Showing posts sorted by date for query island of the blue dolphins. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query island of the blue dolphins. Sort by relevance Show all posts

Wednesday, October 04, 2023

Debbie--have you seen ALONE by Megan E. Freeman?

A reader submitted a comment to my open letter to Kate DiCamillo about Island of the Blue Dolphins, asking if I've seen Alone by Megan E. Freeman. 




Freeman's book refers to Island of the Blue Dolphins. I haven't seen it, but am glad to know about the book and plan to get a copy as soon as I can. 


Monday, August 21, 2023

Dear Teachers: A Series of Open Letters about Scott O'Dell's Books. Open Letter #1 - Suns and Moons

August 20, 2023

Dear Teachers, 

You (or one of your colleagues) have written to me about Scott O'Dell's Thunder Rolling in the Mountains. Some of your schools have been using it for years and some of your schools use it because it is in the Wit and Wisdom curriculum. Those who have written to me sense that it is not a good choice. They're in Wisconsin. Oregon. California. Tennessee. Louisiana. Ohio. Alabama. New York. 

Because this is an Open Letter that may be shared with school administrators and others who don't know who I am, I'll start with some biographical introduction. I'm tribally enrolled at Nambé Owingeh, a sovereign Native Nation in the southwestern part of the US. I started my professional career as a school teacher in Albuquerque and later got a PhD in Education at the University of Illinois Urbana Champaign. My research and publications are focused on depictions of Native peoples in children's and young adult books. 

At Illinois I served as president of the Native student group where we focused on three goals: a Native American House that would support the needs of Native students, an American Indian Studies program that would hire Native professors and provide all students with courses on Native peoples, and for a change in the university's mascot (it was "Chief Illiniwek"). I received my doctorate in 2000 and held a post doctoral position from 2002-2004. In 2002, the Native House was founded. In 2005, the Board of Trustees approved the American Indian Studies Program. In 2007, the university got rid of the mascot. 

Some of you may be a bit confused because you've been thinking of us as "tribes." You were educated and socialized to think of us as tribes but, in fact, the tribes are hundreds of distinct nations of Native people. When Europeans came onto our homelands hundreds of years ago, they knew we were nations. And when the U.S. became a nation, its leaders knew we were nations, too. There's hundreds of treaties between various Native Nations and those who came onto our lands.

Who I am, what I know as a Native woman, and what I study shapes what you find in my book chapters, research and professional articles, and on my blog, American Indians in Children's Literature.  A few weeks ago, I did a "close read" of Thunder Rolling in the Mountains. When I do a close read, I write up notes as I read. I ask questions. If there are misrepresentations or bias or factual errors, I note them, and then I share the notes. Anybody can get a copy of the book, start reading, and look over my notes as they do. 

O'Dell's book was published in 1992 by Houghton Mifflin. You may have a copy with a different cover because it has been reissued many times since then. 



In textbooks and professional guides for those who teach, study, review or critique children's books, there are some common elements. In From Cover to Cover, Kathleen T. Horning writes that we should try to determine what sort of authority the author has. Generally it means that we should see if the author has training or expertise on the topic the book is about. 

Given my identity and area of study I also ask if the author is Native.

The cover of Thunder Rolling in the Mountains lists two authors: Scott O'Dell and Elizabeth Hall (she was O'Dell's wife). My guess is that most teachers recognize the name, "Scott O'Dell," because they probably read his books when they were in school. They may know he won awards for some of his books. 

But returning to the question: did he have training or expertise on Native peoples? Was he Native? 

Scott O'Dell was not Native and did not have a degree that might have given him the authority that Horning asked us to look for. At his website, he wrote that he went to three different colleges but I don't see any indication of what he studied at them, and he also doesn't say that he graduated from any of them. Author identity and expertise are a starting point. What the author creates is important, too. 

When I did my close read of Thunder Rolling in the Mountains, I saw O'Dell used "moons" and "suns" to signify passage of time. Because I've studied children's books about Native peoples for over 30 years I've seen other non-Native writers do it. I wondered if O'Dell did it in his other books.

He wrote several children's books about Native people of different tribal nations. Those nations include ones on the west coast, the southwest, and the northwest. They have very different histories, religions, songs, and stories. And, they spoke different languages. Let's look at four of them:
  • Island of the Blue Dolphins came out in 1960. It is set in the 1850s. O'Dell based it on a Native woman whose people lived on an island off the coast of California. In the mid 1830s, they were taken to the mainland. She remained (or was left) on the island, living alone until 1853 when she was also taken to the mainland. She and her people are called "Nicolenos" because their island was called "San Nicolas Island" by White people. I wonder what they called their island, and what they called themselves--in their language?
  • Sing Down the Moon came out in 1970. Set in the 1860s, it is about the Navajo people (some prefer to be called Diné which is their word for "the people") and their forced removal from Diné Bikéyah, or Dinétah (their homeland). Their removal is commonly called The Long Walk. 
  • Streams to the River, River to the Sea: A Novel of Sacagawea came out in 1986. As the title indicates, it is about Sacagawea as a member of Lewis and Clark's expedition in 1804. 
  • Thunder Rolling in the Mountains came out in 1992. It is set in the 1870s and is about Chief Joseph, a Nez Perce leader, and his people being forced off of their homelands. O'Dell tells us about it through the perspective of his daughter. 
O'Dell (a white male) wrote from the point of view of female characters of four different tribal nations who lived in the 1800s--a very different era. To do so, he had to imagine and create the thoughts, emotions, and dialog for characters (some of them were actual people) whose first language was not English and whose culture was different from his. Let's look at some of what he wrote.

In chapter one of Thunder Rolling in the Mountains, O'Dell has Sound of Running Feet (the main character) thinking:
I had not ridden the trail for many moons.

 And a few sentences later, another character says: 

"We told our mothers before we left to dig roots that we would be gone three suns."
In chapter one of Island of the Blue Dolphins, O'Dell has Karana (the main character) thinking this about her brother:
He was small for one who had lived so many suns and moons
In chapter 10 of Streams to the River, River to the Sea: A Novel of Sacagawea, O'Dell has Sacagawea saying (about Charbonneau), that
"He will be gone for many suns."
In chapter 20 of Sing Down the MoonO'Dell's main character, Bright Moon, is thinking:
Within the rising and waning of five moons my baby would be born.

In each of those sentences, all the words are English ones. O'Dell could have said day/days or night/nights instead of moons/suns. Why did he use "suns" and "moons" instead? 

I suspect it started with James Fenimore Cooper. A lot of the things Cooper came up with when he wrote The Last of the Mohicans in 1826 have been used by other writers. In chapter three, he has
"We said the country should be ours from the place where the water runs up no longer on this stream, to a river twenty sun's journey toward the summer."
Earlier in the chapter, we see this:
"Even your traditions make the case in my favor, Chingachgook," he said, speaking in the tongue which was known to all the natives who formerly inhabited the country between the Hudson and the Potomac, and of which we shall give a free translation for the benefit of the reader; endeavoring, at the same time, to preserve some of the peculiarities, both of the individual and of the language."
Peculiarities? What might those be? I think his use of "sun's" is one of those peculiarities. As I think about what Cooper meant, I realize it really doesn't matter. What matters is that others--like O'Dell--use it, too, as if Native people of four entirely different nations in entirely different locations and time periods, used it. 

