missions as well; please take a look at them too.
The Mission Unit is a powerfully authoritative indoctrination in Mission Mythology against which fourth graders have little if any resistance, and intense pressure is put upon students (and their parents) to create a "Mission Project" that glorifies the era and glosses over both Spanish and Mexican exploitation of Indians, as well as American enslavement of those same Indians during American rule.
In other words, the Mission Unit is all too often a lesson in imperialism, racism, and Manifest Destiny than actually educational or a jumping off point for critical thinking or accurate history.
Labels:
California Indians,
Missions
Thursday, December 31, 2009
News from Oyate
Earlier this week I received an email from Oyate. I'm sharing that news today.
---------------------------------------
---------------------------------------
Dear Friends and Supporters,
Oyate co-founder Doris Seale and the Board of Directors are pleased to share with you the beginning of a new season for Oyate. After a long and distinguished career with Oyate, Beverly Slapin has resigned as executive director. We thank Beverly for her twenty years of service and wish her the best moving forward. Board members and current staff are excited about maintaining day-to-day operations while we enter into our new phase. Oyate continues to be up and running. We appreciate your patience during this growth period as we smooth out the usual transitional wrinkles. The Board is in the process of developing a new leadership structure and is currently communicating with several well-qualified and talented Native American candidates to fill open staff positions.
Thank you for your support as Oyate continues to grow.
Doris Seale, CoFounder (Dakota, Cree, Abenaki)
Robette Dias, President (Karuk)
Janet King, Vice President (Lumbee)
Judy Dow, Secretary-Treasurer (Abenaki)
Nellie Adkins (Chickahominy)
Danielle DiBona (Wampanoag)
Tomie de Paola's THE LEGEND OF THE INDIAN PAINTBRUSH
A note from Debbie on July 15, 2024: I no longer recommend books or writings from Judy Dow or Joseph Bruchac. I made the decision to withdraw my recommendations based on a letter by Rick O'Bomsawin, Chief, Abenaki of Odanak and Michel R. Bernard, Chief, Abenaki of W8linak. Rather than remove the content specific to Dow, I am striking thru that content. It provides readers with a visual indication that Dow's work is of concern.
Details here: Leaders of Abenaki Nations request Educators stop making space for specific individuals in Vermont's "Abenaki" tribes
Details here: Leaders of Abenaki Nations request Educators stop making space for specific individuals in Vermont's "Abenaki" tribes
Dow's review (below) aside, I do not recommend Tomie de Paola's books.
----------------------
Tuesday, December 22, 2009
Did P.C. and Kristin Cast plagiarize?
Yesterday, I posted a rather jumbled piece about Marked, by P.C. and Kristin Cast. I titled that piece "P.C. and Kristin Cast Plagiarize" but, the plagiarism discussion is lost in the other thoughts I had as I read the book. Here's just the portions of their book that I think are plagiarism-at-worst or sloppy-writing-at-best.
Example 1
Page 240: Zoey is smudging Damien. She tells him:
There are a couple of other passages I looked at. Neither one is word-for-word, but pretty close
Example 2
On page (241), Zoey tells Damien:
Example 3
Later on page 241, Zoey tells Damien she prefers white sage to desert sage:
Those passages may be helpful to teachers and librarians who want to discuss writing and the ins and outs of copying/pasting.
Example 1
Page 240: Zoey is smudging Damien. She tells him:
"Smudging is a ritual way to cleanse a person, place, or an object of negative energies, spirits, or influences. The smudging ceremony involves the burning of special, sacred plants and herbal resins, then, either passing an object through the smoke, or fanning the smoke around a person or place. The spirit of the plant purifies whatever is being smudged."I found that identical passage on over 100 different websites. The excerpts below are from here (scroll down and click on "Smudge Ceremony"):
The Smudging Ceremony
Smudging is a ritual way to cleanse a person , place or an object of negative energies, spirits or influences. The smudging ceremony involves the burning of special, sacred plants and herbal resins, then, either passing an object through the resulting smoke, or fanning the smoke around a person or place.
