Thursday, May 08, 2008

Resources for Evaluating Tlingit Content in TOUCHING SPIRIT BEAR

Teachers and librarians looking for resources to evaluate the Tlingit content in Touching Spirit Bear can use the items listed below. These resources will be updated whenever I find additional material. Please keep in mind there is a lot of material available about Native peoples, much of it prepared by people without the insight or expertise to interpret it accurately. As such, a lot of that material is biased.

Visit these sites. They are primary sources. There aren't any "answers" to specific questions, but they do provide background information about the Tlingit people.


On page 19 of Mikaelsen's Touching Spirit Bear, he refers to the "at.oow." Go to these sites to learn about at.oow. Does his presentation of it match what you learn?

Here are some print resources:

Dauenhauer, Nora Marks, and Richard Dauenhauer, Haa Tuwunaagu Yis, for Healing our Spirit: Tlingit Oratory (Seattle: University of Washington Press, 1990.)

deLaguna, Frederica, Under Mount Saint Elias: The History and Culture of the Yakutat Tlingit, Smithsonian Contributions to Anthropologu, Vol. 7 (Washington: Smithsonian Institution Press, 1990).

Emmons, George Thornton, The Tlingit Indians (Seattle: University of Washington Press, 1991).

Kan, Sergei, Symbolic Immortality: The Tlingit Potlatch of the Nineteenth Century (Washington: Smithsonian Institutions Press, 1989).

Olson, Wallace M. The Tlingit: An Introduction to their Culture and History (Auke Bay, AK: Heritage Research, 1991).

Worl, Rosita, "History of Southeastern Alaska since 1867" in Handbook of North American Indians, ed. William c. Sturtevant, vol. 7, Northwest Coast, ed. Wayne Suttles (Washington: Smithsonian Institution, 1990).


And, here are some news articles that sound a lot like the premise for the story told in Touching Spirit Bear:

"The Banishing Judge," in Time Magazine, September 12, 1994.
"Indian Boys' Exile Turns Out to Be Hoax," in The New York Times, August 31, 1994. (pdf)


Tuesday, May 06, 2008

Powhatan statement on Pocahontas

On the website of the Powhatan Renape Nation is a statement I want to direct your attention to... It is called "The Pocahontas Myth." Here's the first two paragraphs:

In 1995, Roy Disney decided to release an animated movie about a Powhatan woman known as "Pocahontas". In answer to a complaint by the Powhatan Nation, he claims the film is "responsible, accurate, and respectful."

We of the Powhatan Nation disagree. The film distorts history beyond recognition. Our offers to assist Disney with cultural and historical accuracy were rejected. Our efforts urging him to reconsider his misguided mission were spurred."

If you teach about Pocahontas, or are selecting books about her for your library or classroom, you might want to read the entire statement. In fact, you might want to have your students read it!

Update: Sunday, May 10, 2010
The link to the statement in the original blog post has been replaced with a link to the Internet Archive because the Powhatan Renape Nation's website is down.

Monday, May 05, 2008

Congratulations to Eric Gansworth


Some weeks ago, I posted Eric Gansworth's poem "Loving That Land O'Lakes Girl." Eric is an enrolled member of the Onondaga Nation. The poem is in his book, A Half-Life of Cardio-Pulmonary Function. Eric wrote to me earlier today with terrific news.

It is on the Spring 2008 National Book Critics Circle's "Good Reads" list. Congratulations, Eric!

To read details, go to the blog called "Critical Mass: The Blog of the National Book Critics Circle Board of Directors." Click here to get there. If you're developing a syllabus for a senior English lit class, consider adding Eric's book to your list.
.

Sunday, May 04, 2008

A response to Richie's review of GHOST OF SPIRIT BEAR, and a critical look at TOUCHING SPIRIT BEAR

In the last few weeks, Richie Partington's review of Ben Mikaelsen's sequel to Touching Spirit Bear has been making the round on Internet listservs.

He opens his review with this excerpt from Black-Eyed Peas "Where is the Love?"

"Wrong information always shown by the media
Negative images is the main criteria
Infecting the young minds faster than bacteria
Kids wanna act like what they see in the cinema
Yo', whatever happened to the values of humanity
Whatever happened to the fairness in equality
Instead of spreading love we spreading animosity."

He goes on to praise Ghost of Spirit Bear, but again and again, I come back to the lyrics he opened the review with...

"Wrong information always shown by the media" --- That describes, perfectly, the way that Native peoples are portrayed in the movies, cartoons, advertisements, commercial products, and, of course, children's books.

"Wrong information" also perfectly describes Mikaelsen's first book, so it is puzzling that Partington uses that phrase to describe the book. Either Richie hasn't read criticism of Native imagery in Touching Spirit Bear, or, like so many others, he thinks a critique of Mikaelsen's misuse and misrepresentation of Tlingit people doesn't matter.

Touching Spirit Bear relies on and draws heavily from Mikaelsen's ideas about American Indians. His writing includes stereotypes, old and new. 'Old' meaning those older ones that put American Indians in the same class as animals; 'new' meaning the new-age use of Native spirituality.

Chapter 1 opens with Cole in a boat on his way to spend a year on an island in Alaska. This is "banishment" and the outcome, we are told later, of Circle Justice. With Cole are two men, both of them Tlingit. One is Garvey, who is "built like a bulldog with lazy eyes" (p. 3). The other is Edwin who "stared forward with a steely patience, like a wolf waiting" (p. 4)

Bulldog? Wolf? Is this a style Mikaelsen uses to describe all his characters? Here's how he describes Cole:

"He was an innocent-looking, baby-faced fifteen-year-old from Minneapolis..." (p.5)

And here's Peter, the kid Cole beat up:

"...the skinny red-haired boy," (p. 7)


Cole's parents:


"His mom acted like a scared Barbie doll, always looking good but never fighting back or standing up to anyone" (p. 9)

"His dad was a bullheaded drinker with a temper" (p. 9).