What O'Dell did, I think, is a failure. Teachers who assign his books may inadvertently be encouraging kids to think that many Native people used sun/moon instead of night/day to mark time. That's not educational! 

I'm not criticizing teachers for using Thunder Rolling in the Mountain (or one of his other books) if it is part of what your school requires. I am, however, asking you to consider studying it, and talking with your fellow teachers and administrators about the book. And if you decide his books cannot be used in your classroom, I hope you'll write to your district's curriculum officer and to the entities (like the company that publishes the Wit and Wisdom curriculum) to ask them to stop using the book, and that your letter will explain why you think the book is mis-educating students. 

When I started this post, I titled it "Dear Teachers: An Open Letter about Scott O'Dell and Elizabeth Hall's THUNDER ROLLING IN THE MOUNTAINS, and I meant to be comprehensive, addressing most of the things I noted in my close read. But as I worked on it, I felt overwhelmed. I decided I didn't want to overwhelm you. Instead, I decided to present my research as a series, titled "Dear Teachers: A Series of Open Letters about Scott O'Dell's Books. Open Letter #1 - Suns and Moons." I welcome your comments and if you prefer to write to me directly, you can find my email address in the contact link. I will not share what you say without your permission. 

I think my second letter in the series will be about quotes. O'Dell has characters speaking certain words and phrases that real people said, and that are findable in books and other historical records. 

That's all--for now,
Debbie

Tuesday, June 20, 2023

Notes on O'Dell's THUNDER ROLLING IN THE MOUNTAINS

Over the last few years I've had several questions from parents and teachers about Scott O'Dell's Thunder Rolling in the Mountains. Today (June 20th, 2023) I am going to start reading it and making notes as I do. 

Update on Thursday June 29th at 8:30 AM: I've now read up to chapter ten and strongly recommend it not be used in classrooms. I think the curriculum companies that include it should revisit their decision to include it. It does not educate students. 

I think it originally came out from Houghton Mifflin in 1992. O'Dell is listed as the first author. The second author is Elizabeth Hall. He died in 1989. He was married to Hall. The "Foreword" is by Hall. She writes that
A few years earlier we had followed the trail taken in 1877 by Chief Joseph and his valiant band [...]. From that trip, from the recollections of Nez Perce and U.S. Army personnel, from the writings of historians, and from Scott's instructions and musings about the story, I have completed the manuscript as Scott had asked me to do. Most of the characters are based on actual Nez Perce, and most of their words and deeds are drawn from recollections of survivors."
She writes that these sources are essential to the book:
  • Two eyewitness accounts compiled by Lucullus V. McWhorter: Yellow Wolf: His Own Story (the recollections of Chief Joseph's nephew) and Hear Me, My Chiefs! (based on eyewitness accounts of both sides)
  • Chief Joseph's Own Story told on his trip to Washington DC in 1897
She writes that these books were helpful:
  • Merrill Beal's "I Will Fight No More Forever": Chief Joseph and the Nez Perce War
  • Helen Addison Howard's Saga of Chief Joseph
  • Arthur Josephy Jr.'s The Nez Perce Indians and the Opening of the Northwest
I'm glad that she includes her sources. But, questions I pose as I read that info:
  • Who is Lucullus V. McWhorter? It sounds like he spoke with a Nez Perce person. When did that happen? Did the Nez Perce person speak English? Did McWhorter speak Nimipuutimt (the language the Nez Perce people speak). If the answer to those questions is no, there was likely a translator. 
  • Hall says they used Chief Joseph's Own Story as a key source. The subtitle for that source is "Told by him on his trip to Washington, D.C., in 1897*". The footnote for the asterisk says "Chief Joseph's story is presented here not as a matter of historic record or as evidence in the controversy over the facts in connection with the treaty of 1855, but to give an impression of the man." Who wrote that footnote? When I look for information about that account and footnote, what will I find? (Also noting here that the second paragraph of his account says his name is "In-mut-too-yah-lat-lat (Thunder-traveling-over-the-mountains)." Very close to the O'dell/Hall book title, isn't it? 
The copyright page in the book has this summary:
In the late nineteenth century, a young Nez Perce girl relates how her people were driven off their land by the U.S. Army and forced to retreat north until their eventual surrender.
Questions I pose as I read the summary:
  • How does O'Dell (a white man born in 1898) know what a Nez Perce girl of a different gender, era (1800s), and language thinks, feels, and says? 
Now, my notes on chapter one (summary in plain font; my thoughts in italics):
  • O'Dell/Hall use "we" and "I" for their characters. We are meant to read the book as if the characters the authors create are Native and giving us an insider point of view.   
  • O'Dell/Hall use "for many moons" and "three suns" and "six snows ago." I see those references to the passing of time in books written by writers that are not Native. It may sound Native, but is it? 
  • The primary character in this chapter is 14-year-old "Sound of Running Feet." She's in the lead of a group of seven that are on an outing to dig roots. She has a rifle that belonged to her grandfather "Old Joseph." As he lay dying, he gifted it to her, to become hers when she became a woman at the age of 14. That happened three months prior to the outing. They see a cabin with smoke rising from the chimney. When another character asks Sound of Running Feet what it is, he says "White people. [...] Indians do not build cabins." Would a Nez Perce person of that time period use the word "Indians"? They might say that Native peoples don't build cabins because they are not aware of those that do build permanent structures. 
  • Sound of Running Feet learned (quickly) how to use the rifle. Her father doesn't like it but she thinks it would "be bad to speak against the gift now that Old Joseph was dead. He could come back and make trouble." With that, O'Dell/Hall are telling us something about how Nez Perce people feel about death and gifts. What is their source for that? 
  • At the cabin they see a man and woman in the stream. She has a copper pan that the man fills with dirt brought to him by a "boy of our people." They are panning for gold. 
  • The man speaks to them. The Nez Perce boy translates, telling them that the man wants to know how they are. Sound of Running Feet does not answer that question. Instead she asks why the white man has built a cabin on land that doesn't belong to him. At first glance it seems cool to ask the question about the land. This is definitely a character who is familiar with fights for land. 
  • Sound of Running Feet knows that the boy had gone to a mission school at Lapwai, that his name is Storm Cloud, and that he was mixed up in a murder. He tells the white man what Sound of Running Feet asked about the land. and he replies that the Nez Perce own too much land, that they can't use it all, and that they're greedy. He says his name is Jason Upright and that they better not send Nez Perce warriors to talk to him. The group leaves without replying but at a distance, Sound of Running Feet shoots at and blows a hole in the pan the man and woman are using. They went on home. I'm intrigued. Does the boy's past at the mission school mean he's working for the white man as punishment? What was the murder? Obviously the bit about Nez Perce being greedy is ridiculous. 
[Pausing to hit 'publish' on my notes thus far. These are rough notes. There's likely typos and lack of clarity. I'll be back to add more notes later, when I read chapter 2. I invite your thoughts to what I'm sharing.]