There are a couple of other passages I looked at. Neither one is word-for-word, but pretty close
Example 2
On page (241), Zoey tells Damien:
"It's really important to remember that we're asking the spirits of the sacred plants we're using to help us, and we should show them proper respect by acknowledging their powers."The website says:
Remember that when you smudge, you are asking the spirit of sacred plants for assistance and you must pay proper respect to their healing power.
Example 3
Later on page 241, Zoey tells Damien she prefers white sage to desert sage:
"White sage is used a lot in traditional ceremonies. It drives out negative energies, spirits, and influences. Actually desert sage does the same thing, but I like white sage better because it smells sweeter."The website says:
Desert Sage (Artemesia tridentata). This plant will drive out negative energies, spirits and influences. Use this as a smudge to purify people and places before any sacred ceremony.
White Sage (Salvia apiana) This sage is used just like desert sage, but many people prefer White Sage because of the sweeter aroma it gives off.
Those passages may be helpful to teachers and librarians who want to discuss writing and the ins and outs of copying/pasting.
Labels:
House of Night,
not recommended,
plagiarism
Monday, December 21, 2009
P.C. and Kristin Cast Plagiarize in MARKED
To see only the plagiarism section of what I wrote below, click here.
---------------------------------------------------------------------
Back on November 13, 2009, I posted my first response to the House of Night vampire series by P. C. Cast and her daughter, Kristin. I'd found the first chapter online on the House of Night website. I'm copying here what I posted then, and I've put that entire post in italics to distinguish it from what I'm adding to that response today.
In studying Marked, specifically page 240 when Zoey smudes Damien, it looks to me like the Casts borrowed word-for-word from "The Smudging Ceremony" online at a New Age site!
[Formatting note: I apologize for the too-many line spaces in this post. Not sure how to fix that problem.]
Here's the final words from the first chapter of the first book. Reading this online from the House of Night website:
-----------------------
I continue that initial response today (December 21, 2009):
A couple of weeks ago, I was at the Urbana Free Library to pick up Marrin's Years of Dust. While there, I saw that the library had a copy of Marked on the shelf, so checked it out, too. (I subsequently wrote about Years of Dust here, which sparked a lively dialogue at School Library Journal.)
Once she's marked, Zoey must go to the House of Night. In the world the Casts imagine, vampires are a fact-of-life. Zoey doesn't get along with her mother and her mother's husband, and hopes that being marked will elicit a caring response from her mother. When it doesn't, Zoey heads for her grandmother. Her grandmother, as we learned in chapter one, is Cherokee. In chapter five, we learn that Zoey calls her grandmother "Grandma Redbird" or "Grandma." Having been marked, Zoey is experiencing physical changes. She's full of questions. As she climbs a bluff to find her grandmother, the text reads (p. 33-34):
Zoey runs, and then falls and is in some sort of dreamlike state where the High Priestess speaks her her (p. 39):
Looks like the Casts are grabbing at all manner of spiritualities... Navajo, Cherokee, Buddhism... But where is Mary in this lineup? Why did they avoid drawing on Christianity?!
When Zoey comes to, she's in the House of Night, her grandma is with her, and Zoey tells her that she can't believe that she got Marked. Her grandmother replies (p. 45)
And then, the Casts plagiarize!
Much later in the book (page 240), the Casts have Zoey doing ceremony:
That sounds like something you'd find in a New Age store! Or on the internet! And that is exactly what I found. That passage above, comes word-for-word from "The Smudging Ceremony" at a New Age store that sells "smudge bundles."
----------------------------
[Update, Dec 22, 6:38 AM. In the comment below submitted by Lou Gagliardi, Lou says that my examples are not word-for-word. The ones below this update are not quite word-for-word, but the passage above is exactly word-for-word. I did not include the passage from the website because it seemed redundant. I'm adding it now:
And Kat W., a librarian in Benton Harbor wrote to say "if you can find at least 5 sources that do not reference a specific piece of information then it is considered general knowledge and does not need to be sited in your work." Of course, novels don't cite materials in the same way that nonfiction does, but Kat raises an interesting point. She suggests it is ok for the Casts to copy and paste from the internet. I did note, below, that the passage in question appears on over a hundred websites. Does that make it ok? Perhaps, but what does that say about the author(s) and their writing?