Bullheaded is certainly derived from an animal, but the term is common usage for someone who is determined to do what he wants, regardless of what others might think or want. Given that, I think it is different from the ways that Garvey and Edwin are described.

It is through Garvey that Cole learns about Circle Justice. Based on my reading about Circle Justice, Mikaelsen (through Garvey) does a reasonably accurate job of laying it out on pages 10-12. Where Mikaelsen goes astray is when Cole gets banished. Several meetings of the Circle have taken place, but Cole isn't making any progress. In frustration he tells the people at the meeting: "Send me someplace where I'm not in your face and can't hurt anyone. But why do I have to go to jail?" (p. 55).

Garvey replies "I'm a native Tlingit," he said. "I was raised in Southeast Alaska. It is possible I could make arrangements to have Cole banished to a remote island on the Inland Passage" (p. 55-56).

This banishment to an island comes straight out of the pages of the newspapers in 1994. "Indian Boys' Exile Turns Out to Be Hoax" ran in the New York Times. Reading it is much like reading the early part of Touching Spirit Bear. Except for the part of the article that reads:

"Now it turns out there is no such thing as banishment in Tlingit culture, according to tribal leaders and elders in Alaska."

Hmmm... That gives me pause. Let' see... the article came out in 1994. HarperCollins published Touching Spirit Bear in 2001. Apparently the book wasn't vetted. Maybe they don't do that with fiction? MAYBE THEY SHOULD!!! Course, I know of two books that experts critiqued prior to publication, but the writer/publisher chose to ignore the suggestions (those two are Ann Rinaldi's My Heart is on the Ground, and one of those Indian in the Cupboard books by Lynn Reid Banks).

Course, the book reading world loved Touching Spirit Bear! It's on all manner of "Best Books" lists, it has gotten many awards and glowing reviews. The Horn Book Guide is the only major review journal that panned it, giving it a 5 (out of 6) and calling it "Marginal, seriously flawed, but with some redeeming quality." I'm not sure what the redeeming quality is. "Marginal" and "seriously flawed" are dead on, though.

If you're an editor, get fiction manuscripts reviewed by experts, and when the experts point out problems, listen to the problems. Do not assume that the research the author has done is sufficient. It is likely that he/she is ill-informed.

Be mindful of the sources that you use when creating/writing/reviewing a story with Native characters or content. Today, more than ever, it is possible to find material written by Native people. You don't have to rely on biased and outdated material to do your research!

I know---there's a lot of people out there who are huge fans of Touching Spirit Bear. Seems there's a strong feeling that this book helps kids who are bullies. It may do that, but it also helps everyone stoke their incorrect stereotypical ideas about who Native people are. For that reason, I cannot and do not recommend it.

Notes:

(1) Touching Spirit Bear has been written about twice before on this website. See Beverly Slapin's review and a piece I wrote about comments posted to her review "Reaction to Slapin's review."

(2) Also see resources that can be used to evaluate the Tlingit content in Touching Spirit Bear.

(3) Read Ben Mikaelsen's response here.
.

Saturday, May 03, 2008

Jorge Argueta's ALFREDITO FLIES HOME

[This review may not be published elsewhere without written permission of its author, Beverly Slapin.]

Argueta, Jorge (Nahua/Pipil), Alfredito Flies Home, illustrated by Luis Garay. Groundwood, 2007, grades 4-up.

Alfredito and his grandma and parents are preparing to go home to El Salvador for Christmas—the first time they’ve returned since they fled as refugees and made their way to California on foot. This will be the first plane ride for them, and anticipation has little worms crawling in Alfredito’s stomach. The excitement of the plane ride; the joyful reunion with his sister and his aunts, uncles, cousins, friends, and new puppies; the trip to the cemetery to visit with the grandparents; and the Christmas celebration—too soon it is over and Alfredito must fly home again, to California.

Some young readers will be familiar with what it means to be so desperate to have to go with “any Señor Coyote, or run through the mountains, or hide in the trunks of cars” in order to get to el norte, where there may be the possibility of employment, the possibility of sending money home to relatives. These young readers know, as does Alfredito, that not everyone, for many reasons, gets to go back home.

The cover painting shows Alfredito in his back yard pretending to be an airplane, while a real plane flies overhead. On the ground are the universal symbols of north and south—a football and a soccer ball—and both belong to him. Garay’s amazing acrylic-on-canvas paintings, on a lush and varied palette, perfectly complement this warm story of the loving reunion of a boy and his large extended family. Alfredito Flies Home brings to mind the wisdom, “¡Ningún ser humano es ilegal!” (To be human is never illegal).—Beverly Slapin

[Note: Alfredito Flies Home is available from Oyate.]

Thursday, April 24, 2008

Presentation of American Indian Library Association Youth Lit Award

If you're attending the American Library Association's Annual Conference this summer (June 26-July) in Anaheim, get a ticket for the American Indian Library Association's Youth Literature Award presentation. It'll be on Monday, June 30, 5:30 to 7:00. Tickets are $25.

Accepting awards there will be:

Joseph Medicine Crow, for Counting Coup: Becoming a Crow Chief on the Reservation and Beyond

Sherman Alexie, for The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian

Tim Tingle and Jeanne Rorex Bridge, for Crossing Bok Chitto: A Choctaw Tale of Friendship and Freedom

To order tickets, send a check or money order made out to:

Lisa Mitten
32 Stewart Street
New Britain CT 06053

Wednesday, April 23, 2008

Van Camp and Leitich Smith at Illinois Youth Literature Festival



Exciting news to share! Two of my favorite Native writers--Cynthia Leitich Smith and Richard Van Camp--will be in Urbana-Champaign October 4th, 2008 for our Youth Literature Festival.

