VOYA Article "Native American Religious Traditions: A World Religions Resource List for Teens"
The February 2007 isssue of VOYA (Voices of Youth Advocates) includes an article titled "Native American Religious Traditions: A World Religions Resource List for Teens" by Jan Chapman.
Chapman lists several books, some of which are excellent. Seale and Slapin's A BROKEN FLUTE is on her list. So are two volumes of Vine Deloria, Jr.
But the inclusion of Forrest Carter's THE EDUCATION OF LITTLE TREE makes me wonder what criteria Chapman used to develop her list. Also questionable are the Will Hobbs book and Scott O'Dell's, and several others.
And the Gabriel Horn book?! About it, Chapman says "Blending a New Age approach to spirituality with descriptions of Native American rituals, prayers, and stories, this book includes a fascinating look at ceremonies for marriage, birth, dreams, and healing."
I'm a bit cynical and sarcastic in these remarks, but it seems to me that Chapman didn't read the Deloria texts on her list. If she had, she'd know that New Age appropriation of Native spirituality is a primary concern to us.
Chapman's list makes no sense, and I urge librarians NOT to use it to add to their collections.
------------------------------
Update: 8:45 PM, March 7, 2007
Beverly Slapin read the VOYA article and sent me critical reviews of two of the books Chapman recommends. Oyate does NOT recommend them. They are below. First is Where the Great Hawk Flies, and second is Spirit Line. Note! Both reviews are used here with Slapin's permission and may not be published elsewhere without her written permission.
Ketchum, Liza, Where the Great Hawk Flies. Clarion Books, 2005. 264 pages, grades 4-7 (Pequot)
Despite Ketchum’s discovery that her great-great-great-great-great grandmother was Pequot, she (Ketchum) shows an appalling lack of understanding of Indian ways. No Indian cultural markers here, not one. Grandpa scolds and lectures the children, handles other people’s medicine, grunts, stomps, chants, and complains about his losing his power—“I am an old man now. My skill is fading.”
Turns out all this dancing and drumming and rattle-shaking was Grampa’s death song. Pretty energetic for a dying old guy whose skill is fading.
So Grampa dies, and Mom lops off her hair and rubs ashes on her arms and face—and then has to explain to her horrified husband and children why she’s doing this. Then she sets in to weave a basket. Although it would be an odd thing for a grieving Indian woman to do, it gives Ketchum the opportunity to write—this:
“Mother’s hands began to move and I watched her for a moment. Her fingers snaked a pale splint into the half-formed basket, twining the ash in and out through darker splints so the pattern alternated, dark, then light. Dark. Light. Mother. Father. A dark splint, a light one, woven together. My sister and me, formed from the two—each one of us a sturdy basket, held by the tight mesh of our parents’ weaving. Each neither Pequot, nor English, but both.”
Grampa verbally instructs Daniel on how to make a dugout canoe: “You must find a straight tree with no branches,” he explains. “A chestnut will last forever….First peel off the bark. Then build a fire inside the log and watch it carefully. Burn it, and scoop out the wood. It takes a long time.”
It does take a long time, even if you don’t have to look for a tree with no branches and then wait for the tree to fall. Grampa’s directions are pretty straightforward; he just left out a few steps: You have to chop down the tree, drag it to a clearing (preferably near the water), cut off the bark and shape the outside with an axe, then do slow controlled burning (using wet clay as a barrier) to shape the inside, scrape out the coals, repeat burning and scraping the length of the boat, then scrape the inside and outside smooth. This is not the kind of wisdom an Indian grandfather would pass on to his young grandson—by talking. He would more likely show his grandson how something this complex is done, and he would enlist the aid of other male family or community members. And all the while they were working together, grampa would be telling stories about patience, commitment, and passing down history.
—Beverly Slapin
-----------------------------------------
Thurlo, Aimée and David, The Spirit Line.
• A young Diné woman raised traditionally would not consider her home “the middle of nowhere,” nor would she feel “suffocated by her father’s traditional culture.” This is her world. Even if she were to move to the city, she would be tied to the land that would always be her home. The “culture of her ancestors” would be her culture, and she would not think of it as “dead.”