------------------------------------------------
But there's more of that sort of borrowing...
Zoey says (p. 241):
At the New Age store/website, you'll find this:
And here's some more...
Zoey prefers white sage to desert sage. She tells Damien (p. 241) that
On the New Age store/website:
Maybe the Casts didn't take it from that site. Doing that internet search using "Smuding is a ritual way to cleanse a person" I got 273 hits (date of search, December 21).
Cassie Edwards plagiarized several people in her Savage Indian series, including N. Scott Momaday's book The Way to Rainy Mountain.
Edwards seemed to think it was ok to do that. Do you? Do you think its ok for the Casts to do it? In my view, they've not only erred in their presentation of the Native content but they're also plagiarizing. Neither one is ok.
.
---------------------------------------------------------------------
Back on November 13, 2009, I posted my first response to the House of Night vampire series by P. C. Cast and her daughter, Kristin. I'd found the first chapter online on the House of Night website. I'm copying here what I posted then, and I've put that entire post in italics to distinguish it from what I'm adding to that response today.
In studying Marked, specifically page 240 when Zoey smudes Damien, it looks to me like the Casts borrowed word-for-word from "The Smudging Ceremony" online at a New Age site!
[Formatting note: I apologize for the too-many line spaces in this post. Not sure how to fix that problem.]
First response: HOUSE OF NIGHT SERIES
For some time now, I've been aware of the HOUSE OF NIGHT series of vampire stories. I picked one up in a bookstore and skimmed it, but put it back down. I did not want to spend time on it. I am still not sure how much time I will give to it...Here's the final words from the first chapter of the first book. Reading this online from the House of Night website:
I stared at the exotic looking tattoo. Mixed with my strong Cherokee features it seemed to brand me with a mark of wildness... as if I belonged to ancient times when the world was bigger... more barbaric.Exotic. Cherokee. Wildness. Ancient. Barbaric. This "Cherokee" girl is now a Vampire, too!!! And her Cherokee grandmother's people rejoice. Why? Because this girl is now going to feel like she belongs? Is that why P.C. Cast says her character's ancestor's rejoice? Or is it something else?
From this day on my life would never be the same. And for a moment--just an instant--I forgot about the horror of not belonging and felt a shocking burst of pleasure, while deep inside of me the blood of my grandmother's people rejoiced.
-----------------------
I continue that initial response today (December 21, 2009):
A couple of weeks ago, I was at the Urbana Free Library to pick up Marrin's Years of Dust. While there, I saw that the library had a copy of Marked on the shelf, so checked it out, too. (I subsequently wrote about Years of Dust here, which sparked a lively dialogue at School Library Journal.)
Once she's marked, Zoey must go to the House of Night. In the world the Casts imagine, vampires are a fact-of-life. Zoey doesn't get along with her mother and her mother's husband, and hopes that being marked will elicit a caring response from her mother. When it doesn't, Zoey heads for her grandmother. Her grandmother, as we learned in chapter one, is Cherokee. In chapter five, we learn that Zoey calls her grandmother "Grandma Redbird" or "Grandma." Having been marked, Zoey is experiencing physical changes. She's full of questions. As she climbs a bluff to find her grandmother, the text reads (p. 33-34):
I needed to find Grandma Redbird. If Grandma didn't have the answers, she'd figure them out. Grandma Redbird understood people. She said it was because she hadn't lost touch with her Cherokee heritage and the tribal knowledge of the ancestral Wise Women she carried in her blood. Even now it made me smile to think about the frown that came over Grandma's face whenever the subject of the step-loser came up (she's the only adult who knows I call him that). Grandma Redbird said that it was obvious that the Redbird Wise Woman blood had skipped over her daughter, but that was only because it had been saving up to give an extra dose of ancient Cherokee magic to me. [...] In the meadow of tall grasses and wildflowers we'd lay out a brightly colored blanket and eat a picnic lunch while Grandma told me stories of the Cherokee people and taught me the mysterious-sounding words of their language."Mysterious-sounding words" is another signal, to me, that the Casts are running with romantic, stereotypical ideas of who American Indians--in this case Cherokees--are. Course, their point may be that their protagonist is romanticizing her Cherokee identity, but I don't think so.