The festival starts on October 2nd, with author visits to schools in the area, and culminates on Saturday, October 4th, with storytelling, puppetry, readings, lectures, book signings, and discussions.

Visit the website for more info!

Tuesday, April 22, 2008

Beverly Slapin's review of Joseph Bruchac's BUFFALO SONG

Update on Sep 30 2023: I (Debbie Reese) no longer recommend Bruchac's work. For details see Is Joseph Bruchac truly Abenaki?

[Note: This review may not be published elsewhere without written permission of Beverly Slapin.]
____________________
Bruchac, Joseph, Buffalo Song, illustrated by Bill Farnsworth. Lee & Low, 2008, preschool-up

For millennia, the great buffalo herds provided material and spiritual sustenance for the Salish and other Indian peoples who inhabited much of North America. This sacred relationship was disrupted time and again, as the Salish were pushed west out of their hunting territories by the better-armed Plains nations, who themselves were pushed out by the eastern tribes, retreating from the expanding United States. As the government’s oppressive policies and overhunting by the encroaching whites combined with a series of epidemics and failing military and political alliances, the effects on the Salish and their beloved buffalo were particularly devastating.

By the 1870s, when Buffalo Song begins, the buffalo are once again scarce and in danger of disappearing. A young Nez Percé boy and his father rescue a buffalo calf whose entire herd has been slaughtered. They bring the little orphan to a Pend d’Oreille man named Sam Walking Coyote, who, with his family, are raising several other buffalo calves. Drawing in good part on oral interviews with Salish elders in the 1920s and ‘30s by the Montana Writers Project, Bruchac weaves together the stories of the boy and his father, the calf and his adopted family, and Walking Coyote and his family’s compassion and dedication that led to the establishment of the Pablo-Allard herd and the eventual restoration of the buffalo. In doing so, he fashions the events of a complex story into a satisfying and accessible picture book that will resonate on many levels with young children.

The preface to Buffalo Song is Bruchac’s recounting of a Salish story told in 1926 about the return of the buffalo. Weaving in and out of historical and mythological time, both the original tale and Bruchac’s reframing of it as a creation story mirror the great struggles for herd restoration from the nineteenth century up to and including the present. Together the two versions become, in fact, a re-creation story about the revitalization of the great herds and an honor song for what the Salish have done.

But few books are perfect. Unfortunately, Farnsworth’s oil-on-canvas paintings, on a palette of mostly greens and earth tones, do not match the literary level of Bruchac’s story. Except in several places, Farnsworth’s buffalo and horses exhibit a far greater range of color, motion and expression than do his Indians. Nevertheless, for all it is and all it says, Buffalo Song is highly recommended.

—Beverly Slapin
____________________
Buffalo Song is available from Oyate.

Tuesday, April 15, 2008

Something I wrote ten years ago...

Ten years ago today (April 15, 1998), a reflection I wrote was published on-line at the site maintained by Kay Vandergrift at Rutgers. It is among my earliest publications. Kay and I were (and are) active participants on discussions on the child_lit listserv. [Note: Then and now, heated discussions take place. There and other places, I strive to help people see the problems with stereotypical, biased, and erroneous (sometimes I call them LIES) about who indigenous people were and are. As you may know, my critiques draw a lot of fire from writers and their fans who defend their stories with "freedom of expression" and "freedom of speech" and "creative license." I'm not always diplomatic or kind in my responses to them. I care more about the child, Native or not, who is "learning" from their messed-up books.]

I'm pasting that reflection here today, and I've added some images. It captures my thoughts of ten years ago, and there are things in it that I want to respond to. For now, here's that essay.


____________________

Thoughts on Not Seeing Oneself

I grew up on a small Indian reservation in New Mexico. There are nineteen different Pueblos in New Mexico, and ours is called Nambe. As a first grader, I attended the Day School at the Pueblo, which is the same U.S. Bureau of Indian Affairs Day School my father attended when he was a child. I was so excited to be in school, so eager to learn how to read.








Twenty-five years later, I was teaching first grade for the public school district that eventually consolidated Nambe Day School and other small districts north of Santa Fe. My students would often bring books from home to share with classmates at story time. One day, Gabe brought in a book that struck a chord deep within me. It was Tip, a basal reader, but it was the Tip from which I had learned to read, twenty-five years before. I looked at dear Tip, the brown and white terrier who was always into one sort of mischief or another, taking Jack's ball, Janet's doll, or scattering the pile of leaves Jack had made. "No, No, Tip! Stop, Tip, Stop!" they'd say to him. I cherished the memories that surfaced as I turned the pages, reliving those moments.








Five years later, I moved from the Pueblo to central Illinois, to work on a doctorate in early childhood education. As I walked neighborhood streets, admiring the two and three story homes and the leafy trees, I felt an odd sense of joy, as though I were in a dream world. For the first time in my life, I could actually experience what it was like to play in a huge pile of orange, red, and brown leaves!

During my second semester, I took a course in multicultural children's literature and slowly became aware of why I felt I was in a dream world. It became clear that I was finally in the place Tip took me to. Those images I saw in Tip represented something I did not have as a child, but had found and embraced joyfully as an adult.

The feelings of joy became bittersweet as I realized that I treasure the two and three story houses and the huge piles of leaves because those images were connected to learning to read. I began to wonder - what if my basal reader had contained illustrations of brown Pueblo children playing in a sandy arroyo? What if the illustrations showed the gorgeous adobe homes that now merit million dollar price tags? Would my experience in central Illinois be the same?

Of course, this is an unanswerable question, but it does speak to the need we recognize in the 90's, for children to see themselves in their books--to see their life experiences validated in the books they read, be they basal readers or children's literature. This means that we need to give children books with characters that look like they do. We say it is necessary for their self esteem.