-----

Back on Sunday, June 25th to add notes. I did a quick re-read of chapter one and am noting a paragraph in there that I did not note above. It occurs just after the group sees the cabin and the white people there. Sound of Running Feet remembers hearing "our chieftains" talking about white people. They (the white people) had only set foot on land that belonged to people in the tribe who "called themselves Christians, those who had sold their land to the Big Father..." I don't recall "Big Father" in other works. Generally, writers use "Great Father" to refer to the president of the U.S.  "Great Father" is seen in books like Peter Pan. Sometime I want to trace down the first use of that phrase. That these Nez Perce individuals who became Christians were able to sell their land tells us that the Nez Perce had gone through allotment. Allotment of their land began in 1889. 

More on "Great Father." Immediately following the dedication in a book called The Great Father: The United States Government and the American Indians" written by Francis Paul Prucha, there's a set of quotes that have that term. The oldest one is "When your Great Father and his chiefs see those things, they will know that you have opened your ears to your Great Father's voice, and have come to hear his good Councils. It is attributed to Lewis and Clark, in presenting American flags and medals to Oto chiefs in 1804. 

My notes and comments (in italics) on chapter two:
  • In the opening paragraphs, Sound of Running Feet tells her father about the white people they saw at the cabin. He tells her more are on the way. In her narrative, she tells us that he talks to her because he has no sons and that unlike other girls in the village. In Island of the Blue Dolphins, O'Dell created a female character that is "unlike" others. He's doing it here, too, as if he's championing feminism. But does that work? It does for white culture but does it for Native cultures? 
  • She replies, angrily, and uses "Here we stand." and that they will "stand and fight." Both of those are similar to remarks widely attributed to Chief Joseph, delivered by him on Oct 5, 1877: "From where the sun now stands, I will fight no more forever." Why is O'Dell using them here, as dialog for Sound of Running Feet? 
  • The text says that her father, Joseph, is son of Old Joseph, who was an "honored Chieftain of the Ne-mee-poo. He was their chieftain because he could see far away into the land of the suns and moons that had not yet risen." She thinks he was a kind and gentle man who was "too kind" with the whites and "was not a warrior." O'Dell seems to be asking the reader to think of her as tough, tougher than her grandfather. Why didn't she refer to him as her grandfather? 
  • "The sun was dying." That sentence is used to indicate sundown. Did the Nez Perce think the sun was dying? Did O'Dell use that directly from a source or is it his construction?
  • There are several real people in this chapter. One is U.S. General Howard; the others are Nez Perce men. O'Dell has them all speaking to each other. Is there evidence that they said those words? Here's what O'Dell has Two Moons saying to his son, Swan Necklace: "Listen, idler of all the hills and valleys and meadows in this realm of the living," he said, "Listen to me." "Death stalks the Land of the Wandering Waters." When I do a search on that last sentence, the only return is to O'Dell's book. 
Back on June 26: 

My notes and comments (in italics) on chapter three:
  • When General Howard went to Chief Joseph to tell him to leave Wallowa, Chief Joseph tells him that when he was "ten snows" he climbed a mountain, made a bed on a stone, and had no water or food. He "put a pebble in my nose and a pebble in each ear to keep me awake." After "five suns" his "guardian spirit" appeared and gave him his name, "Thunder Rolling in the Mountains." That name, he says, binds him forever to the land. O'Dell is describing what he wants us to read as a Nez Perce ritual. What is his source for it? 
  • Howard doesn't care about how Chief Joseph feels about the land. They have to leave "before thirty suns come and go." Another Nez Perce man (Too-hul-hul-sote) tells Howard that "the Spirit Chief" made everything and asks who is "this man" who tells them they have to leave.  Chief Joseph asks for more time because the Snake River is flooding and they would die crossing it. Howard says he will send soldiers with guns to drive them out, and Chief Joseph says they will go. Sound of Running Feet knows some of the Nez Perce men will not go and thinks she agrees with them. 
My Notes and comments (in italics) on chapter four:
  • Chief Joseph speaks to his people, telling them they must leave. In part, he says "Some among us, the young warriors, will say to you, 'Do not leave. Do not flee like old women. Fight. We shall live here in peace.'" That line -- 'do not flee like old women' -- bothers me. O'Dell wants us to think old women are cowards. What is his source for that characterization? 
  • Chief Joseph tells them they are outgunned and outnumbered and have to leave in "ten suns." He tells them to make bundles of things they value. Sound of Running Feet looks at Springtime (her mother), who is pregnant. 
  • Sound of Running Feet goes to Swan Necklace (the two are supposed to get married; the passage includes details on who gave what to whom). "You have heard Chief Joseph speak. Where do you stand?" He is a painter. His father, Two Moons, does not think that is a worthwhile occupation. He belittles him. During the visit from Howard, Two Moons made Swan Necklace hold the horses of two of the younger warriors (Red Moccasin Tops and Wah-lit-its). His father thinks it there is a war to be fought and it is not good for them to be married until after the war. Sound of Running Feet gives Swan Necklace her rifle and bullets. A lot of historical fiction has scenes where a marriage is planned. One family has to give the other items like horses and blankets. What is the source for that? 
Back on Wednesday, June 28, to add more notes:

My Notes and comments (in italics) on chapter five: 
  • In the second paragraph, Sound of Running Feet gives a physical description of Ollokot: "He was very tall and had his hair cut in a roach that stuck up and made him look like a giant." Earlier in the book she talks about her father's braids. Physical descriptions like these are awkward. Or perhaps what I mean is that outsiders (like Scott O'Dell) who are writing as if they are insiders focus on things that they think matter. But, do they matter to the insiders? And are they accurate? The mostly-available photographs of these two men show them in a certain way but did they look that way all the time? It strikes me as a rather exotifying and reductionist move from O'Dell.  
  • In this chapter, Too-hul-hul-sote is angry about being made to leave their land. He shouts "Our Great Spirit Chief made the world," he said. "He put me here on this piece of earth. This earth is my mother. You tell me to live like the white man and plow the land. Shall I take a knife and tear my mother's bosom? You tell me to cut the grass and make hay. But dare I cut off my mother's hair?" There's a couple more sentences after that. As I started reading that passage, I thought that it sounds a bit (or a lot) like an as-told-to construction or interpretation of something a Native person said that a white person embellished. I did a quick search and was quite surprised to find "Shall I take a knife and tear my mother's bosom" as something said by someone else entirely. I see it attributed to Wovoka (who was Paiute) and to Smohalla (who was Wanapum). I kept looking and found the following two quotes in Josephy's book, The Nez Perce Indians and the Opening of the Northwest. Josephy is one of O'Dell and Hall's sources (as noted above)! These two quotes open Joseph's book:
"The earth is part of my body . . . I belong to the land out of which I came. The Earth is my mother." --TOOHOOLHOOLZOTE, THE NEZ PERCE 

"You ask me to plow the ground! Shall I take a knife and tear my mother's bosom Then when I die she will not take me to her bosom to rest. You ask me to dig for stone! Shall I dig under her skin for her bones? Then when I die I cannot enter her body to be born again. You ask me to cut grass and make hay and sell it, and be rich like white men! But how dare I cut off my mother's hair?" --SMOHALLA, NORTHWEST INDIAN RELIGIOUS TEACHER

 There's a lot to dig into but at this moment I think a teacher would be doing a tremendous disservice as an educator, if she uses Thunder Rolling in the Mountains! To me, it looks like O'Dell and/or Hall erred completely in taking that "Shall I take a knife and tear my mother's bosom" and attributing it to Too-hul-hul-sote. 