As I struggled up the winding path those ancient stories seemed to swirl around and around inside my head, like smoke from a ceremonial fire...Smoke from a ceremonial fire! Just like we saw in Disney's Pocahontas! Another signal of romantic imagery.
...including the sad story of how the stars were formed when a dog was discovered stealing cornmeal and the tribe whipped him. As the dog ran howling to his home in the north, the meal scattered across the sky and the magic in it made the Milky Way. Or how the Great Buzzard made the mountains and valleys with his wings. And my favorite, the story about young woman sun who lived in the east, and her brother, the moon, who lived in the west, and the Redbird who was the daughter of the sun.Through her veil of turning-into-a-vampire, Zoey starts thinking about drums and powwows her grandma took her to when she was a little girl. She starts to hear drumming, and then voices, and then wind...
Wind? No, wait! There hadn't been any wind just a second ago, but now I had to hold my hat down with one hand and brush away the hair that was whipping wildly across my face with the other. Then in the wind I heard them--the sounds of many Cherokee voices chanting in time with the beating of the ceremonial drums. Through a veil of hair and tears I saw smoke. The nutty sweet scent of pinon wood filled my open mouth and I tasted the campfires of my ancestors. I gasped, fighting to catch my breath.
That's when I felt them. They were all around me, almost visible shapes shimmering like heat waves lifting from a blacktop road in summer. I could feel them press against me as they twirled and moved with graceful, intricate steps around and around the shadowy image of a Cherokee campfire.
Join us, u-we-tsi a-ge-hu-tsa... Join us, daughter...
Zoey runs, and then falls and is in some sort of dreamlike state where the High Priestess speaks her her (p. 39):
Your grandmother has taught you well, u-s-ti Do-tsu-wa...little Redbird. You are a unique mixture of the Old Ways and the New World--of ancient tribal blood and the heartbeat of outsiders. [...] I am known by many names... Changing Woman, Gaea, A'akuluujjusi, Kuan Yin, Grandmother Spider, and even Dawn..."A unique mix! Ancient tribal blood. Heartbeat of outsiders. Sounds a bit like..... Jake Sully in Avatar!
Looks like the Casts are grabbing at all manner of spiritualities... Navajo, Cherokee, Buddhism... But where is Mary in this lineup? Why did they avoid drawing on Christianity?!
When Zoey comes to, she's in the House of Night, her grandma is with her, and Zoey tells her that she can't believe that she got Marked. Her grandmother replies (p. 45)
"I'm not surprised you were Tracked and Marked. The Redbird blood has always held strong magic; it was only a matter of time before one of us was Chosen. What I mean is that it makes no sense that you were just Marked. The crescent isn't an outline. It's completely filled in."Of course! Indians are special! The ones the Casts dreamed up are, apparently, extra special. They've got strong magic, but what else??? The High Priestess is with Zoey, too, and that High Priestess tells Zoey that she can start over, choose her true name. Zoey discards "Montgomery" and chooses Redbird.
And then, the Casts plagiarize!
Much later in the book (page 240), the Casts have Zoey doing ceremony:
"Smudging is a ritual way to cleanse a person, place, or an object of negative energies, spirits, or influences. The smudging ceremony involves the burning of special, sacred plants and herbal resins, then, either passing an object through the smoke, or fanning the smoke around a person or place. The spirit of the plant purifies whatever is being smudged."