I don't know if my childhood self esteem was hurt by not seeing myself in my books, but I do know my heart soars today when I see my culture in the pages of Dianne Hoyt-Goldsmith's Pueblo Storyteller or Marcia Keegan's Pueblo Boy, or Michael Lacapa's Less Than Half, More Than Whole. I suspect this is true for all of us, with different books and in other media. Aren't we all thrilled when we see national magazines do a feature story on a small town near our own? Don't we all sit up straighter and grin?

Multicultural literature is suffering a sort of backlash as the 90's draw to a close. Some critics attack multiculturalism as an effort to balkanize America and view it as a threat to national unity. I view it as an affirmation of self, a validation of oneself. I count, you count, we all count! As we all assert our needs to be validated and then act on that validation, we will probably struggle as a country as we sort through this period. I do not want to sound like Pollyanna, but I do hope we can recognize, validate, and respect the cultures within our country and then reap the rewards of our efforts. We can only be the richer for it.

Wednesday, April 09, 2008

2008 Lacapa Spirit Prize Winner


PRESS RELEASE
Winner Named: Lacapa Spirit Prize for Southwest Children’s Literature

April 6, 2008

The Lacapa Spirit Prize is proud to announce its 2008 winner. Named for Michael Lacapa, children’s book illustrator and writer who died in 2005, the award honors the legacy of his artistic vision and talent for storytelling. This prize acknowledges great books for children that best embody the spirit of the peoples, culture and natural landscape of the Southwest. Books published in the two years prior to the award are eligible for consideration.

The 2008 Lacapa Spirit Prize for Narrative was awarded to “Jóhonaa’éí: Bringer of Dawn” by Veronica Tsinajinnie, illustrated by Ryan Singer, published by Salina Bookshelf Inc.

“Jóhonaa’éí: Bringer of Dawn” is a beautiful and peaceful story of the relationship the sun has to the earth and its inhabitants as he rises every morning and brings dawn. Veronica Tsinajinnie’s bilingual narrative is powerfully subtle in its presentation of Navajo culture. The story chronicles the journey of Jóhonaa’éí, the sun, as he passes over land, plants, animals, and humans, ushering in a new day. After Jóhonaa’éí wakes the field mice, the rabbits, and the sheep, he is “contented to know his job is done…” He finally arrives at a hogan door to wake “his children” who live inside. The sun then watches as the family offers “white corn to the morning spirits” and “give thanks to the bringer of dawn” before they begin their day also content to know that their job is done as well. Young readers will delight in Tsinajinnie’s progressive repetition, recognizing the daily path as one they, too, walk.

Michael Lacapa (Apache, Tewa and Hopi) worked with the Apache tribe in developing multicultural educational curricula for Native school-age children and often used storytelling as a teaching tool.

He was an exceptional storyteller and the talented illustrator of such books as “The Magic Hummingbird,” “Spider Spins a Story,” and “The Good Rainbow Road.” He is the author/illustrator of “The Flute Player,”Antelope Woman” and “Less Than Half, More Than Whole,” the latter co-authored with his wife Kathy.

The Lacapa Spirit Prizes will be awarded to recipients during the 10th Annual Northern Arizona Book Festival in Flagstaff, April 25-26, 2008. This prize is made possible through the generous support of the Northern Arizona Book Festival. The festival schedule may be found at www.nazbookfest.com

Tuesday, April 08, 2008

Congrats to creative force behind WHEN THE SHADBUSH BLOOMS


When the Shadbush Blooms, written by Carla Messinger and Susan Katz, illustrated by David Kanietakeron Fadden has been selected for inclusion on the 2008 Notable Children's Books in the Language Arts!

It is among thirty books selected by the Children's Literature Assembly of the National Council of Teachers of English.

I wrote about the book on March 24th of this year. Congratulations to all those involved in the creation of this lovely book!

Saturday, April 05, 2008

Erdrich's Illustrations on Notecards




As fans of Birchbark House know, the illustrations in the book were done by Louise Erdrich.

Her store, Birchbark Books, was exhibiting at the Native American Literature Symposium I attended in Minnesota earlier this month. Among the many wonderful books were notecards that are reproductions of the art Erdrich did for Birchbark House.

Click here to get to the on-line site for the store. At present, their catalog is not available online, but contact info is, so call them up if you want a set of the cards. I got several sets. If I recall correctly, each set was $12 and includes six cards.

Thursday, April 03, 2008

Letter from Nambe Leader

As sovereign nations, we have forms of government and systems by which we select leaders. At Nambe Pueblo (my home), we elect a governor to lead and represent us. Today, I received a letter from a former governor, Thomas F. Talache. With his permission, I am posting his letter today.

____________

April 4th, 2008

Hi Debbie:

I occasionally search on Google News to see if there is any "Nambe News" happening and found an article about you and the blog you write. I visited your site and am writing to let you know how proud I am of you and all the great work you are doing in representing our Tribal Nation out in your part of "Indian Country."

I am now living and working in Denver, Colorado and have been active with Denver's Metro Indian leadership since my work with the Council of Energy Resource Tribes brought me up here in 2006.

I am still active with Native youth nationally. You can visit our website, "When Your Hands Are Tied" to see the movie trailer of our award winning documentary that is still being presented in film festivals in different cities and Tribes in the United States.

I miss home a lot, but former governors have to pay bills, too. In any case, thanks for your leadership and example of the very best that Nambe has to offer.

Thomas F. Talache, Former Governor
Nambe Pueblo Tribe of Tewa Indians

______________

Update, April 4, 6:30 PM...
The article Governor Talache refers to is in Diverse: Issues in Higher Education. Click here to read it.