Back on Thursday, June 29th (at 8:30 AM) with more notes:

I read chapter six but am not noting any passages in it. Here, then, is chapter seven:
  • Chief Joseph and his group are leaving their homeland but are also having fights with soldiers. They're leaving White Bird Canyon and thirty-four white soldiers, dead. Sound of Running Feet makes "a doll for my baby sister with a piece of a soldier's shirt." and "My small cousin had a pair of soldier's heavy boots and asked me to cut off their tops and make a purse out of them." That sounds to me like trophy-taking associated with soldiers--not children.
  • As they ride, White Feather, a girl one year older than Sound of Running Feet asks her if she is pleased. "The warriors have won and your father has lost." Sound of Running Feet replies that she is pleased and that if the soldiers follow, "we will beat them again." When Swan Necklace tells her about soldiers dropping their guns and running for their lives, she claps her hands with joy. This defiance and joy are rubbing me the wrong way.   
In chapter nine, Sound of Running Feet thinks that if the war is over, she'll be able to marry Swan Necklace. As they ride she takes care of the children in the group, and tells them stories about Coyote, "the trickster with magic powers." Her story is about how Coyote created the tribes. Hmmm... a creation story. Will I find that in a source? 

On to chapter ten:
  • Chief Joseph and his group have had several fights with soldiers. Many of the soldiers have been killed. Swan Necklace and Sound of Running Feet are talking about the battles. Then, we read this:
"Children made ugly masks of the dead soldiers with eyes hanging down on their cheeks and pieces of ear cut off. They dug holes and buried the masks deep and laughed and hummed secret songs that they made up." Pretty grotesque, isn't it? Did that happen?! How the heck does a teacher work with that passage?! How does it impact Native kids? How does it impact non-Native kids? 


----------

Thursday, June 29, 4:12 PM -- my final set of notes:

I'm not making detailed notes by chapter at this point. I'm tired of the recurring not-Native phrases and oddities like the constance references to Canada as "the Old Lady's country." I did a quick search on that and all hits go to O'Dell and teaching materials about the book. Another redundant phrase is "fight no more" or a variant of it. O'Dell made a real person -- Chief Joseph's daughter -- into the main character in his book. She looks down on her father throughout the book. Did she, in fact, feel that way about her father? From what I've found so far, there's no support for creating her with that disposition. 

In chapter 19 is the "Hear me, my chiefs" speech that is widely attributed to Chief Joseph. Just before it appears, O'Dell writes that Chief Joseph walks to his pony and gets his rifle. General Howard reaches for it, but Chief Joseph pulled it back and said he was not surrendering to Howard. Instead, he was surrendering to Colonel Miles because "This is the man that ran me down." The last sentences of the speech are:
"Hear me, my chiefs," he called. "I am tired. My heart is sick and sad. From where the sun now stands, I will fight no more forever."
Then, O'Dell writes, warriors stepped forward and laid their rifles on the ground in front of the generals, and women and children came forward and stood with the men. Sound of Running Feet, however, "could not join them." A small group slipped away for "the Old Lady's country" and she's decided to go with them. Swan Necklace is among them. Most of the remaining chapters are about battles and deaths and trying to get away from soldiers to what they think is safety in Sitting Bull's camp. In the final chapters, Sound of Running feet is married off to an Assiniboine man but runs away. She imagines killing him with her rifle but doesn't. In an afterword, O'Dell and Hall say that she made her way to Sitting Bull's camp and stayed there for a year before returning to Lapwai where she took the name Sarah and married George Moses, a Nimipu man (Nimipu is the name the Nez Perce use for themselves). She never saw her father again. He and the group that was with him were taken to Oklahoma and later returned to Lapwai if they agreed to become Christians. Chief Joseph refused and was taken to eastern Washington, to the Colville Reservation where he died in 1904.

----

Those are my notes. I'll study them and in some instances, do some research to verify what O'Dell and Hall wrote in their book. Then, I'll do a more formal review. I think it may take the form of an open letter to educators, including the individuals at Great Minds Ed, who produce the Wit and Wisdom curriculum. Thunder Rolling in the Mountains is part of their curriculum. 


Tuesday, January 17, 2023

Nostalgia for Margaret Wise Brown's DOCTOR SQUASH THE DOLL DOCTOR

Yesterday (Monday, Jan 17, 2023) this image appeared on the timeline of my Facebook account. Specifically, it was shared to a Facebook group about children's literature. I paused when I saw it:



Those of you who read AICL would probably have paused when you saw it, too. There's derogatory stereotypes on that page. I wish it was being shared to call attention to the problems but that is not the case. 

The illustration is from Doctor Squash the Doll Doctor. Written by Margaret Wise Brown, the first edition was illustrated by J.P. Miller. It came out in 1952. 

An author shared it on her page, and an administrator for the Facebook group shared it to a Facebook group for children's literature. Right now (Tuesday Jan 17, 6:26 AM Pacific Time), there are 40 likes and hearts on the author's original post. There are five comments saying things like "Love this!" and "Oooh, a vintage one to check out" (followed by a smiley face with 3 hearts on it). The original post was shared, uncritically, by five people. 

When I saw it on the FB group page, it had 36 likes and hearts and one comment from a person who has the book and quoted a line from it ("Whenever you are sick, sick, sick, call for the doctor quick, quick, quick!"). 

There's clearly a lot of nostalgia for what is--speaking honestly--racist imagery!

I submitted a comment to call attention to the stereotyping. I also anticipated the responses I'd likely get defending it, and included arguments to counter them ahead of time. This morning, the share to the children's literature group is gone. My guess is that the administrator who initially shared it decided to delete it. I wish they had left the post there, for discussion. 

You may recall that I wrote an open letter to Kate Di Camillo last year, about her Facebook post where she had warmly shared a memory of reading Island of the Blue Dolphins. She read my letter and asked her followers to read it, too. I think I'll share that post to this facebook group. There was a time when I had warm feelings about a book I read as a child. That book is The Five Chinese Brothers. I didn't see the stereotyping it in until I was an adult looking critically at images. I definitely see it now and when I work with teachers and librarians, I'll usually talk about that memory and letting go of the book. 

Doctor Squash the Doll Doctor is one I want to dig into a bit. The illustration above is from the first edition. Here's that cover (screen capped from an Etsy page):


In 2010, it was reissued (I think as an e-book) by Random House with new illustrations by David Hitch. Here's the 2010 cover:



Here's the review of the 2010 e-book from School Library Journal:
K-Gr 3–This newly illustrated reissue of a 1952 Golden Book recounts the illnesses of various dolls–squeaky soldier, teddy bear with a bloody nose, fireman with a broken leg, Indian with poison ivy, etc–and Doctor Squash, who comes running to dispense medicine and advice as needed. When the good doctor falls ill, the toys get the chance to return the favor and take care of him. Hitch's cartoon illustrations complement the text well with bright colors and great facial expressions. They are updated from the original (no Mammy doll) but still have an old-fashioned look. References to the snowman doll's illness and “wild Indian” have been removed. Perplexingly, the story does continue to refer to cough drops as “good as candy and just as pretty” and to mention writing prescriptions for measles, mumps, chicken pox, and whooping cough. Updated, but still a bit out-of-date.–Catherine Callegari, Gay-Kimball Library, Troy, NH. (c) Copyright 2010. Library Journals LLC, a wholly owned subsidiary of Media Source, Inc. No redistribution permitted. --This text refers to the library edition.