That sounds like something you'd find in a New Age store! Or on the internet! And that is exactly what I found. That passage above, comes word-for-word from "The Smudging Ceremony" at a New Age store that sells "smudge bundles."
----------------------------
[Update, Dec 22, 6:38 AM. In the comment below submitted by Lou Gagliardi, Lou says that my examples are not word-for-word. The ones below this update are not quite word-for-word, but the passage above is exactly word-for-word. I did not include the passage from the website because it seemed redundant. I'm adding it now:
The Smudging Ceremony
Smudging is a ritual way to cleanse a person , place or an object of negative energies, spirits or influences. The smudging ceremony involves the burning of special, sacred plants and herbal resins, then, either passing an object through the resulting smoke, or fanning the smoke around a person or place.
And Kat W., a librarian in Benton Harbor wrote to say "if you can find at least 5 sources that do not reference a specific piece of information then it is considered general knowledge and does not need to be sited in your work." Of course, novels don't cite materials in the same way that nonfiction does, but Kat raises an interesting point. She suggests it is ok for the Casts to copy and paste from the internet. I did note, below, that the passage in question appears on over a hundred websites. Does that make it ok? Perhaps, but what does that say about the author(s) and their writing?
------------------------------------------------
But there's more of that sort of borrowing...
Zoey says (p. 241):
"It's really important to remember that we're asking the spirits of the sacred plants we're using to help us, and we should show them proper respect by acknowledging their powers."
At the New Age store/website, you'll find this:
"Remember that when you smudge, you are asking the spirit of sacred plants for assistance and you must pay proper respect to their healing power."
And here's some more...
Zoey prefers white sage to desert sage. She tells Damien (p. 241) that
"White sage is used a lot in traditional ceremonies. It drives out negative energies, spirits, and influences. Actually desert sage does the same thing, but I like white sage better because it smells sweeter."
On the New Age store/website:
Desert Sage (Artemesia tridentata). This plant will drive out negative energies, spirits and influences. Use this as a smudge to purify people and places before any sacred ceremony.
White Sage (Salvia apiana) This sage is used just like desert sage, but many people prefer White Sage because of the sweeter aroma it gives off.
Maybe the Casts didn't take it from that site. Doing that internet search using "Smuding is a ritual way to cleanse a person" I got 273 hits (date of search, December 21).
Cassie Edwards plagiarized several people in her Savage Indian series, including N. Scott Momaday's book The Way to Rainy Mountain.
Edwards seemed to think it was ok to do that. Do you? Do you think its ok for the Casts to do it? In my view, they've not only erred in their presentation of the Native content but they're also plagiarizing. Neither one is ok.
.
Labels:
House of Night,
not recommended
Wednesday, December 16, 2009
"I is for Indian Village"
Head on over to Matthew Sakiestewa Gilbert's blog, Beyond the Mesas, and read his entry on December 16, 2009: "I is for Indian Village" - Photographs and Hopi Protocols.
When you go to a National Park, there are signs all over the place that tell you not to take items you find on the ground. Some parks have pottery shards. It is against the law to take those, and the federal government can fine you for taking things.
Visitors to Nambe Pueblo cannot take photographs. As Matt's post says, visitors are not allowed to take photographs at Hopi, either.
Please follow instructions! Don't take photographs!
[And of course, don't objectify Indian people by using us as items in your alphabet activities.]
When you go to a National Park, there are signs all over the place that tell you not to take items you find on the ground. Some parks have pottery shards. It is against the law to take those, and the federal government can fine you for taking things.
Visitors to Nambe Pueblo cannot take photographs. As Matt's post says, visitors are not allowed to take photographs at Hopi, either.
Please follow instructions! Don't take photographs!
[And of course, don't objectify Indian people by using us as items in your alphabet activities.]