• There are many traditional weavers living and working on Dinétah who have been learning from and teaching each other for a long time; a 15-year-old would still be learning from her female elders. “Most talented” is not a Diné concept; it implies that the art of weaving is natural rather than learned, that there is competition to be the “best,” and that the learning is done when a certain level is attained.
• Traditional Diné weavers incorporate a small opening or break—sometimes a light-colored piece of yarn woven into a border—as an acknowledgment that only Creator makes perfect things. It’s also a personal reminder to keep one’s heart “open” to learning.
•
• A visit to a traditional healer for assistance is not a casual thing. The whole family would be involved. They would arrange for the visit and pay in cash, food, sheep, goats, blankets, rugs. A person who does not believe in traditional ways does not consult a medicine man. A young woman would not just go for advice and then decide not to follow it.
• A person would not express to the healer how she felt as a result of the ceremony. Rather she would take in the experience and think about its significance. More than likely, it would be the medicine man giving follow-up instructions.
• A kinaaldá is held to welcome a young woman into the circle of women. It is a blessing and an honoring, and physically rigorous, not to mention expensive. A young woman’s female relatives would not go through all the work and expense to arrange a kinaaldá if the ceremony “didn’t mean much to her,” nor would they have one if she weren’t ready or if they couldn’t afford it.
• It’s stated that people must address each other only by nicknames, because calling people by their first names is culturally forbidden. This is because “Navajo names are supposed to contain power, and using them too much burns up your energy.” Actually, friends or relatives call each other by first names or nicknames or relationship names. Traditional Indian names are generally not used, except in certain circumstances.
• Despite Crystal’s assertions that “traditionalists believed that even a single mistake by a healer during a Sing could cause the gods to ignore their efforts or, in some cases, make everything worse,” Diné healers take their jobs very seriously, but if someone makes a mistake, there’s something done to redeem it.
• While many Diné don’t have personal computers, they have computers in school. In Rough Rock and Chinle and other places, every classroom has computers, credentialed teachers, and good bilingual and bicultural programs that teach cultural and academic language, as well as other subjects.
At home, Diné know each other as Diné, the people, not “Navajo,” a word used with outsiders. Diné generally refer to their homeland as Diné Bekayah or Dinétah, not “the rez.” Diné do not call white people “Anglos”; the Diné name for white people is “bilagaana.” “Crystal Manyfeathers” and “Henry Tallman” are not Diné names. It’s inappropriate for a Diné to discuss matters of spiritual significance with an outsider, especially a trader. Not weaving in a “spirit line” would make a rug less, not more, valuable. Schoolteachers do not teach weaving as part of “home economics.” A medicine pouch is not the same thing as a purse. A medicine pouch carries spiritual medicine; a purse holds spare change. And you don’t take a picture of a medicine pouch, even if it’s a device to move the plot. Boyfriends and girlfriends do not sing sacred songs to each other. Nobody, not even a gang member, would steal from a medicine man. Healing a minor itch does not usually call for a prayer. Diné don’t joke about death in any way. The term “walk in beauty” is not used casually; it is part of a prayer. Nobody I know has ever heard of a Diné deity called “Beautiful Flowers, the Chief of all Medicines.” There are all kinds of good songs, some used for protection, some used for specific blessings, but there is no such thing as a “Good Luck Song.” The word “luck” is not part of Diné vocabulary or belief.
“If you don’t leave an opening,” she said, “you will close in your life and thoughts. You will be unable to learn anymore.”
Here is the Thurlos’ version of Spider Woman’s instructions via Henry (Junior) Tallman:
I’m sure you were warned about Blanket Sickness and Spider Woman when you first learned to weave. If you omit the tribute due her, Spider Woman will leave cobwebs in your mind and trap your thoughts inside the pattern of your rug. Why would you ignore that—particularly after Spider Woman herself came to warn you?
It’s not the role of Diné men, even medicine-men-in-training, to talk to a young woman about weaving. It’s especially not their role to lecture her. If her mother had passed, her women relatives—grandma, aunties, sisters, female cousins—would make an extra effort to support her. They would teach her what she’d need to know as a woman and what she’d need to pass on to her own children.









1 comments:
I appreciate this review of The Spirit Line. I just read it myself and didn't see any appeal at all from an artistic point of view--and although I'm not knowledgeable enough to pick out the inaccuracies myself, I did find that the book rang inauthentic to me.
Post a Comment