Here's the review from Kirkus: 
A Little Golden Book first published in 1952 with illustrations by J.P. Miller sees new life with new art, proving yet again that Brown is synonymous with timelessness. When dolls are sick or in pain, there’s really only one doctor to call: the good Doctor Squash, who attends to their every need. From broken legs and poison ivy to coughs and the mumps, the doctor always has the right cure on hand. And when the doc falls ill, the dolls take care of him in return. Some of the original text has been updated to suit the times (for example, the Wild Indian Doll becomes simply the Indian Doll). Gone too are such anachronistic images as the mammy doll. Appropriate though these changes may be, it is a pity that there is no mention of them in this new edition. Nevertheless, playing doctor with dolls never falls out of style, and Hitch’s retro style and modern toy updates work overtime to ensure that this book becomes a classic all over again. Entertaining and charming. (Picture book. 4-8)

As both SLJ and Kirkus noted, the 2010 one does not have the Mammy doll. Neither review pointed out that the doll with a sombrero, huge mustache, serape, and guitar is also gone. (SLJ noted that the snowman is gone; in the original the snowman got frostbite on his left foot.) 

Here's the page with "the Indian Doll" (screen cap is from the Internet Archive):



If the text in the 2010 version is the same as the text in the original 1952 edition, the words on that page were "The wild Indian Doll fell off his horse when he was out for a ride one day." Do you think "The Indian Doll" is an improvement? I don't. 

At the website for the Smithsonian's American History Museum, I was able to find illustrations (but not text) for the original book. Here's the way Miller drew that page:


The "Indian" doesn't have a big nose, feather and tomahawk in the updated version. I suppose Hitch and the art director at Random House thought that was a good change, but it isn't. Not really. We still have use of a single image to represent "Indian" as though we're all the same. And I suppose they decided it is not ok to have a Black or Latinx doll -- that perhaps they can't be playthings, but did they decide a toy Indian is ok? I think they did. They are wrong, of course. They seem more knowledgeable than the people on FB who feel warmly towards the original, but the "Entertaining and charming" line from the reviewer at Kirkus is disappointing. Overall, from the readers on a FB group page to the professional reviewers, we see lot of room for growth. 

Obviously, I do not recommend Doctor Squash the Doll Doctor. 

That's all I have for now. On to other things. As always, I welcome your comments. 


Saturday, December 10, 2022

Scott O'Dell and Changes to California's Department of Education "Recommended Literature List"




"No results found." it said. Surely, I thought, that can't be right! 

Let me explain. In 2021 and early in 2022 I was doing some work with teachers in California. A key emphasis in my work involves a critical look at award-winning, classic, and popular children's and young adult books like Scott O'Dell's Island of the Blue Dolphins. Most have stereotypical writing and illustrations that mis-educate readers. 

When I do these professional development sessions, I often look at a state's department of education website to see if there are recommendations for children's books, and had looked at California's Department of Education site. It has a database of recommended books. I was not surprised to find Island of the Blue Dolphins in the database. Here's a screen capture of it:



The annotation in the database says there are scientific inaccuracies. I'd love to know what "scientific inaccuracies" refers to! I've analyzed the book. There are many problems with it. For details see A Critical Look at O'Dell's ISLAND OF THE BLUE DOLPHINS. (Note: Author Kate DeCamillo was persuaded not to write uncritically about the book after she read my post and Professor Eve Tuck's tweets that are part of my post.) 

In October of 2022 I was doing some work with another California school system. I went back to the California Recommended Literature List to get a fresh screen capture of the entry for Island of the Blue Dolphins. I entered the title in the search bar, but instead of the annotated entry, I got "No results found." I took a screen cap and shared it on social media, sure that I was doing something wrong in my search of the database. I asked others to search for it and they had the same experience. The book was no longer in the database!

I started looking around the Department of Education website and found this paragraph:
Traditionally, the Recommended Literature List was updated periodically, with new titles being added to the previous lists. This resulted in a Recommended Literature List with over 8000 titles. As of 2022, the CDE is pleased to take the Recommended Literature List in a new direction, with an annual updated and refreshed list of the latest and best in children’s and young adult literature.
An updated and refreshed list of the latest and best? That was exciting! Of course, I did a few searches of names of Native writers and was thrilled to see their books in there!

In February (of 2022) I had also looked up Leo Politi's deeply flawed Song of the Swallows. Published in 1949, it won the Caldecott Medal. It, too, had been in the database and it, too, is not there anymore!
The next paragraph on the site tells us that the previously curated lists are available to download. So I downloaded the "Recommended Literature List through 2020" as an XLSX document and started looking through it. 

I am delighted with what I learned! These books that AICL does not recommend are also not in the database anymore: 
  • Brink, Carol Ryrie. Caddie Woodlawn
  • Gardiner, John Reynolds. Stone Fox
  • Joossie, Barbara M. Mama Do You Love Me?
  • Wilder, Laura Ingalls. Little House on the Prairie
Because my initial look into the database was for Island of the Blue Dolphins I wondered if the database had other books by Scott O'Dell. The answer is that it did. Below, I am listing the ones that focus on, or include, Native content. I know teachers use many of them but I hope they will revisit their use. I've read several of his books but have not written about them. If I had reviewed them for AICL, they'd carry a Not Recommended label. 

NOT RECOMMENDED: 
  • The Serpent Never Sleeps: A Novel of Jamestown and Pocahontas 
  • Sing Down the Moon
  • Thunder Rolling In the Mountains
  • Zia
  • Black Star, Bright Dawn
  • The King's Fifth
In the last few years, there have been significant changes in many spaces! From monuments that are taken down or renamed, to names of children's book awards that are changed... These changes are unsettling to some people but for so many others, these are profound moments of justice. I look forward to more of this. I try to keep up with changes. If you see one that I missed, do let us know!

Saturday, October 15, 2022

Dear Kate: An Open Letter to Kate DiCamillo (and Authors of Children's Books)

Update from Debbie on Monday, Oct 17, 2022: Kate DiCamillo responded to me, sharing my letter on her Facebook page. I deeply appreciate her response. Ones like it make me hopeful! Scroll to the bottom of my letter to read her response. 
_____

October 15, 2022

Kate DiCamillo
https://www.facebook.com/KateDiCamillo

Dear Kate,

You and I have never met. I'm tribally enrolled at Nambé Owingeh, a sovereign Native Nation in the southwest. In the early 1990s, I moved from Nambé's reservation to Illinois where I began working on a PhD in the College of Education at UIUC. My husband and our little girl went, too. Since then I've written book chapters and articles about depictions of Native peoples in children's books. In 2018, the American Library Association announced that I had been selected to deliver the 2019 Arbuthnot Honor Lecture. I'm pretty sure you know about the Arbuthnot. 