Wednesday, April 02, 2008

Art by Bunky Echo-Hawk


Last summer I talked about the work of a terrific artist, Bunky Echo-Hawk. His artist statement is on the website of the Native American Rights Fund (click on "Today's Warriors" and then on "Culture Warriors" to get to it).

A member of the Yakama and Pawnee tribes, he does a lot of shows, including "live painting." In October of 2005, he was visiting Native students at Brown University.

I ordered the print shown here, "If Yoda Was An Indian" on-line. You can buy prints of his work here.

Tuesday, April 01, 2008

Nicholson and Morin-Neilson's NIWECHIHAW/I HELP


(Note: This review may not be published elsewhere without written permission of Beverly Slapin.)

Nicholson, Caitlin Dale, and Leona Morin-Neilson (Cree), Niwechihaw/I Help. Color paintings by Caitlin Dale Nicholson, Cree translation by Leona Morin-Neilson (Cree). Groundwood, 2008, preschool-up.

Traditional Indian elders generally teach by showing, and children learn by helping. As they go for a walk in the woods to gather rosehips, a young Cree child learns by watching and helping his Kokum. As the child follows his grandmother—walking, praying, picking, listening, eating—he is learning about his place in the world, his relationships to his family and to the land, culture and community. There is no lecturing or moralizing here, just quietness, appreciation of what is, and a good time. In Cree and English, the spare text is complemented by vibrantly colored acrylic-on-canvas paintings

—Beverly Slapin

_____________
Note from Debbie: The book is available from Oyate.

Monday, March 31, 2008

On LITTLE HOUSE: "Oh, mom, you would hate it," she replied: "they're wild savages."

At the Native American Literature Symposium last week, I did a presentation on my blog and research. A few moments ago, I received this letter from Vanessa Diana. She was at the conference, too. (Were you sitting beside me at Hershman's session, Diana?) We talked a few times while there, including as we sat in the lobby, the last night, when the fire alarm went off and those of us on the 5th floor had to evacuate that floor for a short while! Hershman shared his chair with me. He and Vanessa were cheery. (I was quite the grump, having been sound asleep when the alarm went off.) Here's Vanessa's letter (and a heartfelt thanks to Vanessa for sending it):

---------------
Dear Debbie,

Thank you for your informative presentation last week at the Native American Literature Symposium. I had thought I was pretty aware of the negative portrayals of Native Americans in children's literature, had had long talks with my children about why Peter Pan ("what makes the red man red?"), Curious George and others were harmful representations, but I confess to having never read Little House on the Prairie. Like many American kids in the 70s, I grew up with the beloved TV version, though. So I gave my 9-year-old daughter Amaya a copy without thinking twice.

Well, after your presentation I called home to talk with Amaya, who is a voracious reader. "How would you describe the portrayal of Native Americans in Little House?" I asked her. "Oh, mom, you would hate it," she replied: "they're wild savages." Then she thought for a moment and added, "Actually most of the books about pioneer days give the same portrayal, unless they're written from the Indians' perspective." [Yes, she's only 9!] How scary that my fourth grader already sees this pattern clearly. She also commented that when children at her mostly white elementary school play at recess, they often do the war whoop. I should add that the curriculum at my children's school does include factual history about Columbus (not just the Columbus-as-hero model) and tribal diversity, and both of my children's teachers have made an effort to include diverse perspectives in their reading curricula. But as you mentioned in your presentation, these educational efforts don't seem to translate on the playground.

As you might guess, I came home from NALS with some new books for my kids, including Erdrich's The Birchbark House for Amaya! And I'm looking forward to sharing your blog with teachers and librarians in my community. Thank you again for your work.

Vanessa Diana
Westfield State College
Westfield, MA

Sunday, March 30, 2008

Hershman John's I SWALLOW TURQUOISE FOR COURAGE


As noted yesterday, I've been in Minnesota this week at the Native American Literature Symposium. I met many terrific Native writers, including Heid Erdrich, Gordon Henry, Evelina Zuni Lucero, and Hershman John. In an afternoon session, I laughed aloud in Hershman's session, and snapped up a copy of his book, I Swallow Turquoise for Courage.

Hershman talked about Coyote. And then he showed us an animated short of Coyote. Made in 1965, "Coyote and the Lizard" is an old film, low-tech in comparison to present day animation, but it was hilarious. In it, some little lizards are playing, sliding down a hill on flat rocks, much like snowboarding. Their grandpa watches them as they play. Along comes Coyote. He wants to play, too, but the grandpa, knowing Coyote is trouble, tells him "No, you can't play. You're just going to be bad." Coyote asks again and again and again, promising he won't be naughty, so the grandpa finally says ok and tells him to get a thin rock. Coyote gleefully gets a rock and takes his ride, but it is too slow for him. He wants to go faster, so gets a bigger and heavier rock to slide down on...

All the while, the little lizards watch Coyote. Their expressions are terrific---smiling, happy, then wide-eyed and open-mouthed as they see Coyote's too-big rock. Going way too fast, he tumbles head-first off the rock, which overtakes him and then the rock rides Coyote down the hill.

The film was made for Navajo schools, and the narration is in their language. Hershman translated it as it played, with perfect timing and delivery. He remembers it from his own childhood. After the film, he read aloud a poem from his book, in which the Coyote story figures prominently. That poem is here.

Read more about Hershman by visiting his webpage, and get his book from the University of Arizona Press. Hershman's book can be used in high school English classes.

Friday, March 28, 2008

Eric Gansworth's poem, "Loving That Land O'Lakes Girl"


I met Eric Gansworth earlier this month at the Returning the Gift meeting at Michigan State University. He is an enrolled member of the Onondaga Nation. While at MSU, I bought two of his books. One is about Big Foot. Titled Breathing the Monster Alive, the art throughout the book is Gansworth's. If you work with teens who are into graphic novels, you should take a look at Breathing the Monster Alive. I've only begun reading it, and I remember--as does Eric--watching "The Legend of Boggy Creek" when I was a kid, and being... afraid.