Labels:
Tribal Nation: Hopi,
Tribal Protocols
Monday, December 14, 2009
INDIAN BOYHOOD and MIDDLE FIVE - use in 1904
Two of the books on my list of recommended books are The Middle Five by Francis LaFlesche and Indian Boyhood by Charles Alexander Eastman. Both can be used by students in grades 7 through 12. I'm thinking about those two books because I've come across a reference to them. A reference, that is, in a letter written over 100 years ago. In 1904, Clara D. True wrote to C. J. Crandall. She was a teacher at the Day School in Santa Clara Pueblo in northern New Mexico. Crandall was in Santa Fe, New Mexico, serving as a Superintendent of U.S. Indian Schools. True wrote:
Indian Boyhood by Charles Alexander Eastman, was published in 1902 by "McClure, Philips &; Co." in New York. Eastman was Dakota (Sioux). He was born in 1858. As a child, his paternal grandmother took him to Canada, leaving Minnesota during the Minnesota Dakota conflict of 1862 (that was the "Minnesota Massacre" Laura Ingalls Wilder referred to via Mrs. Scott in Little House on the Prairie). Eastman's formal education began at Santee Normal School. He graduated from Dartmouth College in 1886, and got a medical degree at Boston College in 1889. There's a lot to say about him and his life, both as a child and as an adult. The first stories he wrote were published in St. Nicholas: An Illustrated Magazine for Young Folks.
The Middle Five: Indian Boys at School by Francis LaFlesche, was published by Small, Maynard in Boston in 1900. LaFlesche was Omaha. He was born in 1857 in Nebraska. The Middle Five is his autobiographical account of his years at the mission school he attended. That school was run by the Presbyterian Church. Later, he worked with Alice Fletcher on a book about the Omaha's.
I'm glad to know that True's returning students liked both books, and I'm also glad to know that she was providing students with books by Native writers. I imagine it meant a lot to them, in the same way that Native-authored books mean a lot to me, now, in 2009.
Dear Sir:I don't know what Abstract F is. I don't know (yet) anything about Clara D. True. The letter is in files of the National Archives. In the 1800s, the federal government established boarding and day schools for American Indian students. From time to time my research takes me into archives. Finding letters and the like that refer to literature is one of my tasks. Clara D. True's letter tells me that Eastman and LaFlesche were being read by Native students in 1904. [Update, Aug 18, 2018: I think I saw the letter when I was at Yale University, studying items in the archives. Information about her is here: Letters received from day school teacher, Clara D. True.]
Enclosed is [a] new set of Abstract F. I am sorry I did not know of the distinction in books. Those I cannot use myself nor give to the children I have been putting on the magazine and newspaper table I have kept for the returned students, hence the wearing out of the so called "Library" books, or most of them. "Indian Boyhood" and "Middle Five" were enjoyed.
I expend a lot of property, I know, but I try to get the intended good out of it and get rid of it as I have not room enough to turn around in anyway. If I put discarded stuff outside the house I seldom see it again. I kept a variety of junk on the roof until I found it was causing leaks by interfering with the running off of the rain water. To keep from sitting up at night with stove legs and desk irons I have buried them in the chicken yard where they await the final resurrecting.
Very respectfully,
Clara D. True
I'm glad to know that True's returning students liked both books, and I'm also glad to know that she was providing students with books by Native writers. I imagine it meant a lot to them, in the same way that Native-authored books mean a lot to me, now, in 2009.
Sunday, December 13, 2009
New cover for Erdrich's BIRCHBARK HOUSE
Each semester in my courses at Illinois, we read Louise Erdrich's Birchbark House. It's a terrific book, as are the two that followed it, Game of Silence, and, Porcupine Year.
This time, one of the students had a copy with a cover I'd not seen before. Instead of Louise's art on the cover, this one has a photograph (shown here) of a young girl. No doubt the publisher is following a trend of putting photographs rather than illustrations on book covers when a book is reprinted. The rationale is that the photograph is more appealing to the consumer. I wonder who the girl in the photo is?
[Update: December 14, 10:15 AM CST. Heather (in comment) asked to see both covers, so I've added the original cover.]
Labels:
Birchbark House,
recommended
Subscribe to:
Posts (Atom)