In 2005, I launched American Indians in Children's Literature, and I use it to do in-depth analyses of children's books. Sometimes--like now--I use it to speak directly to a specific author. 

I read Because of Winn Dixie at some point and had positive feelings about it. More recently I realized that it featured Gone With the Wind. And so, on June 17, 2016, I added it to my page, Books that Reference Racist Classics. And then in 2021 I learned that you had removed Gone With the Wind from your book. That was a good decision. I assume you had engaged in conversations with people who asked you to reconsider using it. 

Earlier this week (October 12, 2022) on your Facebook page, you wrote about being with friends and talking about books you and they loved when you were kids. 


You listed books people mentioned, including Island of the Blue Dolphins. As your conversation continued, you talked about how you had learned about those books. Many talked about how it read aloud to them in class. They remembered the teacher who read the book, too, and you wished those teachers could have heard you talking about those memories. 

You noted that reading aloud is a gift. On that, I concur. I have many warm memories of reading aloud to our daughter on our travels from New Mexico to Illinois. 

You closed your Facebook post with
[T]hank you, Mrs. Boyette, for reading Island of the Blue Dolphins to our second grade class.
For you, and the thousands of people who embraced and shared your post, Mrs. Boyette's reading aloud to you is a positive memory but for Native kids--especially ones who are Aleut, memories are not positive. Here is a thread by Dr. Eve Tuck, recounting her experience (I have her permission to share it). She did the thread in response to my critique of the book.

I appreciate the thorough analysis that has done here. As an Aleut person, I can say that the inaccuracies depiction of Aleut people in this book meant that non-Indigenous people said a lot of painful and ignorant things to me, especially as a kid.
I was a kid growing up in a white rural town in Pennsylvania, and usually ours was the only Native family in the community. I attended a school that had multiple copies of this book in classrooms, the library. I remember there even being a door display of this book.
So I grew up in a white community that only knew of Aleuts (Unangan) from this book.
I was taunted for it. I was asked by children and teachers to explain why Aleuts were “so mean.” And no matter what I said about my family, especially my grandmother, it wasn’t believed.
The book was believed over my real-life knowledge of Aleut people.
Fictionalizing an Indigenous community to make them the violent device of your plot line is a totally settler thing to do. O’Dell had no business writing a word “about” our people.
The book says nothing about us. Like Gerald Vizenor’s analysis of the figure of the ‘indian,’ it says more about the violent preoccupations of the settler, and says nothing about Unangan.
The last thing that I will say is that when I think about colonial violence that Aleut people were *actually* experiencing in their/our homelands in the time period that the book was set, it makes me doubly angry about the falsehoods depicted in this book.
But that would never be a best seller.

I'm writing this letter to you today, Kate DiCamillo, to ask you to extend the action you took regarding Gone With the Wind. Teachers are still using Island of the Blue Dolphins. Native children are negatively impacted, and everyone is being mis-educated by the contents of that book. 

Would you please revise your post, asking teachers not to read Island of the Blue Dolphins aloud, and tell them why they should not? Being able to tell them why they should make a different choice will mean that you need to read my critique. Revising your public remarks about the book is important. You would take a leadership role in doing so. You could speak about this at conferences. You and other writers with large followings could be a force for change! 

I'll close with a note to my readers: if you know DiCamillo, please give her a link to this letter. Consider writing to her, yourself. If you would like to comment to me, please do. I welcome thoughts from those who revisit their warm embrace of books. Please refrain from submitting comments that tell me I'm wrong. 

Sincerely,

Debbie Reese
Founder, American Indians in Children's Literature
Twitter: @debreese
 
_____

At 9:48 AM on October 17, DiCamillo responded to my letter. She wrote the following on her FB page:
When I talk to kids about writing, I tell them that one of the most important tools a writer can cultivate is their ability to listen to other people—to be curious about what other people think, and why.
Last week on this page, I wrote about the powerful experience of having a teacher read a book aloud to a class.  
I thanked my second-grade teacher for reading us Island of the Blue Dolphins.  
After that post, Dr. Debbie Reese, founder of American Indians in Children’s Literature, wrote to tell me about how and why Island of the Blue Dolphins has caused pain.  
I read her letter and her article on Island of the Blue Dolphins and what I thought was: EVERYONE needs to read this, so I’m posting her letter here.
Thank you, Dr. Reese. 
I wish Mrs. Boyette had had the chance to read this letter, to know these things. 
And I am grateful to her for reading aloud to second-grade me.

Thursday, October 07, 2021

NOT RECOMMENDED: Alan Gratz's BAN THIS BOOK



On November 3, 2019, Mike M. submitted this comment to AICL's post about Lois Lenski's Indian Captive
I've come to Dr. Reese's review of Indian Captive because of its appearance in Alan Gratz's 2017 novel Ban this Book. Gratz's story is about a schoolgirl standing up against book-banning in her grade-school library. At one point the avid young reader is suspended and grounded with nothing to read except Indian Captive. There is no commentary about the merits of the book, but it is mentioned several times, giving it a prominence above many of the books named in the story -- enough to send me to investigate. I can see no particular reason why this book was chosen for its role in the story (unless it's a very subtle indication that some books are not as good as others -- but it's quite a stretch to find that interpretation), other than mere carelessness by the author, indifference to the reasons a book may be offensive, or lack of awareness of the harm that books can perpetuate -- a naive belief in the magical goodness of every written word. It seems odd considering the theme of the story. Also odd given another theme of the story: good intentions that lead to bad consequences. As adults, we can understand the complexity of the real world, and the value of ambiguity in literature, but seeing that the issues raised by this one book's inclusion is not developed at all, and this in a novel for children, I can only see it as a flaw in an otherwise worthwhile book.
Gratz's Ban This Book came out in 2017. Published by Starscape (an imprint of Tom Doherty Associates with is part of Macmillan), the cover showed a school locker piled high with books. That same year, it was released as an ebook. The cover for the e-book showed three kids on the cover. More on that, later.

Here's the publisher's description of the book:
In Ban This Book by Alan Gratz, a fourth grader fights back when From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler by E. L. Konigsburg is challenged by a well-meaning parent and taken off the shelves of her school library. Amy Anne is shy and soft-spoken, but don’t mess with her when it comes to her favorite book in the whole world. Amy Anne and her lieutenants wage a battle for the books that will make you laugh and pump your fists as they start a secret banned books locker library, make up ridiculous reasons to ban every single book in the library to make a point, and take a stand against censorship.
The story opens with Amy Anne and her friend, Rebecca, arriving at school. Amy Anne wants to go to the library to check out her favorite book (again) From the Mixed-up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler. When she gets to the library shelf where her favorite book should be, it is not there. She sees the librarian, Mrs. Jones, enter the row. She describes her as being "a big white lady" (p. 12).

That detail, that Mrs. Jones is white, gave me pause. I paged back (in my electronic copy of the book) to see if Gratz had identified Amy or Rebecca in similar ways. On page 9, I saw that Rebecca's last name is Zimmerman and her parents are lawyers. When I paged back to the cover, I saw that the child featured prominently on the cover is African American. That is probably meant to be Amy Anne. 