As I write this post, I'm at the Native American Literature Symposium, being held this year at the Mystic Lake Casino in Minneapolis. Eric is tonight's keynote speaker. At Michigan State, he read the poem I share with you today (below). It is from his book A Half-Life of Cardio-Pulmonary Function.

Some of you will love this poem; others will not. Some of you will think it does not belong in the arena we call children's literature, and for little ones, it certainly does not. Critically-thinking high school students, however, will love it--assuming they've developed a critical eye with regard to representation of American Indians.

Loving That Land O'Lakes Maiden

She is the first lesson
in love for many Indian
boys, all tanned hide
and feathers, features straight
out of Hollywood, but she lights
the spark for those red boys
and probably for some
black and white and brown
ones as well, for anyone
who learns her
tricks, really, and they're
not that hard
to master.

She stares out at all from a burst
of sunrise and lush flora kneeling,
hands suspended before her,
framing her bossom with infinitely
smaller versions of herself.

First release her from the cardboard
landscape she inhabits, then
carefully remove the product
placement in front of her,
and just below, fold her spine
back, and back again without
regard to the vertebrae
you snap along the way.

Carefully position her
and her magical side emerges
transforming those round knees
into ample breasts, ditching her
old franchise for Hooters, as she
flashes you with a smile and so much more.

She is by all accounts
"like buddah," all slick
skinned, sweet and soft,
lightly salted,
and when you touch her
you leave an impression
that stays until the next
hot thing comes along.

Is it any wonder Indian women
have grown tough and strong
with competition like that?
.

Wednesday, March 26, 2008

Anne Rockwell and Marc Aronson

Anne Rockwell and Marc Aronson? You may wonder why the names of these two individuals are the title for today's post...

Yesterday, Anne Rockwell submitted a comment to "Lois Lenski Lecture." Rockwell is the author of a picture book called Thanksgiving Day. As her comment indicates, she doesn't like my critique of her book.

Earlier this morning, I read Marc Aronson's column (dated March 1, 2008) in School Library Journal. It's called "Consider the Source: Selective Memory" and its subtitle is "Biographies for young readers aren't telling the whole story."

In November of 2007, I critiqued Rockwell's feel-good story about Thanksgiving. Her story is a lot like a Hallmark Greeting Card. I know---that sounds harsh---but I think it is a fair characterization. If you want to read my critique, click here.

You can read her entire comment by visiting this post. She said, in part:

"I've never had my(printed and published) words twisted to the degree you did in your blog about my book THANKSGIVING DAY. How you construed a fictional kindergarten child's words "..thankful that the beautiful land of Massachusetts had enough for everyone..." to mean that she was saying this justified white people's taking the land away from American Indians since they didn't know how to manage it. To quote you..."Wow!"

I have never said such a thing in print or out, have never thought such a thing, and can only hope there are readers who will go to the book and read it for what it says, not what you twist it to say."
In my critique, I didn't say that the child that said those words.

That idea is one that Americans--Rockwell included--are socialized to think. Like she says, she never said it, and she never thought it either. That "it" is part of a thing later called Manifest Destiny that justified removal of Native peoples from their homelands. Rockwell's story is romantic. It is uncritical. It is a problem.

Marc Aronson says it well in his column. Here's his last paragraph:


"Rather than examine famous peoples’ lives or historical movements critically, today’s children’s books often leave kids with little more than legends—George Washington and the cherry tree; Thomas Jefferson, the sage of Monticello, minus any mention of Sally Hemings, the young slave with whom current DNA evidence shows he fathered six children; our nation’s “glorious” Westward expansion, told exclusively through images of heroic whites and savage Indians. The point of overturning these and other myths isn’t simply to set the record straight; it’s to point out that our interpretation of history is constantly being challenged, debated, and revised. The only way we can bring that crucial message to young people is if we risk sharing our doubts about the very accounts they were taught in elementary school. If we do that, students may at first feel like they’ve been fooled. But just as in middle-grade and YA novels that turn fairy tales upside down and inside out, young people will have an opportunity to use what they’ve learned as a baseline to develop new, more accurate understandings—which is precisely what we want."


Part of the work this blog is doing is turning fairy tales upside down and inside out. My critique of Rockwell is upsetting to her and others who are not looking critically at the way history is presented to children. I'm glad Rockwell visited the site, and while this sounds uncaring, I'm glad that she's upset. Perhaps her next book will be different.
.
-----------------------------------
UPDATE, MARCH 6, 2010.
I am copying comments to the post (above) directly into the bottom half of the post. Anne Rockwell is amongst the people who submitted comments to the post.

First comment, submitted on March 26, 2008 at 11:09 PM CDT:

How can I not weigh in on this! Balance I think is what the old people talk about. Balancing the bad with the good so that there ia a picture of reality that we can live with, that minorities can live in, that is real. The fairy tales of North America based in mainstream ideology and pragmatism have no room for the children of Indigenous Americans/Canadians. I was considering today that there is little room for survival in such stories for the self esteem of Indigenous Cannadian/American children. And as long as these types of stories are the "bildungs roman" of North American society racism continues to infiltrate the youngest minds with literacy. Anti racism writing and education requires that we speak the unspoken that keeps us bound in the cruel dance of oppression/repression. Its true that developing our critical reasoning is painful. I walk that road everyday with my students. But the insights they achieve in the process are priceless, life-giving and I know that as they go out to teach in the school system and in the institutions of learning and their own lives they will be mindful and deliberate to create spaces for all children to live and thrive. Thank you Marc for your insight and reason-able-ness. Thank you Anne for your honest reaction. Thank you Debbie, for allowing space for mindfulness to thrive for the sake of children, our precious future unto 7 generations

?eh ?eh naa tuu kwiss, Ahousaht First Nation, Nuu-chah-nulth
Marlene Atleo, Education, U of M, Ahousaht

Second comment, submitted on March 27, 2008 at 11:54 AM, CDT

Marlene, thank you for your comment.