On page 16 we read: 
I like a lot of other books too, especially Island of the Blue Dolphins, Hatchet, My Side of the Mountain, Hattie Big Sky, The Sign of the Beaver, and Julie of the Wolves. Basically any story where the main character gets to live alone. Indian Captive is pretty great too, even though Mary Jemison has to live in an Indian village. But I would rather live with Indian kidnappers than live with my two stupid younger sisters.
As you might imagine, I was taken aback by her list of favorites. They are full of stereotypes. And, they are old. Island of the Blue Dolphins came out in 1960, Sign of the Beaver in 1983, Julie of the Wolves in 1972, and Indian Captive in 1941. 

The other three favorites have a word or two about Native peoples. 

In Hatchet the main character, alone in the forest after a plane crash, imagines monsters he's read about, including Big Foot. He's talking about Sasquatch, a figure who has been misrepresented over and over in children's books! Sasquatch is not a monster. In chapter two of Charlene Willing McManus's Indian No More, the main character (Regina) is on the Grand Ronde Indian Reservation in Oregon. When Regina was little, she was afraid to play in the woods. Her dad told her that "Old Sasquatch won't bother you. First, he's shy. Second, he's over six feet tall and smells like a wet dog. And third, well, if he does bother you, you must've been misbehaving." In My Side of the Mountain the main character, Sam, imagines "feathers in an Indian quiver," thinks that "Indian bread" is flat and hard, and when looking at aspen and birch trees, sees that they are "bent like Indian bows." The main character in Hattie Big Sky moves from Iowa to work her uncles homestead in Montana. Several times, there are references to "free" land, but no mention of how or why that land is available in the first place. Hattie must know something about Native people, because when a character's face is covered in soot when a barn burns down, she imagines that he has warpaint on his face. 

I wonder how these seven books shape what Amy Anne knows about Native people?!    

There is no reason for any of these books to be named as favorites in 2017, by any reader. And yet, there they are. Why these ones, I'd like to ask Gratz. His book is well regarded by people who fight censorship, but in that fight, did he have to throw Native readers under the bus?  

There's more.

As the book description noted, Amy Anne and others get organized and start filling out the library's Request for Reconsideration forms that people submit when they believe a book is inappropriate in some way. The goal is to make up reasons to ban every book in the library. On page 212, Janna (a student) has "every one of the Little House on the Prairie books in her arms. She starts to fill out the form and pauses. Janna says this to Amy Anne: 
"But what do I say? There's nothing bad about Little House on the Prairie."
And here's what follows:
She was right. But no--that was true about all the books. I had to think like Mrs. Spencer. 
"They get malaria in that one," I said. "That's scary, right? And the settlers think it's because they ate bad watermelon! But that's not how you get malaria. That's deliberately misleading. That could make a kid think you get malaria from watermelons!"
Nothing bad in Little House on the Prairie?! It, too, is old, and full of dehumanizing stereotypes of Native peoples.  

Remember--Ban This Book--came out in 2017. What's up with the books Mrs. Jones is offering to students? Does she have no money to update the collection, adding books that would in some way, be mirrors for the Amy Anne's who are in that school, and, windows for them, too, so they could get better information about Native peoples? Does Mrs. Jones not know about the hashtag, #OwnVoices? It took off in 2015. 

My questions are really for Alan Gratz. He wrote a book about an important topic. But on the way, he just dumped stereotypes all over Native kids and non-Native kids, too. 

Did his editor notice this problem? Did any of the people who gave it positive reviews notice it? Or, any of the people on state award committees that gave it an award? I guess I know the answer. If anyone had any concerns, they probably stayed quiet. The book is about banning books, after all. 

If Amy Anne's favorites included books that have won a Coretta Scott King Book award, I wouldn't be writing this post. If one of her favorites included a book that won an award from the American Indian Library Association, I'd be giving Gratz's book a "recommended" label instead of its "not recommended" one!

But, here we are. Bummer. 

Thursday, August 13, 2020

Historical Fiction by Native Writers

On August 3, 2020, Debbie received an email from a teacher looking for historical fiction. She wrote that teachers in her school use Island of the Blue Dolphins and she doesn't want to use it (or others like it) because she's learning about flaws in popular and classic and award-winning books. What, she wonders, would we recommend? 

She's been looking at AICL and wonders if we have a list of historical fiction by Native writers (affiliations listed for each writer are from bios in their book or on their professional website; if we've listed yours incorrectly, please let us know and we will change it). 

This post today is meant to work towards providing teachers with a list of historical fiction that we recommend. We'll add to it over time. We are organizing it in a way that we hope is helpful: chronologically. As you'll see when you read on, we're listing books by decade but also have a final category for books that are volumes that span a wide range of years. 

But what would our end-year be?! 

We enjoyed talking about it because the definitions vary. A book set in the 1970s doesn't feel like historical fiction to Debbie (those were her teen years). But how does that book feel to a teen reader, today? Read Write Think (a project from the National Council of Teachers of English, and the International Reading Association) defines historical fiction as 30 years in the past. In the third edition of Children's Literature in Action: A Librarian's Guide, Sylvia M. Vardell writes that historical fiction "is set at least one generation in the past." But, she also says, "that bar is movable as time keeps moving on" (page 191). With that in mind, we're including books set in the 1970s and we welcome your thoughts! And book suggestions, too.  



1830s

How I Became A Ghost: A Choctaw Trail of Tears Story by Tim Tingle (Oklahoma Choctaw). Published in 2013 by Roadrunner Press. 

Mary and the Trail of Tears: A Cherokee Removal Survival Story by Andrea L. Rogers (Citizen of the Cherokee Nation). Published in 2020 by Capstone Press.

1840s

The Birchbark House (and subsequent books in the series) by Louise Erdrich (Turtle Mountain Ojibwe). Published in 1999 by Hyperion Books for Children.

1860s

Danny Blackgoat, Navajo Prisoner by Tim Tingle (Choctaw). Published in 2013 by 7th Generation. 

 

1920s

I Am Not a Number by Jenny Kay Dupuis (Anishinaabe, Nipissing First Nation) and Kathy Kacer. Published in 2016 by Second Story Press.


1940s

At the Mountain's Base by Traci Sorell (enrolled citizen of the Cherokee Nation). Illustrations by Weshoyot Alvitre (Tongva, Cahuilla, Chumash, Spanish & Scottish). Published in 2019 by Kokila Press.


1950s

Indian No More by Charlene Willing McManis (Umpqua, enrolled in Confederated Tribes of Grand Ronde) with Traci Sorell (enrolled citizen of the Cherokee Nation). Published in 2019 by Lee & Low Books/Tu Books. 

My Name Is Seepeetza by Shirley Sterling (Salish). Published in 1997 by Douglas McIntyre. 


1960s

House of Purple Cedar by Tim Tingle (Choctaw). Published in 2014 by Cinco Puntos Press.


1970s

If I Ever Get Out of Here by Eric Gansworth, Sˑha-weñ na-saeˀ, (enrolled member of the Onondaga Nation, Eel Clan). Published in 2013 by Arthur A. Levine.


Books that Span a Wide Range of Years

Saltypie by Tim Tingle (Choctaw). Published in 2010 by Cinco Puntos Press.

Tales of the Mighty Code Talkers by Weshoyot Alvitre (Tongva, Cahuilla, Chumash, Spanish & Scottish), Kristina Bad Hand (Sicangu Lakota & Cherokee), Roy Boney (Cherokee), Johnnie Diacon (enrolled member Mvskoke Nation), Lee Francis IV (Laguna Pueblo), Geary Hobson (Cherokee-Quapaw/Chickasaw), Jonathan Nelson (Diné), Renee Nejo (Mesa Grand Band of Mission Indians), Michael Sheyahshe (Caddo), Arigon Starr (Kickapoo), Theo Tso (Las Vegas Paiute).  Published in 2016 by Native Realities.

This Place: 150 Years Retold by Kateri Akiwenzi-Damm (Chippewas of Nawash First Nation at Neyaashiinigmiing), Sonny Assu (not specified), Tara Audibert (Maliseet), Kyle Charles (member of Whitefish Lake First Nation), GMB Chomichuk (not specified), Natasha Donovan (member of the Métis Nation of British Columbia), Scott A. Ford (not specified), Alicia Elliott (Tuscarora, Six Nations of the Grand River), Scott B. Henderson (not specified), Ryan Howe (not specified), Andrew Lodwick (not specified),  Brandon Mitchell (Mi'kmaq), Rachel Qitsualik-Tinsley (Inuit-Cree), Sean Qitualik-Tinsley (not specified), David A. Robertson (member of Norway House Cree Nation), Niigaawewidam James Sinclair (Anishinaabe, St. Peter's/Little Peguis), Jen Storm (Ojibway, Couchiching First Nation), Richard Van Camp (member of Tlicho Nation), Katherena Vermette (Métis), Chelsea Vowel (Métis), Donovan Yaciuk (not specified). Published in 2019 by Highwater Press. 


Saturday, March 09, 2019

Are you planning to do a Land Acknowledgement?

This post on Land Acknowledgements is long over-due. I promised to do it last year, but one thing after another meant I put it off. This morning (Saturday, March 9, 2019) I did a twitter thread about land acknowledgements, and am pasting that thread here. There's more to say, but I hope this is helpful. 




1) More and more I am seeing people in the US talk about doing a Land Acknowledgement at their meeting, conference, or event.

2) If you're wondering what a Land Acknowledgement is, it is opening remarks that say the land that the event is on is (or was) the homeland of a specific Native Nation. It is meant to create awareness.

3) At first glance, cool, right? Progressive-minded, right? They have a lot of appeal, for sure. But... that is where they can go wrong.

4) I've seen scripts that people write that a presenter/speaker can use. The use of it is well-meaning, but we all know about good intentions, right?

5) If you do one because you think you should, but that's as far as you go with it in your own thinking or what you impart to others, you're just doing it as a box-checked sort of thing that is no good.

6) If you're not mindful of what you are doing, then, you are turning a land acknowledgement into a token. It becomes an empty gesture to "honor" Native people. It becomes this century's mascot.

7) Listen to Hayden King's 'I regret it' about his reflections on a land acknowledgement he helped draft at his university. He makes many excellent points. Listen and share it! He's Anishinaabe.

8) If you're going to do one, you gotta do some research! If, for example, you are in Oklahoma, you might want to acknowledge one of the 39 tribal nations there today, but you know (right?) that many of them are there because of the Indian Removal Act.

9) How might you incorporate that history into your acknowledgement?

10) Find out what the nation(s) you are naming in your acknowledgement are doing, today. Tell your audience about it. Tell them how they can support that nation's work. See? That means you have to do some research so your Land Acknowledgement is meaningful.

11) Annoying fact: lot of people think children's literature is not worthy of the same kind of study that English departments give to bks for the adult market. But you know that people want their kids to read! In your Land Acknowledgement, recommend a book by a Native writer!

12) I've got links to lists of books by Native writers, here: Best Books I'd love to see ppl who do Land Acknowledgements in California say "hey everybody, ISLAND OF THE BLUE DOLPHINS is not a good book." Because it isn't.

13) And, I'd love to see people in California who are doing Land Acknowledgements say "hey everybody, let's look critically at the mission projects teachers are doing..." Start by reading Teaching the Truth about California Missions.

14) And, wouldn't it be terrific if Land Acknowledgements in California and Alaska and Georgia included "let's think about the impact the gold rush had on Indigenous people..."

15) In other words: do some work before doing a Land Acknowledgement. Make it meaningful. Give your audience a task.

16) And when you speak those words... don't do it in a somber tone. You're not in church! When you're teaching, you don't speak in a reverent, prayer like way. Don't do it for a Land Acknowledgement, either.

17) By this point in this thread, some of you are wondering what to do. How, you might wonder, can you 'get it right' (or close to right)?

18) Most of you have a lifetime of unlearning to do. Some of you have a family story about a Native ancestor and you think that puts you in a place to say this or that about an issue, but if you don't know more than just "Native ancestor", you're probably relying on stereotypes.

19) Some of you might have taken a DNA test and in your head and heart, think that validates your family story, but it doesn't. To understand why it doesn't, read Kim Tallbear's work. Start with her article, 'There is no DNA test to prove you're Native American' Get her book, too. And follow her on Twitter.

20) Most of the mainstream media does a terrible job reporting on Native issues. They can flail about as they've done for hundreds of years, or they can take a look at the resources developed by the Native American Journalists Association.

21) There are resources available from the American Indian Library Association, too:

22) Do you listen to podcasts as you drive, walk, or exercise? Subscribe to All My Relations: And Media Indigena.

23) And give a listen to Henceforward.

24) One issue you could address in your land acknowledgement is mascots. There are far more than you may know. Zoom in on this interactive map. Note on Oct 30: the interactive map is offline for revisions.



25) And if you want to incorporate something about why mascots are unacceptable, start by reading Stephanie Fryberg's research.

26) Get a copy of Daniel Heath Justice's WHY INDIGENOUS LITERATURES MATTER. It doesn't matter what YOU teach... we all read, buy, and share books... Daniel's book will help you a lot.







That's it for now...

---Back to add one more tweet---

28) This is a great resource for doing land acknowledgements. Make sure you read the articles there, and take a look at the teacher's guide, too! Here's the link that will take you right to the map. Read the disclaimer that pops up when you go to the map.

---Update on Oct 30, 2019---

In August, I was at the Indian Ed for All conference, held on the Pala homelands in California. There were several excellent presentations but my reason for doing this update today is because some of the most powerful remarks came from Dr. Joely Proudfit. She's the chair of the American Indian Studies at Cal State San Marcos, and the director of the California Indian Culture and Sovereignty Center. She said a few things about Land Acknowledgements that prompt me to add what I'm saying next.

When the acknowledgement is a "thank you" it suggests that you (the speaker) are replying to someone. Is it a specific person in a tribal nation? Or, is it Native peoples in the abstract as in no-longer-here? If it is the former, name that person. If it is the latter, reconsider saying it because it comes off as prayer-like.

When you say you're a guest on a specific nation's homeland, it implies that you were invited. Were you, in fact, invited to be there by someone of that nation?

Some people say "uninvited guest" but doesn't the word "guest" embody invited?