Since my original comment on Debbie's blog (which has brought up so much name-calling, thrown gauntlets commanding "DO NO HARM", snide and Irrelevant words, such as "Hallmark, feel-good, etc.) dealt NOT with a reviewer's right to dislike or like a work.

I'll say again that is NOT the issue. I'd like to walk away from the fray, but as long as you've made the first comment that is thouht-provokig or intelligent, I'd like to point out yet again what my comment WAS about, because it brings up the whole question of ethical reviewing of books for children.

My sole objection was to Professor Reese saying my words meant something quite different from what I wrote, different from what was printed on the page--a lie that she uses to bear out her own political agenda.

I write for very young children. They come from all over American, from varying cultural backgrounds, from families of highly variable skill in the English language. So I choose my words carefully. I AM NOT WRITING IN CODE, sending secret messages about "Manifest Destiny" to little children.

To turn my written words into llies on a blog, is wrong, unethical, and completely outside guidelines for reviewers. It even brings up the "fair use" doctrine of the U.S. Copyright Law, to quote and/or misquote so extensively from a published text, and then "translate" that text into Herspeak, or whatever.

I'm depressed to find that this is hard for commentors on her blog, many of whom I assume are teaching students, to understand.

Anne Rockwell

Third comment, submitted on March 27, 2008 at 11:39 PM

I can empathize with you Anne. Its seems easier to write stories for children but its really more difficult. For my teacher education course in Aboriginal education at a major Canadian university in a province with about a 25% of Aboriginal people in the public schools. I use resources that include the Oyate/Amira publication: The Broken Flute which reviews books and provides rationale for the perspectives that are taken in the critique. We can't afford to be naive about children's literature. Children are stolen in a variety of ways and literacy is one of them. We need to develop good critiques that permit us to see through discourses that are not healthful. Normative discourses that seem to reveal actually hide more than they reveal. Pretty scary stuff in my opinion. Today on my classroom wall one of my student's committee members commented on the picture of the residential school girls in their dorm beds and wondered out loud if that wasn't just another form of exploitation. Debbie's claims in the big picture have validity.

Its a validity that is hidden in the normatie mystification of the double speak of Americanese which obscures and erases differences and in its place creates homogeneity that is not life affirming. What is the myth of Thanksgiving really about? Have you researched the sad stories of the settlers? Have you asked yourself why you would want to write a book about it for little children? Depression is probably a first stage. Critical consciousness evolves in a similar form to grief. First there is denial, then anger, then bargaining and etc. but there is no turning back from critical consciousness....no turning back

marlene atleo

Fourth comment, submitted on March 28, 2008, 11:38 PM CDT

I also appreciate Anne's willingness to stay in the conversation. And Marlene, it's so good to have you "weighing in"!

I wonder, Anne, what WOULD you have someone do -- for example, those of us who are parents, aunts/uncles, grandparents of Indigenous North American children? What might an author regard as the optimal way for us to say, "Ouch, wait, there's a problem with your book?" Most authors, having writ, are inaccessible to anyone who might want to have a critical conversation about the book.

For some of us, labeling our "agenda" as purely political just doesn't quite tell the whole story. When it comes to misrepresentations of Indigenous experience, my agenda (for example) actually lives where politics and family coincide. When I think of Native children reading books that elide the experiences of their ancestors, experiences that are directly connected to the current state of things -- I have specific children in mind: their smiles, their vulnerabilities and strengths, their spirited sense of themselves, their presence on my lap when I read aloud.

Melissa Thompson had a very thoughtful and well-researched article in The Lion and the Unicorn in 2001, titled, "A Sea of Good Intentions: Native Americans in Books for Children". In it she does several things, including taking a look at the language of some US Supreme Court decisions and how the images of Native people created and/or expressed by chief justice (o irony!)John Marshall back in the early 1800's STILL LIVE in people's minds today, and are passed along via contemporary books for young people. John Marshall knew his own writing was political.

To write about historical moments is to make political statements, whether or not we do so consciously. Whom does one consult? Whom does one quote? Speak for? Acknowledge? Leave out? I would hope that authors would choose their words with care - but the words we choose can't help but be influenced by the political discourse that has been part of the fabric of our lives from the beginning: Who is present and who is absent? Who has autonomy and who doesn't? Who "deserves" autonomy and who shouldn't have it? (for a strange reading experience, see what Marshall says about that! He was essentially writing legal fiction, that became law.) Who has power over others and who doesn't? Which behaviors are valorized, and which ones are reviled or ignored?

Anne, you are asserting you didn't intentionally say anything in your book about Manifest Destiny etc. -- and that's believable. I used to believe the whole, old Thanksgiving mythology myself: middle class white girl in a whitebread world. But so much of the real story was left out of what i "knew" that I see in retrospect that the stories misinformed me and left me less capable (for a long time) of fully understanding what the roots of the US are really like. I wonder how we're supposed to steer this boat if we don't know everything about it....

Jean Mendoza


Fifth comment, submitted on March 30, 2008, 8:40 PM CDT


Let's go to the original review again. Debbie wrote: "Through Michiko and Kate, we get outrageously simplistic descriptions. Greeted kindly? Shared the land? And not mean people looking for someone to fight with?! Only Jessica's words have some semblance of truth, but they, too, are problematic. Her words carry the weight of the idea that there was plenty of land, and that the Indians weren't using it properly, so it was only fitting that the more industrious Europeans should take and own it..." Rockwell's focus on what the Jessica character said is misleading. Debbie criticized Jessica's words only in part, saying they had "some semblance of truth." She also criticized several other things in the book, some of them relatively minor. Debbie even praised a few things. All in all, I'd say it was a typical review. No way did it violate the copyright laws by quoting from the book. In fact, this is exactly what the fair-use provision is for. Rockwell is wasting her time making veiled threats. Now that Rockwell has responded to Debbie's one-sentence comment on Jessica, it would be interesting to hear her response to the overall point of the critique. Namely: "This seemingly sweet book is really quite loaded. Loaded in its false message of comradery [sic] between the colonists and the Wampanoags. Loaded in its efforts to hide the conflict from the child reader..." As for Jessica's words, they do convey the idea that Massachusetts was unoccupied and that Indians didn't have a claim to the region. What would the girl have thought about Massachusetts 55 years later, after King Philip's War exterminated most of the remaining Indians? "Oops," said a sadder but wiser Jessica, "I guess the beautiful land of Massachusetts didn't have enough good things for everyone after all." You see the point, Ms. Rockwell? History proves that America didn't have enough "good things" for the Indians and the Europeans. At least not in the Europeans' minds. Hence the genocidal policies that led to the destruction of the Indian way of life. So Jessica's claim was false or misleading, and Debbie noted it as such. What would you expect an educator like her to say: that the Pilgrims didn't wipe out the Indians eventually? Why should she, since they did? P.S. For more on our Thanksgiving myths, see Ten Little Pilgrims and Indians. Rob Schmidt

Tuesday, March 25, 2008

Wordcraft Circle Awards








Today, I point you to the awards given by Wordcraft Circle of Native Writers and Storytellers. Native Wiki describes the organization and its history here. It was established in 1992 at the first Returning the Gift gathering of Native writers, held in Norman, Oklahoma. When I started this blog, Wordcraft was off-line. It's back, now. In 1997, Wordcraft began giving awards. Among their categories is an award for children's books. (Note: Some years they specify a title; other years they do not.)

1997
Cheryl Savageau (Abenaki)

1999
Richard Van Camp (Dogrib)

2000 
Louise Erdrich (Turtle Mountain Anishinaabe)

2001 
Joy Harjo (Muscogee) for The Good Luck Cat
Cynthia Leitich Smith (Muscogee) for Rain is Not My Indian Name

2002 
Joseph Bruchac (Abenaki)

2002-2003
Linda Boyden (Cherokee)


2005
Deborah Duvall, (Cherokee) Rabbit and the Bears

2005-2006 
Simon Ortiz (Acoma Pueblo) for The Good Rainbow Road
Marge Bruchac (Abenaki) for Malian's Song

2006-2007
James Blue Wolf (Cherokee) for Speaking for Fire
Sherman Alexie (Spokane/Coeur d'Alene) for The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian

_________________________
Two weeks ago, I was at the Returning the Gift meeting held at Michigan State University. I was invited to talk about children's books.

Prior to heading up there, I received a wonderful surprise from Kimberly Roppolo, Director of Wordcraft. The work I do on this blog was recognized with a "Writer of the Year Award." Thank you, Wordcraft, for this honor.

2008
Debbie Reese (Nambe Pueblo) - Writer of the Year, Blog

Monday, March 24, 2008

Carla Messinger's WHEN THE SHADBUSH BLOOMS



So many books and stories about American Indian and First Nations peoples confine us to the past. Verbs are in past tense. Stories are set "long ago." Historical fiction abounds. Native characters are flat, stock, stereotypical savages or heroes of days long past.

Given that state of affairs, is is not surprising that children (and adults) don't know that Native people are very much part of the present day, and that we live our lives with many of the same conveniences everyone else has. Computers. Cars. Jeans.

When I work with teachers, I suggest they develop lessons with visuals that show their (non-Native) families and ancestors, coupled with images of Native children and their ancestors. I suggest they talk about "special clothes" that are only used at certain times for specific purposes.

Now, there's a terrific--absolutely terrific--children's book that does precisely that. It is When the Shadbush Blooms. The book is written by Carla Messinger (Turtle Clan Lenape), with Susan Katz, and illustrated by David Kanietakeron Fadden (Wolf Clan Mohawk). Published by Tricycle Press in 2007, the book is about the Lenni Lenape people, past and present.

Turning to the first double-page spread in the book, the text reads:

"My grandparents' grandparents walked beside the same stream where I walk with my brother, and we can see what they saw. Deer leap in the woods. Hawks fly in circles overhead. Frogs splash, and turtles sun themselves."
The stream runs down the center of the two-pages. On its left bank (left side of the page) are the grandparents' grandparents, in clothing they would have worn in their time. On the right bank (right side of the page) are two children, shown wearing clothes kids wear today. T-shirts, cut-offs, and sneakers. One points to the frog. In the sky is a hawk, and behind the grandparents, just at the edge of the trees, is a deer. Encircling them all are shadbush in bloom. On that first double-page spread, the words are "Mechoammowi Gischuch" and "When the Shadfish Return Moon."

That pattern of telling continues throughout the book as one cycle, or moon, and its work and play follows another. These cycles are noted at the top outside edge of each page, in the languages spoken by the narrators, Traditional Sister on the left, and Contemporary Sister on the right.  Here's a page about winter activity (click on the image and a larger image will open):




Beyond the story itself, the book includes information about the Lenni Lenape culture and language. This book is a many-layered treasure.

Such a treasure, in fact, that it is a nominee for the Children's Book Council's "Children's Choice" awards. If you are a teacher or librarian working with kids, go here to vote for it! And, buy it from Oyate.

Sunday, March 23, 2008

Tribal Press: Choctaw Nation of Oklahoma




The Choctaw Nation of Oklahoma publishes books about the Choctaw people. Among them are several children's books. If you've read any of them, let me know!

Click here to get to the page of their children's books.